国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“三管齊下”助力翻譯本科專業(yè)健康發(fā)展

2022-11-21 06:50張彭杰
關(guān)鍵詞:專業(yè)型外語(yǔ)課程體系

周 瑩,沈 翔,張彭杰

(石家莊鐵道大學(xué) 外語(yǔ)系, 河北 石家莊 050043)

一、引言

2005年,教育部選取三所院?!獜?fù)旦大學(xué)、河北師范大學(xué)和廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)作為試點(diǎn),設(shè)置翻譯本科專業(yè)(BTI,專業(yè)代碼:050255s)[1],開(kāi)啟了我國(guó)本科層次的翻譯專門人才培養(yǎng)序幕,這是在中外經(jīng)貿(mào)交流不斷發(fā)展,政治溝通日益深入以及中國(guó)文化“走出去”大政方針下,國(guó)家人才培養(yǎng)的一項(xiàng)重要舉措,標(biāo)志著我國(guó)翻譯學(xué)科建設(shè)進(jìn)入一個(gè)全新的發(fā)展階段。截至2017年3月,經(jīng)過(guò)十幾年的蓬勃發(fā)展,全國(guó)共有281所高校先后開(kāi)設(shè)了BTI,招生規(guī)模穩(wěn)步擴(kuò)大,大量畢業(yè)生已走上工作崗位,那么BTI人才培養(yǎng)效果如何?取得了哪些顯著的成績(jī),又存在哪些發(fā)展困境?本文中筆者概括地梳理了國(guó)內(nèi)BTI發(fā)展的現(xiàn)狀,在河北省翻譯本科專業(yè)調(diào)研的基礎(chǔ)上,探討當(dāng)前BTI發(fā)展的困境以及突破瓶頸、走上良性發(fā)展之路的可操作性模式建構(gòu)。

二、翻譯本科專業(yè)發(fā)展困境

對(duì)于BTI教育存在的問(wèn)題,國(guó)內(nèi)很多學(xué)者予以密切關(guān)注,穆雷、仲偉合、柴明炯、吳青和王宏等學(xué)者從翻譯課程體系建設(shè)、翻譯能力培養(yǎng)、翻譯專業(yè)學(xué)位教學(xué)方法等宏觀角度分析了BTI發(fā)展存在的問(wèn)題、困境和對(duì)策。[3]結(jié)合河北省BTI專業(yè)發(fā)展實(shí)踐,筆者發(fā)現(xiàn),經(jīng)過(guò)了多年的發(fā)展,BTI教育仍然存在一些瓶頸性問(wèn)題,影響了人才培養(yǎng)的質(zhì)量,更限制了專業(yè)的健康持續(xù)發(fā)展。

1.專業(yè)邊界不明晰

在教育部的專業(yè)目錄中,翻譯專業(yè)屬于外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)類,顯然與傳統(tǒng)的外語(yǔ)專業(yè)有很多相近或者互通的地方,然而兩個(gè)專業(yè)方向的側(cè)重點(diǎn)各有不同。首先是課程體系不同,翻譯專業(yè)課程模塊較傳統(tǒng)的外語(yǔ)專業(yè)更為豐富,增加了科技翻譯、經(jīng)貿(mào)翻譯、法律翻譯、翻譯技術(shù)和本地化等具體課程;其次是人才培養(yǎng)目標(biāo)更為具體,BTI畢業(yè)生一般應(yīng)該能夠勝任300詞左右的商務(wù)、文化交流材料的筆譯任務(wù)或能夠承擔(dān)聯(lián)絡(luò)口譯的工作;從就業(yè)去向來(lái)看,翻譯專業(yè)畢業(yè)生主要面向語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè),擔(dān)任口譯員或從事翻譯等文字處理工作,而傳統(tǒng)的外語(yǔ)專業(yè)就業(yè)則更為多元化。統(tǒng)觀很多BTI培養(yǎng)院校人才培養(yǎng)和專業(yè)建設(shè)方案,會(huì)發(fā)現(xiàn)翻譯專業(yè)和英語(yǔ)專業(yè)同質(zhì)化現(xiàn)象明顯[4],課程體系圍繞聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯設(shè)計(jì),培養(yǎng)出的畢業(yè)生相當(dāng)一部分選擇的是從事英語(yǔ)教育相關(guān)工作,這不僅背離了翻譯專業(yè)設(shè)置的初衷,更不利于翻譯專業(yè)的可持續(xù)發(fā)展,厘清翻譯專業(yè)的邊界,能增強(qiáng)翻譯專業(yè)師生的認(rèn)同感和專注度,進(jìn)而引導(dǎo)翻譯專業(yè)向更深和更高層次發(fā)展。

2.培養(yǎng)方向不明確

21世紀(jì)以來(lái),經(jīng)濟(jì)社會(huì)飛速發(fā)展,國(guó)際交往日益深化,特別是國(guó)家提出“一帶一路”倡議之后,語(yǔ)言服務(wù)人才的需求量,特別是專業(yè)化的翻譯人才的需求不斷增加。BTI尚處于初期發(fā)展階段,畢業(yè)生進(jìn)入行業(yè)后還沒(méi)有形成傳幫帶的良性循環(huán),這就在一定程度上造成了院校培養(yǎng)方向的不確定性。這一不確定性造成了BTI階段課程培養(yǎng)體系的混亂,培養(yǎng)院校為了畢業(yè)生的就業(yè)在專業(yè)設(shè)計(jì)上力求“面面俱到”,而實(shí)際的結(jié)果卻是逐漸迷失了方向,畢業(yè)生沒(méi)有核心競(jìng)爭(zhēng)力,在就業(yè)市場(chǎng)的表現(xiàn)不盡如人意。

3.課程設(shè)置不合理

河北科技大學(xué)張明芳等人通過(guò)對(duì)翻譯專業(yè)問(wèn)卷進(jìn)行實(shí)證研究,發(fā)現(xiàn)有近半數(shù)的學(xué)生想要從事專職應(yīng)用翻譯譯員工作,然而學(xué)生對(duì)現(xiàn)有課程比重和課程順序滿意度不高,對(duì)翻譯理論、翻譯職業(yè)知識(shí)類、計(jì)算機(jī)輔助技術(shù)類和實(shí)踐性課程需求較大。[5]翻譯是一門技巧性很強(qiáng)的學(xué)科,例如,科技翻譯要求很強(qiáng)的技術(shù)性,文學(xué)翻譯更要求較高的藝術(shù)性,譯員一般是在雙語(yǔ)的模式下工作,這就要求具有較強(qiáng)的母語(yǔ)使用能力,這與傳統(tǒng)意義上的外語(yǔ)專業(yè)人才有較大的差別,因而需要進(jìn)行專門的訓(xùn)練,換言之,翻譯人才屬于外語(yǔ)人才,但外語(yǔ)能力不等于翻譯能力。[6]BTI培養(yǎng)方案中,應(yīng)該在大一大二的基礎(chǔ)階段除了進(jìn)一步強(qiáng)化學(xué)生外語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)技能以外,還需要增加中文相關(guān)課程,從而建構(gòu)學(xué)生的雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力;在高年級(jí)階段,課程體系應(yīng)主要關(guān)注翻譯技術(shù)和譯員職業(yè)素養(yǎng)的培養(yǎng),增加翻譯軟件、本地化技術(shù)和翻譯工作坊等課程。

4.實(shí)踐教學(xué)不扎實(shí)

如上文所述,不同于傳統(tǒng)的外語(yǔ)專業(yè),翻譯學(xué)科不僅需要聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)攝入大量語(yǔ)言材料,還需要進(jìn)行大量的口筆譯翻譯實(shí)踐才能夯實(shí)技巧,發(fā)現(xiàn)規(guī)律,積累方法。目前,很多BTI培養(yǎng)院校受限于軟硬件條件,高年級(jí)階段的翻譯實(shí)踐類課程設(shè)置不夠扎實(shí),通常是依托校內(nèi)的翻譯實(shí)驗(yàn)室、虛擬翻譯實(shí)訓(xùn)平臺(tái)和少量的實(shí)習(xí)環(huán)節(jié)。這些實(shí)踐的量,對(duì)于培養(yǎng)具有職業(yè)能力的專業(yè)型人才是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,尤為重要的是,學(xué)生們更需要真實(shí)、與時(shí)俱進(jìn)的翻譯材料,更喜歡通過(guò)參與真正的翻譯項(xiàng)目而產(chǎn)生獲得感。

5.培養(yǎng)體系不健全

為了完善翻譯專業(yè)培養(yǎng)體系,教育部從2007年開(kāi)始開(kāi)設(shè)翻譯碩士(MTI),經(jīng)過(guò)十幾年的發(fā)展,已經(jīng)由最初的15所試點(diǎn)學(xué)校,發(fā)展到260余所招生院校的規(guī)模,數(shù)量已經(jīng)超過(guò)了外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)和學(xué)科英語(yǔ)碩士的數(shù)量,僅以北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)為例,2021年MTI招生達(dá)到197人,規(guī)模較為可觀,為BTI學(xué)生進(jìn)一步深造提供了較為穩(wěn)定的渠道。輔之以外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)一級(jí)學(xué)科下設(shè)的翻譯學(xué)博士,我國(guó)基本形成了較為完整的翻譯專業(yè)教育體系。然而,從專業(yè)型人才跨越到理論型研究型人才培養(yǎng)的模式,并沒(méi)有形成翻譯專業(yè)發(fā)展的自然過(guò)渡,抑或缺少了為學(xué)生提供一個(gè)從專業(yè)型人才到高層次人才的培養(yǎng)軌道。為了培養(yǎng)能夠勝任更高水平語(yǔ)言服務(wù)任務(wù)的翻譯人才,翻譯專業(yè)應(yīng)該探索仿效臨床醫(yī)學(xué)博士、工程博士、教育博士等設(shè)置專業(yè)博士學(xué)位,培養(yǎng)定位為高精尖、應(yīng)用型翻譯人才,從而滿足經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展對(duì)高層次語(yǔ)言服務(wù)人才的需求。

三、“三管齊下”模式建構(gòu)

專業(yè)的良性發(fā)展,離不開(kāi)綱領(lǐng)性文件的指導(dǎo)。2011年,教育部通過(guò)了《高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)要求》,用以規(guī)范和引導(dǎo)BTI課程設(shè)置;2015年,教育部正式出臺(tái)了《翻譯本科專業(yè)教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》,進(jìn)一步明確了國(guó)家對(duì)于翻譯專業(yè)范圍、培養(yǎng)目標(biāo)、課程體系、教學(xué)質(zhì)量評(píng)價(jià)、師資隊(duì)伍、教學(xué)條件等問(wèn)題的具體要求,具有很強(qiáng)的指導(dǎo)性和操作性。

1.課程體系

在課程體系設(shè)計(jì)上,BTI培養(yǎng)院校應(yīng)全面貫徹落實(shí)上述《高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)要求》和《翻譯本科專業(yè)教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》中的要求。BTI階段應(yīng)當(dāng)開(kāi)設(shè)22門以上必修課程并輔之以豐富的選修課程,為學(xué)生提供更多的選擇。這些課程的設(shè)計(jì),一方面應(yīng)該結(jié)合學(xué)校的校本特色,語(yǔ)言類和綜合性大學(xué)發(fā)揮基礎(chǔ)性優(yōu)勢(shì);工科和地方院校結(jié)合優(yōu)勢(shì)專業(yè)和地方特色。另一方面是明確專業(yè)型的培養(yǎng)方向,面向語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)需求進(jìn)行體系化的課程設(shè)計(jì);突出課程的實(shí)用性和實(shí)踐性,增加翻譯工作坊、翻譯賽事輔導(dǎo)等實(shí)踐類課程比重;對(duì)接語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)企業(yè),尋求合作,做實(shí)加強(qiáng)實(shí)習(xí)環(huán)節(jié)。

2.師資隊(duì)伍

BTI繁榮發(fā)展的同時(shí),逐漸暴露出現(xiàn)有師資隊(duì)伍的短板。目前存在的一個(gè)普遍性問(wèn)題是,高校的翻譯師資主要是從外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)背景下轉(zhuǎn)而“教翻譯”,這些教師雖然能夠勝任基礎(chǔ)階段的基本課程,如聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)和入門階段的翻譯技巧訓(xùn)練,但很難勝任翻譯理論課程、翻譯技術(shù)課程和面向語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)的翻譯實(shí)踐類課程。仲偉合提出翻譯的師資需要具備翻譯實(shí)踐、翻譯教學(xué)和翻譯研究等三種能力。BTI培養(yǎng)院校一方面可以探索打造“雙師型”教學(xué)團(tuán)隊(duì),把具有翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)、翻譯資格認(rèn)證和翻譯項(xiàng)目的教師吸納到教學(xué)隊(duì)伍中;另一方面,可以借助“他山之石”,即聘請(qǐng)語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)中具有豐富經(jīng)驗(yàn)的翻譯項(xiàng)目負(fù)責(zé)人、譯后編輯工程師、審校專家,充實(shí)到教學(xué)團(tuán)隊(duì)中,鼓勵(lì)這些業(yè)內(nèi)人士帶著真實(shí)的翻譯項(xiàng)目進(jìn)課堂,加強(qiáng)BTI高年級(jí)階段課程,為學(xué)生傳道解惑。

3.校企聯(lián)合

根據(jù)《2020中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)發(fā)展報(bào)告》中的數(shù)據(jù),2019年中國(guó)涉及語(yǔ)言服務(wù)業(yè)務(wù)的企業(yè)為403 095家,其中專門的語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)有近9 000家,2020年語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)值超過(guò)36 000億人民幣,年均增長(zhǎng)率超過(guò)3%。龐大的產(chǎn)業(yè)規(guī)模為翻譯專業(yè),特別是BTI培養(yǎng)提供了良好的平臺(tái),面向就業(yè)市場(chǎng)的專業(yè)型人才,需要走校企深度聯(lián)合的發(fā)展道路。一方面,如上所述,可以聘請(qǐng)行業(yè)內(nèi)部資深專家,引入新鮮血液充實(shí)BTI培養(yǎng)院校的師資團(tuán)隊(duì);更為重要的是,可以利用語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)的平臺(tái)優(yōu)勢(shì),整合資源,優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),不僅可以節(jié)約購(gòu)置、維護(hù)虛擬翻譯實(shí)訓(xùn)平臺(tái)的費(fèi)用,更能夠健全課程體系,做實(shí)實(shí)訓(xùn)環(huán)節(jié),提高培養(yǎng)質(zhì)量。

四、結(jié)語(yǔ)

人才培養(yǎng)的效率高低,很大程度上取決于人才培養(yǎng)體系,特別是課程體系的完備與否,更離不開(kāi)具備專業(yè)知識(shí)和職業(yè)素養(yǎng)的師資隊(duì)伍,借助產(chǎn)業(yè)和企業(yè)的力量為翻譯專業(yè)人才的培養(yǎng)提供更廣闊的平臺(tái),對(duì)開(kāi)設(shè)BTI的院校而言,無(wú)疑是一個(gè)更為高效的雙贏選擇。為了能夠保證翻譯專業(yè)未來(lái)的健康良性發(fā)展,面向語(yǔ)言服務(wù)市場(chǎng),面向就業(yè)的政、產(chǎn)、學(xué)、研的深度融合是大勢(shì)所趨。

猜你喜歡
專業(yè)型外語(yǔ)課程體系
三維視角構(gòu)建勞動(dòng)教育課程體系
專業(yè)型碩士研究生實(shí)踐教學(xué)方法探析
“藝養(yǎng)教育”凝練與藝美課程體系建設(shè)
醫(yī)學(xué)類普通高校創(chuàng)業(yè)教育課程體系構(gòu)建研究
“三位一體”課外閱讀課程體系的實(shí)施策略
外語(yǔ)教育:“高大上”+“接地氣”
專業(yè)型碩士研究生數(shù)學(xué)課程設(shè)置
基于臨床核心能力專業(yè)型護(hù)理研究生培養(yǎng)方案的初步探索
大山教你學(xué)外語(yǔ)
DSK—1500CT專業(yè)型直噴煙機(jī)
中宁县| 盘锦市| 滨州市| 大足县| 修文县| 宾阳县| 武夷山市| 阳原县| 天全县| 博野县| 安阳县| 皮山县| 上杭县| 惠东县| 岚皋县| 博野县| 辽宁省| 南召县| 龙门县| 武胜县| 哈巴河县| 二连浩特市| 广宁县| 武定县| 石阡县| 平乐县| 远安县| 封开县| 丽水市| 呼和浩特市| 富裕县| 定日县| 靖西县| 霍山县| 新宾| 南昌市| 日土县| 莲花县| 安溪县| 奉新县| 东源县|