王文英, 劉嘉, 鄭宋曉, 馮曉然, 易美君
中醫(yī)藥是中華民族的偉大創(chuàng)造,是中華文明的杰出代表,凝聚著中國(guó)人民和中華民族的博大智慧,蘊(yùn)含著中華民族健康養(yǎng)生理念及實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),自古以來(lái)均為對(duì)外人文交流的重要內(nèi)容。特別是“一帶一路”倡議提出后,中醫(yī)藥文化作為其中的重要組成部分,經(jīng)由國(guó)際商貿(mào)、海外中醫(yī)中心、外國(guó)留學(xué)生等途徑得以廣泛傳播,在世界范圍內(nèi)得到廣泛認(rèn)可。近年來(lái),來(lái)華學(xué)習(xí)中醫(yī)藥專業(yè)的留學(xué)生人數(shù)位居自然科學(xué)類專業(yè)留學(xué)生人數(shù)的前列。中醫(yī)藥文化認(rèn)同是留學(xué)生學(xué)習(xí)中醫(yī)藥專業(yè)的起點(diǎn)與基準(zhǔn),然而我們發(fā)現(xiàn),受文化認(rèn)同困境影響,不少高職院中醫(yī)藥專業(yè)留學(xué)生并未能真正理解、深度認(rèn)同中醫(yī)藥文化。因此,提高留學(xué)生中醫(yī)藥文化認(rèn)同感,能夠有效提升人才培養(yǎng)質(zhì)量,助力中醫(yī)藥文化傳播,響應(yīng)“一帶一路”倡議。筆者試從中醫(yī)藥文化認(rèn)同角度出發(fā),對(duì)衛(wèi)生類高職院中醫(yī)藥專業(yè)留學(xué)生進(jìn)行研究,以探尋合適途徑,提供中醫(yī)藥文化認(rèn)同及人才培養(yǎng)范本。
中醫(yī)藥曾通過(guò)古絲綢之路走進(jìn)沿線國(guó)家,并作為早期商貿(mào)活動(dòng)的重要組成部分,以其獨(dú)特診療效果在各沿線國(guó)家受到認(rèn)可并發(fā)揮獨(dú)特功效[1]。2013年,習(xí)近平總書(shū)記提出“一帶一路”倡議,倡導(dǎo)沿線國(guó)家以和平發(fā)展為宗旨,打造命運(yùn)共同體、責(zé)任共同體。在此基礎(chǔ)上,國(guó)家中醫(yī)藥管理局、國(guó)家發(fā)展和改革委員會(huì)于2016年聯(lián)合印發(fā)《中醫(yī)藥“一帶一路”發(fā)展規(guī)劃(2016—2020年)》,成為新時(shí)期指導(dǎo)中醫(yī)藥全面參與國(guó)家共建“一帶一路”的綱領(lǐng)性文件。文件指出,要不斷強(qiáng)化人才隊(duì)伍建設(shè),打開(kāi)思路、拓寬途徑,培養(yǎng)一批中醫(yī)藥基本功扎實(shí)、熟練使用外國(guó)語(yǔ)言、熟悉國(guó)際規(guī)則的復(fù)合型人才,打造中醫(yī)藥“一帶一路”全方位合作新格局[2]。截至2017年,中醫(yī)藥已傳播至183個(gè)國(guó)家和地區(qū),在世界范圍內(nèi)引起廣泛共識(shí)。2021年7月,國(guó)家中醫(yī)藥管理局、中共中央宣傳部、教育部、國(guó)家衛(wèi)生健康委員會(huì)、國(guó)家廣電總局聯(lián)合印發(fā)《中醫(yī)藥文化傳播行動(dòng)實(shí)施方案(2021—2025年)》,鼓勵(lì)和引導(dǎo)社會(huì)力量廣泛參與,形成政府支持、人人參與、多元協(xié)作的中醫(yī)藥文化弘揚(yáng)新格局[3]。由此可見(jiàn),“一帶一路”倡議下,中醫(yī)藥文化在沿線國(guó)家的傳播具有較好的歷史基礎(chǔ)及現(xiàn)實(shí)條件。
“認(rèn)同”一詞最早由心理學(xué)家Freud.S提出,分為自我認(rèn)同和社會(huì)認(rèn)同等不同內(nèi)容,后被廣泛運(yùn)用于文化概念中。文化認(rèn)同在國(guó)內(nèi)與國(guó)外的研究上各有側(cè)重,暫未形成較為一致的看法。通常來(lái)說(shuō),多指?jìng)€(gè)體對(duì)目標(biāo)文化的態(tài)度上認(rèn)可、情感上支持、行為上踐行。文化認(rèn)同是最深層次的認(rèn)同,是融入目標(biāo)文化的前提與基礎(chǔ)。
中醫(yī)藥文化認(rèn)同指的是個(gè)體對(duì)中醫(yī)藥文化的認(rèn)可。有學(xué)者認(rèn)為,中醫(yī)文化認(rèn)同分為中醫(yī)顯文化和中醫(yī)隱文化,具體表現(xiàn)為對(duì)中醫(yī)文化的信念、感情和行為方面的接納[4]。從淺層意義而言,中醫(yī)藥文化認(rèn)同是個(gè)體對(duì)中醫(yī)藥文化認(rèn)識(shí)的起點(diǎn),是學(xué)習(xí)者參與中醫(yī)藥知識(shí)學(xué)習(xí)的動(dòng)力源泉,直接影響中醫(yī)藥知識(shí)的最終學(xué)習(xí)效果。從深層意義來(lái)看,中醫(yī)藥文化認(rèn)同是個(gè)體學(xué)習(xí)中醫(yī)藥文化知識(shí)的精神動(dòng)力,影響個(gè)體參與中醫(yī)藥知識(shí)學(xué)習(xí)的深度與廣度,間接影響中醫(yī)藥文化的傳承傳播及“一帶一路”倡議的構(gòu)建。因此,在中醫(yī)藥院校學(xué)生培養(yǎng)過(guò)程中提升學(xué)生中醫(yī)藥文化認(rèn)同,能夠?qū)崿F(xiàn)學(xué)生培養(yǎng)質(zhì)量與中醫(yī)藥文化傳播的同向同行。
中醫(yī)藥是基于中國(guó)哲學(xué)、傳統(tǒng)文化、思維方式、中草藥、中醫(yī)文化、知識(shí)譜系基礎(chǔ)形成的傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)。外國(guó)留學(xué)生到中國(guó)學(xué)習(xí)中醫(yī)藥相關(guān)專業(yè),其自身從態(tài)度上而言,對(duì)中醫(yī)藥文化是認(rèn)可的。然而,受自身、教師、學(xué)校、學(xué)科建設(shè)等方面的影響,來(lái)華留學(xué)生中醫(yī)藥文化認(rèn)同中往往存在以下困境:
3.1 漢語(yǔ)基礎(chǔ)弱,文化認(rèn)同難 根據(jù)《來(lái)華留學(xué)生高等教育質(zhì)量規(guī)范(試行)》要求,本科階段留學(xué)生應(yīng)達(dá)到漢語(yǔ)水平考試(HSK)四級(jí)。高職院校來(lái)華留學(xué)生語(yǔ)言要求,一般參照此標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行。HSK四級(jí)水平的留學(xué)生,大概能夠掌握1 200個(gè)常用漢語(yǔ)詞匯,能夠用漢語(yǔ)進(jìn)行簡(jiǎn)單的生活交流。但是,面對(duì)復(fù)雜的專業(yè)知識(shí)學(xué)習(xí),尤其是課程中艱澀難懂的醫(yī)古文時(shí),顯得力不從心,影響其深層文化認(rèn)同。
3.2 文化差異大,主動(dòng)融入差 與漢語(yǔ)言文學(xué)、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易等熱門人文社會(huì)科學(xué)類專業(yè)不同,中醫(yī)藥相關(guān)專業(yè)留學(xué)生在生活及學(xué)習(xí)過(guò)程中,對(duì)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言文字、理解能力、操作能力等綜合能力要求較高。同時(shí),中醫(yī)思維的培養(yǎng)過(guò)程較難,學(xué)習(xí)中呈現(xiàn)出難度大、強(qiáng)度大、過(guò)程難等特點(diǎn)。在此背景下,高職院留學(xué)生在生活及專業(yè)方面的主動(dòng)融入性較差,更加偏向于“抱團(tuán)取暖”。
3.3 課程理論性強(qiáng),實(shí)踐操作少 中醫(yī)藥專業(yè)留學(xué)生使用教材多與中國(guó)學(xué)生相同,課程理論性較強(qiáng),實(shí)踐操作機(jī)會(huì)相對(duì)較少。部分留學(xué)生的生源國(guó)與我國(guó)文化地緣較遠(yuǎn),不能較快地融入課程。同時(shí),授課過(guò)程中,專業(yè)詞匯量大,而留學(xué)生的中文基礎(chǔ)知識(shí)較差,對(duì)于中醫(yī)整體觀、治未病等理念又是初次接觸,很難通過(guò)理論知識(shí)學(xué)習(xí)就將中醫(yī)藥相關(guān)知識(shí)入腦入心。以針灸推拿專業(yè)為例,理論知識(shí)傳授較多,缺乏大量、反復(fù)的實(shí)踐操作及技能驗(yàn)證,留學(xué)生難以將宏觀、虛化的概念順利過(guò)渡到實(shí)踐運(yùn)用,不能較好地得到技能強(qiáng)化,從而影響其中醫(yī)藥文化認(rèn)同。
3.4 體驗(yàn)偏生活化,專業(yè)元素較少 為提升留學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)同感,學(xué)校常組織各類精彩紛呈的活動(dòng),幫助留學(xué)生融入中國(guó)文化。但這些文化活動(dòng)主要側(cè)重生活性、節(jié)日性,以體驗(yàn)風(fēng)土人情、節(jié)日習(xí)俗等為主,中醫(yī)藥專業(yè)相關(guān)元素往往不夠突出,中醫(yī)藥專業(yè)特色不夠鮮明,文化與專業(yè)的結(jié)合度及針對(duì)性不夠強(qiáng)。這就容易導(dǎo)致在課堂知識(shí)與課后實(shí)踐、第二課堂活動(dòng)銜接不夠緊密,不利于留學(xué)生將理論與實(shí)踐相結(jié)合、體驗(yàn)與文化相融通。
3.5 指導(dǎo)不深入,針對(duì)性稍差 部分教師在課前準(zhǔn)備過(guò)程中,缺乏對(duì)留學(xué)生接受能力、認(rèn)知水平、語(yǔ)言能力等情況的深入了解。這就容易導(dǎo)致在授課過(guò)程中,出現(xiàn)盲目追求“趨同”管理或降低要求的極端現(xiàn)象,不能較為合理有序地按照知識(shí)接受能力,組織更具針對(duì)性、實(shí)戰(zhàn)性、深入性的指導(dǎo)教育。
在衛(wèi)生高職院開(kāi)展留學(xué)生教育,能夠培育懂中國(guó)文化、懂中醫(yī)藥相關(guān)實(shí)踐操作、知華愛(ài)華友華的國(guó)際友人及中醫(yī)藥文化代言人,能夠切實(shí)有利于中醫(yī)藥文化在世界范圍內(nèi)的進(jìn)一步傳播、推廣,為中醫(yī)藥振興及發(fā)展注入動(dòng)力。幫助中醫(yī)藥院校來(lái)華留學(xué)生提升中醫(yī)藥文化認(rèn)同,能夠提升留學(xué)生培養(yǎng)質(zhì)量,提升中醫(yī)藥文化傳播實(shí)效[5]。
4.1 強(qiáng)化漢語(yǔ)基礎(chǔ),夯實(shí)語(yǔ)言根基 學(xué)校層面應(yīng)多措并舉,幫助留學(xué)生提升漢語(yǔ)基礎(chǔ)能力和應(yīng)用水平,夯實(shí)中醫(yī)藥文化認(rèn)同根基。建議從招生錄取、漢語(yǔ)課程強(qiáng)化等環(huán)節(jié)全面介入。嚴(yán)把招生關(guān),進(jìn)一步明確漢語(yǔ)水平考試等級(jí)要求。留學(xué)生入校后,學(xué)校要敦促學(xué)生完成更高等級(jí)漢語(yǔ)水平等級(jí)考試,強(qiáng)化漢語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用能力提升。漢語(yǔ)課程方面,強(qiáng)化醫(yī)古文等漢語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)教育,幫助留學(xué)生理解中醫(yī)文獻(xiàn),讀懂原文,樹(shù)立中醫(yī)思維。
4.2 積極主動(dòng)融入,全面融合發(fā)展 引導(dǎo)中醫(yī)藥專業(yè)留學(xué)生積極主動(dòng)融入中醫(yī)藥文化。一是學(xué)好課程知識(shí):充分利用好第一課堂的教師資源,針對(duì)學(xué)習(xí)中的痛點(diǎn)、難點(diǎn),及時(shí)與授課教師溝通,主動(dòng)請(qǐng)教,切實(shí)解決難題;與同專業(yè)中國(guó)同學(xué)建立良好友誼,幫助完成基礎(chǔ)知識(shí)、語(yǔ)言文字、文化等方面的淺層理解。二是充分利用校園資源:積極主動(dòng)參觀校園特色景觀、校史館等,在了解校史文化、校園文化的基礎(chǔ)上,加深對(duì)中醫(yī)藥知識(shí)的理解。三是積極參與課外活動(dòng):積極參加社團(tuán)組織,主動(dòng)參與各項(xiàng)實(shí)踐活動(dòng),與中國(guó)學(xué)生多溝通、多交流,通過(guò)朋輩互助等方式融入集體生活、感受中國(guó)文化。四是豐富業(yè)余生活:觀看中國(guó)文化紀(jì)錄片、中醫(yī)藥典籍、電影,擴(kuò)大知識(shí)面,提高知識(shí)融會(huì)貫通、綜合運(yùn)用能力。積極主動(dòng)融入中國(guó)文化,提升文化認(rèn)同。
4.3 完善課程設(shè)置,增加實(shí)踐操作 結(jié)合專業(yè)特點(diǎn)及留學(xué)生接受度等因素,在教學(xué)及管理過(guò)程中,堅(jiān)持“同中有異、適度趨同”原則[6],因材施教。進(jìn)一步完善課程設(shè)置,將理論知識(shí)以留學(xué)生易于理解、容易接受的方式開(kāi)展教學(xué)。同時(shí),適度增加包含校內(nèi)實(shí)驗(yàn)實(shí)訓(xùn)及實(shí)習(xí)階段的實(shí)踐操作,通過(guò)理論知識(shí)與實(shí)踐操作的有機(jī)結(jié)合幫助留學(xué)生提升動(dòng)手能力。
4.4 豐富文化體驗(yàn),突出專業(yè)特色 結(jié)合專業(yè)特點(diǎn),開(kāi)展生動(dòng)活潑、形式多樣的中醫(yī)藥文化體驗(yàn)活動(dòng),激發(fā)留學(xué)生參與中醫(yī)藥文化學(xué)習(xí)的積極性、主動(dòng)性,達(dá)到文化體驗(yàn)與文化育人同向同行的目標(biāo)。比如,針對(duì)中醫(yī)藥專業(yè)留學(xué)生組織開(kāi)展參觀藥植園、中醫(yī)藥文化講座、參觀中藥館、體驗(yàn)中醫(yī)美容、體驗(yàn)中醫(yī)膳食等活動(dòng),將中醫(yī)藥元素、知識(shí)以直觀或切身感受的方式融入到文化體驗(yàn)中,實(shí)現(xiàn)留學(xué)生對(duì)中醫(yī)藥文化的深層次認(rèn)同,幫助其后期行動(dòng)上的自覺(jué)踐行。
4.5 創(chuàng)新教育模式,重視技能培養(yǎng) 受眾的特殊性決定了教師在教育過(guò)程中首先需要面對(duì)和解決的是跨文化交際問(wèn)題,在解決了溝通、交流等基礎(chǔ)性問(wèn)題后,知識(shí)的傳授才有希望,跨文化的知識(shí)接納才能被提升。因此,建議來(lái)華留學(xué)生相關(guān)專業(yè)授課老師,不斷提升個(gè)人跨文化交際能力[7-8],創(chuàng)新教育教學(xué)方法,豐富課堂教學(xué)內(nèi)容,活躍課堂氣氛。同時(shí),可以整合校內(nèi)資源,博采眾長(zhǎng),嘗試編寫(xiě)校本教材,依托“中文+職業(yè)技能”模式,將漢語(yǔ)基礎(chǔ)的強(qiáng)化與知識(shí)傳授、技能掌握相融合,實(shí)現(xiàn)學(xué)生知識(shí)與技能的雙提升、雙跨越。
中醫(yī)藥文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、博大精深,基于“一帶一路”倡議、人類健康命運(yùn)共同體的構(gòu)建,為傳播中醫(yī)藥文化,切實(shí)彰顯文化自信,中醫(yī)藥院校肩負(fù)重任。以文化認(rèn)同為起點(diǎn),為進(jìn)一步加快中醫(yī)藥文化傳播,在醫(yī)藥衛(wèi)生類高職院來(lái)華留學(xué)生培養(yǎng)過(guò)程中,研究影響其人才培養(yǎng)質(zhì)量的關(guān)鍵問(wèn)題,化解中醫(yī)藥文化傳播中存在的難點(diǎn)、痛點(diǎn),從學(xué)生、學(xué)校、專業(yè)、教師等維度出發(fā),全面分析、抓住重點(diǎn)、突出亮點(diǎn),通過(guò)對(duì)來(lái)華留學(xué)生漢語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的不斷強(qiáng)化、課程設(shè)置的逐步完善、文化體驗(yàn)突出專業(yè)特點(diǎn)、教師創(chuàng)新教育模式等方法,有效提升中醫(yī)藥院校來(lái)華留學(xué)生中醫(yī)藥文化認(rèn)同[9],幫助留學(xué)生理解中國(guó)文化、中醫(yī)藥文化,切實(shí)促進(jìn)中醫(yī)藥專業(yè)來(lái)華留學(xué)生人才培養(yǎng)質(zhì)量提升。