国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

形容詞作狀語修飾謂語動(dòng)詞的語法分析

2022-12-17 19:57李雨名
技術(shù)與教育 2022年1期
關(guān)鍵詞:界定例句詞典

李雨名

(吉林工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院基礎(chǔ)教學(xué)部,吉林 吉林 132013)

1 引言

形容詞作狀語的表現(xiàn)形式多樣,在句中的位置也十分靈活。有時(shí)修飾謂語動(dòng)詞,有時(shí)修飾整個(gè)句子,有時(shí)描述動(dòng)作,有時(shí)描述結(jié)果,有時(shí)描述狀態(tài),情形較為復(fù)雜。然而,在當(dāng)前的語法著作中,對(duì)于形容詞作狀語大多卻只作籠統(tǒng)性介紹,并未將其展開加以說明,如薄冰、張道真等學(xué)者語法著作。部分辭書中干脆將某些作狀語的形容詞歸為副詞類,如陸谷孫在《新英漢詞典》中對(duì)某些形容詞作狀語就是這樣處理的,具體請(qǐng)見文中詳述。依筆者淺見,此種情形更應(yīng)看作是形容詞作狀語。例如:《劍橋國(guó)際英語詞典》對(duì)于play safe 中safe 及break even 中even 就是這們界定的,并沒有列出safe 和even 具有副詞這一詞性特征,而是在其各自詞條后,列出了safely 及evenly 這兩個(gè)副詞。由此可見,在著名的英文原版辭書中,也是按照形容詞作狀語來界定的。

在英語當(dāng)中,相對(duì)副詞和介詞短語作狀語而言,形容詞作狀語修飾謂語動(dòng)詞則少見得多,而且有時(shí)其詞性界定也存在一定的爭(zhēng)議,正如本文介紹的句子中很多就存在著爭(zhēng)議。因此,筆者在多年的教學(xué)與研究的基礎(chǔ)之上,查閱了大量的有關(guān)文獻(xiàn)資料,認(rèn)為可以按照如下方式進(jìn)行分類總結(jié),有不妥之處,敬請(qǐng)批評(píng)指正。

2 形容詞作狀語來描述動(dòng)作

2.1 作狀語描述方式

(1)It all happened pretty quick.(事情發(fā)生得太快)[1]

《朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典》就將例句(1)里的quick 界定為副詞,相當(dāng)于quickly。然而,其中也有這樣的表述:many teachers think this is not correct English.即《朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典》的編著者明確說明也有老師和學(xué)者認(rèn)為這是對(duì)quickly 的誤用。筆者認(rèn)為,將這里的quick 界定為形容詞作狀語也未嘗不可,不僅是因?yàn)榇嬖诩从衅涞览?,這也符合語用學(xué)的基本特征。其實(shí)在英語中,這種情況并不十分少見,如例句(2)和例句(3):

(2)My heart beat quick.(我的心跳加速)

(3)He ran the shop single-handed.(他獨(dú)自經(jīng)營(yíng)這家商店)[2]

查閱《朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典》發(fā)現(xiàn),這里的single-handed 被界定為副詞, 相當(dāng)于single-handedly,同時(shí)又被界定為只能用在名詞前的形容詞。筆者認(rèn)為如此界定有所不妥,似乎將該句中single-handed 看作形容詞作狀語更能說得通,這是因?yàn)橐环矫孢@樣使用已經(jīng)約定俗成,另一方面single-handed 很顯然是一個(gè)-ed結(jié)尾的形容詞性合成詞,如例句(4):

(4)He walked slow and lame.(他走得很慢,一瘸一拐的)

slow 在幾乎所有的權(quán)威詞典當(dāng)中都有副詞這一屬性的說明,但在此句子中與之相并列的lame 卻在所有的詞典當(dāng)中都沒有副詞這一屬性。然而,這個(gè)句子也是廣為接受的說法,因此鑒于and 連接相同屬性的詞、短語或句子的這一使用特征,我們不難斷定,slow 在這里應(yīng)與lame 屬于同一詞性,即形容詞。

在英語中,這種形容詞與副詞屬性界定存在爭(zhēng)議的情況還有很多。比如《朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典》對(duì)于safe 并未給出副詞屬性,而將之界定為形容詞[3],卻在play 詞條下的play(it)safe 中給出了例句(5)—(7):

(5)Play (it)safe and make sure the eggs are thoroughly cooked.(保險(xiǎn)一點(diǎn),一定要把這些蛋煮透)

這無疑證明play (it)safe 中safe 是形容詞做方式狀語。類似的結(jié)構(gòu)還有play it cool,如下面的例句:

(6)She wouldn’t show him how upset she was.It was always smarter to ply it cool.(她不愿讓他看到自己有多生氣,保持冷靜總是好辦法)[4]

(7)You must learn to play it cool.(你必須學(xué)會(huì)遇事泰然處之)[5]

《朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典》和陸谷孫《英語大詞典》均將例句(6)和例句(7)中cool 均界定為副詞,然而張道真《現(xiàn)代英語用法詞典》和《劍橋國(guó)際英語詞典》對(duì)于cool 都未給出副詞這一詞性[6-7]。《WEBSTER’S NEW INTERNATIONAL DICTIONARY》對(duì)于類似play it safe 的結(jié)構(gòu)有專門的說明:play it + 形容詞意為to behave or conduct oneself in a specified way.這種描述明確地將play it safe 中safe 和play it cool 中cool 均界定為形容詞作方式狀語。

《柯林斯高階英語學(xué)習(xí)詞典》給出例句(8):

(8)Investors are playing it cautious,and they are playing it smart.(投資者在謹(jǐn)慎應(yīng)對(duì),同時(shí)他們也在巧妙應(yīng)對(duì))

沒有任何一本詞典將此例句中cautious 歸為副詞。

綜上所述,依筆者愚見,將跟在習(xí)慣用語play it 后面詞的詞性界定為形容詞作方式狀語,這無疑是更符合邏輯的。有趣的是,在英語當(dāng)中,也有如例句(9)情形:

(9)We hope that other countries will play fair with our exported goods and not fax them too heavily on arrivals.(我們希望其他國(guó)家公平地對(duì)待我們的出口貨物,不要對(duì)入境貨物征收過重的稅)[5]

這里的play fair 中fair 被陸谷孫《英漢大詞典》界定為副詞(公正地,公平地,按照規(guī)則地)?!冬F(xiàn)代英語用法詞典》對(duì)于play fair 中fair 詞性也界定為副詞,并給出解釋:to behave in an honest way by acting according to accepted rules or standards[7]?!独饰漠?dāng)代高級(jí)英語辭典》對(duì)于play fair 中fair 也同樣界定為副詞,并附有例句(10):

(10)In international trade,very few countries play fair.(在國(guó)際貿(mào)易中,很少有國(guó)家遵守游戲規(guī)則)[8]

在界定play fair 中fair 的詞性時(shí),各權(quán)威辭書已完全地達(dá)成一致,普遍認(rèn)為fair 為表示方式的副詞,而不是形容詞;play 在其中是不及物動(dòng)詞,其基本含義為“行事,處理,比賽”等。

巧合的是,英語中還有與play fair 相類似的play + 形容詞的語言結(jié)構(gòu),《WEBSTER’S NEW INTERNATIONAL DICTIONARY》對(duì)于play + 形容詞這一結(jié)構(gòu)的解釋是to feign a specified state or quality,而《朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典》將play 看成是連接動(dòng)詞[9],并給出例句(11)和例句(12):

(11)Some snakes fool predators by playing dead.(有些蛇裝死來蒙騙獵食者)

(12)“What do you mean?”(“你什么意思?”)“Don’t play dumb.”(“別跟我裝聾作啞了?!保?/p>

這兩本權(quán)威辭書均將這里的dumb 及dead確定為形容詞。筆者認(rèn)為,它們?cè)谶@里也是表達(dá)行為方式,playing dead 理解為“像死一樣行事”,即裝死;play dumb 則是“像聾啞一樣地行事”,即裝聾作啞。還有play cool(裝酷)等例子,如例句(13):

(13)They caught the enemy officer alive in the fighting.(他們?cè)趹?zhàn)斗中活捉了敵軍官)

從表面上看,例句(13)似乎屬于復(fù)合賓語結(jié)構(gòu),即形容詞alive 作賓語officer 的補(bǔ)足語,但根據(jù)該句所表達(dá)的含義和復(fù)合賓語的語義特征來判斷,alive 在這里應(yīng)屬于方式狀語,而不是補(bǔ)足語。去掉alive,該句的基本含義還在,即“他們?cè)趹?zhàn)斗中捉了敵軍官”,只是少了“活”這一方式細(xì)節(jié)而已。

(14)They found the enemy officer alive.(他們發(fā)現(xiàn)敵軍官還活著)

盡管與例句(13)類似,但例句(14)卻是復(fù)合賓語結(jié)構(gòu),這是因?yàn)橘e語補(bǔ)足語作為句子的核心結(jié)構(gòu)成分是不可或缺的。如果例句(14)缺了alive,那么they found the enemy officer 所表達(dá)的含義就是“他們發(fā)現(xiàn)了敵軍官”。缺失了核心詞alive,其含義就完全不同了。

2.2 作狀語描述伴隨情況

(15)All the time she sat silent in the corner.(她靜靜地在拐角處坐著)

例句(15)里的silent 可以確定是形容詞,或許有人會(huì)認(rèn)為此處的silent 也可以歸為方式狀語,但筆者認(rèn)為silent 更應(yīng)看作是描述主語she在sat 時(shí)的伴隨狀語,類似的形容詞描述動(dòng)作發(fā)生時(shí)主語所處狀態(tài)的情形還有很多,如例句(16)—(18):

(16)My husband woke up sick,so I began the day as a nurse.(我丈夫醒來時(shí)病了,于是我就像護(hù)士一樣照顧他一整天)

(17)He went to bed hungry last night.(他昨天晚上餓著肚子上床睡覺)

(18)He lay in bed wide awake.(他完全清醒地躺在床上)

此句中awake 前的wide 是修飾形容詞awake 的程度副詞,與awake 一起構(gòu)成了形容詞性短語。

(19)The day dawned misty and overcast.(天亮?xí)r霧蒙蒙陰沉沉的)

(20)He spent seven days in the wind and snow,cold and hungry.(他又冷又餓在風(fēng)雨中過了7 天)[10]

例句(19)中misty and overcast 和例句(20)中cold and hungry 是并列形容詞短語,同樣是用來描述各自主語的伴隨狀態(tài)的。

(21)Mrs. Smith gazed at him,speechless for a moment.(史密斯太太凝視著他,一時(shí)說不出話來)

筆者認(rèn)為例句(21)中形容詞性短語(形容詞+介詞短語)speechless for a moment 十分明確是主語在發(fā)出gazed 動(dòng)作時(shí)伴隨的狀態(tài)性狀語,具有補(bǔ)足語的特征,整個(gè)句子可以表達(dá)為并列句(22):

(22)Mrs. Smith gazed at him,and she was speechless for a moment.

(23)Full of apologies,the manager approached us.(經(jīng)理滿口道歉地向我們走來)

此句在結(jié)構(gòu)上類同于例句(22),即也是形容詞性短語(形容詞+介詞短語)。不同的是,此句很明確該形容詞性短語描述的是主語Mrs.Smith在approached us 時(shí)的伴隨動(dòng)作而不是表情狀態(tài)(臉上充滿歉意)。例句(23)中apologies 是復(fù)數(shù)形式,說明the manager 說著各種道歉的話語。如果是描述歉意的表情或心理,apology 就不使用復(fù)數(shù)形式了。當(dāng)然,形容詞或形容詞性短語可以用來描述動(dòng)作伴隨的心理狀態(tài),而且并不少見,如例句(24)—(26):

(24)He returned home proud and joyful.(他驕傲而又快樂地回到了家)

(25)He drove the damaged car home completely undismayed.(他把那輛損壞了的汽車開回家,一點(diǎn)也不沮喪)

(26)Helpless,we watched half a year 's food destroyed before our eyes.(我們無助地眼睜睜地看著我們半年的食物被毀)

2.3 作狀語描述結(jié)果

(27)A 34-year-led inmate broke loose from the sheriff’s office yesterday.(昨天一名34 歲的囚犯從治安官的辦公室里逃走了)

《朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典》明確界定例句(27)中l(wèi)oose 為形容詞[11]。

(28)She scratched the door of my car,so I got even with her and let the air out of her tires.(她刮壞了我的車門,所以我報(bào)復(fù)她,把她的輪胎的氣給放了)

陸谷孫在《英漢大詞典》中將例句(28)break even 中even 界定為副詞(平均地,平坦地),而《劍橋國(guó)際英語詞典》只給出了形容詞(equal or equally balanced)[12],并同時(shí)給出了其副詞形式evenly。

(29)After three days lost in the mountains’,all the climbers arrived home safe and sound.(在山里迷失了三天之后,所有的登山者都安然無恙地回到了家中)

《劍橋國(guó)際英語詞典》把safe and sound 中safe 界定為形容詞(completely without injury)[13],依此可以斷定sound 必是形容詞,safe and sound為形容詞性短語。由此可見,safe、loose、even 等跟動(dòng)詞后或句子后做狀語,大多數(shù)詞典(多為英文原版詞典)將其界定為形容詞。

2.4 作狀語描述程度

2.4.1 單獨(dú)使用

(30)The weather is bitter cold.(天氣寒冷入骨)

(31)The drug is wanted bitter bad,sir.(先生,這藥人家急著要用呢)[14]

陸谷孫《英漢大詞典》將例句(30)和例句(31)中bitter 均界定為副詞,張道真《現(xiàn)代英語用法詞典》則將the night was bitter cold 中bitter界定為形容詞[14],《劍橋國(guó)際英語詞典》也將bitter 界為形容詞[15]。筆者認(rèn)為,這里將bitter 界定為形容詞是恰當(dāng)?shù)?,畢竟不?huì)有哪一本詞典將freezing 及icy 這兩個(gè)詞界定為副詞,而這兩個(gè)詞完全可以替換例句(31)中bitter 來表達(dá)完全相同的含義,見例句(32):

(32)It’s freezing cold in here-can I shut the window,please?(屋里這太冷了,我可以關(guān)上窗戶嗎)[16]

《劍橋國(guó)際英語詞典》將freezing 界定為形容詞,并明確說明it’s freezing cold = it’s very cold,說明freezing 是表示程度的形容詞。

(33)He said hello and I felt my face turn bright red.(他向我問好,我感覺自己的臉變得通紅)[17]

《劍橋國(guó)際英語詞典》將這里的bright 同樣界定為形容詞。因此同樣可以斷定bright 是修飾red 的表程度的形容詞。

2.4.2 用在假擬并列結(jié)構(gòu)中強(qiáng)調(diào)程度

(34)Make sure you hit the ball good and hard.(你打球一定要卯足了勁?。?/p>

此句中g(shù)ood and 意思是“非常、很”,用于修飾hard 的副詞性結(jié)構(gòu),由于good 從表面上看與hard 并列,但其含義并不是good 的本義,而是對(duì)hard 的強(qiáng)調(diào)性修飾,因此將其稱為假擬并列結(jié)構(gòu)。英語中還有些形容詞如nice、fine、bright 等與and 連用構(gòu)成這種假擬并列結(jié)構(gòu)。見例句(35)—(40):

(35)I like my coffee good and hot.(我喜歡喝熱熱的咖啡)

(36)You were good and drunk last night,weren’t you?(你昨天晚上貓尿灌多了吧)[18]

(37)You were nice and drunk last night,weren’t you?(你昨天晚上得挺痛快吧)[18]

注意例句(36)和例句(37)僅有一字之差,其含義卻相去甚遠(yuǎn)。nice and 的色彩更偏褒義,而good and 則中性偏貶義。

(38)He drove good and fast.(他車開得非??欤19]

(39)The weather is fine and warm.(天氣很暖和)[20]

(40)Miss Cathy arrived bright and early for the appointment.(凱茜小姐一大早興致勃勃地提前赴約)

《新英漢詞典》和《朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典》都把bright and early 解釋為“一大早”,bright 在這里含義并不是清亮的或明亮的,而是與and early 一起構(gòu)成一個(gè)假擬并列結(jié)構(gòu),表示很早。

3 結(jié)語

據(jù)筆者分析,英語中形容詞作狀語修飾謂語動(dòng)詞的情況都無法轉(zhuǎn)換為狀語從句或主語從句,而作狀語描述伴隨情況時(shí)可以轉(zhuǎn)化為并列句,如可以將例句(18)轉(zhuǎn)換為He lay in bed,and he was wide awake.將例句(19)轉(zhuǎn)換為The day dawned and it was misty and overcast.然而,這樣一轉(zhuǎn)就使原本精煉而準(zhǔn)確的句子變得拖沓。

當(dāng)然,形容詞作狀語情形比文中介紹的要復(fù)雜得多,筆者以自己淺薄的見識(shí)形成此文,意在拋磚引玉。在英語中,還有些兼具形容詞和副詞詞性的詞,比如clear、clean、high、low、straight deep、slow、close、direct、easy 和sharp 等。這些詞中除fast 是沒有-ly 形式的副詞之外,其他的都另有其-ly 形式的副詞。對(duì)于這些詞在句中詞性的界定以及作副詞時(shí)與其對(duì)應(yīng)的-ly 形式副詞的用法之辨析,本文限于篇幅并未進(jìn)行討論。

猜你喜歡
界定例句詞典
新《著作權(quán)法》視域下視聽作品的界定
我國(guó)首次對(duì)“碰瓷”作出明確界定
米蘭·昆德拉的A-Z詞典(節(jié)選)
米沃什詞典
詞典引發(fā)的政治辯論由來已久 精讀
好詞好句
高血壓界定范圍
好詞好句
好詞好句
好詞好句
蓬安县| 西畴县| 清徐县| 潢川县| 和平县| 古田县| 南宫市| 从江县| 贵溪市| 黎城县| 黄石市| 沁水县| 远安县| 古浪县| 平阴县| 凤冈县| 卓资县| 萍乡市| 滁州市| 钟祥市| 凯里市| 基隆市| 来安县| 麻江县| 赤水市| 阳江市| 平阴县| 开原市| 军事| 民县| 西吉县| 成都市| 通州市| 洛隆县| 永定县| 精河县| 太谷县| 潮安县| 大足县| 尼玛县| 门源|