閆亞平,喻珊
(1.華北水利水電大學(xué) 外國語學(xué)院,河南 鄭州 450046;2.華北水利水電大學(xué) 社會科學(xué)處,河南 鄭州 450046)
黨的二十大報告指出,增強中華文明的傳播力與影響力,要“加快構(gòu)建中國話語和中國敘事體系,講好中國故事、傳播好中國聲音,展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象”[1]。而做好文化傳播、講好中國故事,就是國際中文教育學(xué)科之所以誕生與可持續(xù)發(fā)展的應(yīng)有之義。同時,國際中文教師作為從事漢語言文化國際傳播的主力軍和專門化人才,有著可以直接面對面地向全球各地中文學(xué)習(xí)者講好中國故事、傳播好中國聲音的天然便利與優(yōu)勢,更應(yīng)主動擔(dān)當(dāng),有所作為,提升自身做好文化傳播、講好中國故事、傳播好中國聲音的策略與能力,架起中外文明之間對話與交流的橋梁。伴隨中國經(jīng)濟的快速發(fā)展,中國在國際上的影響力日益增強,越來越多的國家及其人民渴望更多地了解中國與中華文化。截至2021年底,將中文納入其國民教育體系的國家已達(dá)76個,累計學(xué)習(xí)和使用中文的人數(shù)也已近2億[2]。這些數(shù)量眾多且仍在不斷攀升的遍布于全球各地的中文學(xué)習(xí)者本身,也是講好中國故事、傳播好中國聲音的重要群體與“中介者”。陸儉明強調(diào)指出,中華文化走向世界的一個最有效途徑,就是由廣大中文學(xué)習(xí)者向他們的國人來介紹[3]。可見,切實做好中華文化傳播,對于提高中華文化傳播的接受度與成效,具有重要且深遠(yuǎn)的意義。
做好文化傳播、講好中國故事,不僅可以滿足廣大中文學(xué)習(xí)者了解中國和中華文化的需求,促進(jìn)其中文學(xué)習(xí),也可以為國際中文教育可持續(xù)和高質(zhì)量發(fā)展創(chuàng)造良好的國際環(huán)境。同時,也是時代賦予國際中文教師的責(zé)任使命,是推進(jìn)中外人文交流的重要途徑。
首先,做好文化傳播、講好中國故事,是國際中文教育學(xué)科之所以誕生與可持續(xù)發(fā)展的應(yīng)有之義。正是隨著中國經(jīng)濟的發(fā)展、綜合實力和國際影響力的提升,吸引越來越多的國際友人學(xué)習(xí)中文、了解中華文化,才催生了國際中文教育這個學(xué)科。國際中文教育學(xué)科的發(fā)展和繁榮與中國國際影響力的提升緊密同步。同時,隨著全球化進(jìn)程的加劇,不同文化之間的接觸、碰撞愈加頻繁,只有加強不同文化之間的交流,走文化互鑒融合之路,才是推動人類文明進(jìn)步和世界和平發(fā)展的正確路徑。中華文化作為人類文化的瑰寶,既是民族的,也是世界的。因此,做好文化傳播、講好中國故事,提升我國的國際影響力和文化軟實力,促進(jìn)中外文化的對話和交流,是國際中文教育學(xué)科及其教師的應(yīng)有之責(zé)。此外,國際中文教育作為一種深受外部環(huán)境影響的教學(xué)活動,做好文化傳播、講好中國故事,讓越來越多的海外人士全面、真實、立體地了解和認(rèn)識中國,減少疑慮和誤判,也可為其可持續(xù)和高質(zhì)量發(fā)展創(chuàng)造更加優(yōu)良與友好的國際環(huán)境。
其次,做好文化傳播、講好中國故事,也是中文教學(xué)的應(yīng)有之義。語言本身是文化最重要的組成部分與最重要的載體,決定了中文學(xué)習(xí)離不開文化的學(xué)習(xí)。在國際中文教學(xué)中,不僅要講授中華文化背景知識和隱藏在現(xiàn)代漢語語音、詞匯、語法和漢字中的人文底蘊、價值觀念,促進(jìn)中文學(xué)習(xí)者相關(guān)中文知識的掌握和中文交際能力的提高,更要通過做好文化傳播、講好中國故事,讓其在深入了解和認(rèn)識中國、培養(yǎng)其文化多元意識和國際理解能力的同時,增強其目的語文化的認(rèn)同感,從而提升其中文學(xué)習(xí)的熱情與動力,助益其中文的學(xué)習(xí)。
最后,國際中文教師具有做好文化傳播、講好中國故事的天然便利與優(yōu)勢?!皣辉谟诿裣嘤H,民相親在于心相通”?!懊裥南嗤ā笔亲罨A(chǔ)、最根本的互聯(lián)互通。而語言作為人類交流思想、溝通情感最重要的工具與媒介,“語言相通”則無疑是架起“民心相通”橋梁最根本、最有力的紐帶,因此,“語言教育在促進(jìn)人文交流和深化國際理解方面的基礎(chǔ)性、獨特性作用愈發(fā)凸顯”[4]。國際中文教師作為國際中文教育的承擔(dān)者和引導(dǎo)者,切實置身于世界各地的中文學(xué)習(xí)者之中,“有著面向全球各地中文學(xué)習(xí)者講好中國故事、架起‘民心相通’橋梁的天然便利條件”[5]。更為重要的是,作為教師,國際中文教師還獨具亞里士多德指出的“說服”基本手段——人格訴求這一天然優(yōu)勢。關(guān)于人格訴求,亞里士多德指出,“人格對于說服幾乎可以說是起支配作用的因素”[6]38。師生關(guān)系作為個人成長過程中最重要的關(guān)系之一,教師豐厚的專業(yè)知識和人格魅力極易獲得學(xué)生的尊重和信任,從而使溝通和交流更通暢、目的和目標(biāo)更容易達(dá)成。
當(dāng)今世界局勢正處于大轉(zhuǎn)型、大變革、大調(diào)整、大發(fā)展的關(guān)口,正歷經(jīng)百年未有之大變局。隨著中國的崛起,世界經(jīng)濟中心正在加快由西向東轉(zhuǎn)移,冷戰(zhàn)以來“一超多強”的國際秩序正在急劇變動。持續(xù)快速發(fā)展的中國數(shù)字經(jīng)濟規(guī)模躍居全球第二,成為世界格局演變背后的主要推動力量,中國正大步走近世界舞臺的中央。于是,一些別有用心的西方國家和周邊國家不斷用“中國威脅論”“中國陰謀論”來惡意詆毀和誹謗抹黑中國,企圖使中國的國際話語權(quán)處于被動地位。一個時代有一個時代的主題,一代人有一代人的使命。習(xí)近平總書記指出:“我們面臨的新時代,既是近代以來中華民族發(fā)展的最好時代,也是實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的最關(guān)鍵時代?!盵7]在此重大機遇和新形勢下,國際中文教師更應(yīng)積極響應(yīng)時代召喚,提升國際視野與全球站位,做好中華文化傳播、講好中國故事,增強文化傳播的接受度與成效,讓越來越多的海外人士全面、真實、立體地了解和認(rèn)識中國。
隨著“一帶一路”倡議的持續(xù)推進(jìn)和中拉全面合作伙伴關(guān)系的深入發(fā)展,隨著拉美“中文熱”的不斷升溫,中華文化在拉美地區(qū)有著強勁的學(xué)習(xí)需求和優(yōu)質(zhì)的發(fā)展土壤。但與此同時,也存在一定的障礙與困境。根據(jù)我們對墨西哥、秘魯、厄瓜多爾、玻利維亞、巴拿馬、哥斯達(dá)黎加等國孔子學(xué)院文化傳播情況的考察,拉美地區(qū)的中華文化傳播主要面臨以下困難。
第一,因地理距離遙遠(yuǎn)、文化和價值觀念差別大而使拉美地區(qū)中文學(xué)習(xí)者對中華文化有較強的隔閡感,其理解與接受中華文化存在一定的障礙與困難。雖然中國和拉美地區(qū)早在16世紀(jì)就有了交流與往來,但由于地理位置上的遙遠(yuǎn),在拉美地區(qū)人民心目中,中國是一個遙遠(yuǎn)而陌生的國度,而社會制度、文化傳統(tǒng)和自然條件等的差異又加劇了這種遙遠(yuǎn)和陌生?!爸袊屠啦粌H地理距離遙遠(yuǎn),而且存在著深刻的文化和價值觀念差異。這一現(xiàn)實為中拉間的相互理解和認(rèn)知制造了雙重障礙?!盵8]因此,在中華文化傳播過程中,拉美地區(qū)的學(xué)生心理上對中華文化有較強的隔閡感和距離感,對中華文化的認(rèn)知和理解存在一定的障礙和困難。
第二,因刻板印象、西方媒體誤導(dǎo)等而使拉美地區(qū)的中文學(xué)習(xí)者對中華文化的理解存在一定的偏差。伴隨文化隔閡的是對異文化的刻板印象,加之長期受到歐洲和美國的影響與浸染,拉美地區(qū)人民對中國的認(rèn)知和了解很多來自西方媒體的報道與宣傳,來自“二手”的消息。而西方媒體又大肆宣揚“中國威脅論”“中國陰謀論”“新殖民主義論”等,惡意詆毀、歪曲中國,阻礙拉美人民客觀、真實地認(rèn)知中國和了解中華文化。在清華大學(xué)學(xué)習(xí)的哥倫比亞青年喬納森在《少年會客廳》節(jié)目中講道,很多哥倫比亞人完全不了解中國,普通人知道的也僅限于刻板印象。西方媒體宣傳的中國和現(xiàn)在真正的中國,經(jīng)濟發(fā)展水平與國民生活水平等至少相差20年,由此帶來國外學(xué)生對中華文化存在一定的認(rèn)知偏差和誤解。
第三,因師資水平不高和傳播策略不當(dāng)而導(dǎo)致中華文化傳播的針對性、互動性和感染性不足。作為中華文化傳播的引導(dǎo)者和主導(dǎo)者,熟知本地文化的本土教師較為缺乏,且中文水平和中華文化知識的儲備有限,而中方教師對拉美文化和當(dāng)?shù)卣Z言的了解有待加強。因此,既熟悉漢語和中華文化又了解當(dāng)?shù)卣Z言和文化的教師嚴(yán)重不足。以較早開展中文教育的秘魯來說,師資隊伍中本土教師所占比例非常小,中文水平不高,中方教師“雖然在語言知識、教學(xué)技能和中華文化知識儲備方面具有優(yōu)勢,但是對當(dāng)?shù)亟逃闆r、學(xué)生特點缺乏了解,加上很多教師不會西班牙語,從而給工作帶來一定困難”[9]。由于開展文化傳播的方式仍以單方面的講解性介紹和展示為主,文化傳播的針對性、互動性和感染性不足,傳播效果不佳。
為促進(jìn)國際中文教育的高質(zhì)量發(fā)展,被學(xué)界充分肯定的包括教學(xué)模式在內(nèi)的“本土化”策略,“體現(xiàn)的是中文教學(xué)逐步融入當(dāng)?shù)匾蛩?、逐漸具有本土特色的發(fā)展趨勢”[4]。要切實消除拉美地區(qū)中文學(xué)習(xí)者對中華文化的隔閡感、距離感和理解偏差,提升拉美地區(qū)國際中文教育中文化傳播的針對性、互動性和感染性,就必須融入當(dāng)?shù)匚幕?加強文化傳播的本土化,有效增強文化傳播的成效與接受度,真正使文化傳播深入“學(xué)”心,助力打造中拉命運共同體。
不同文明和文化之間既有個性差異,也有共性特征。這種共性特征可以是物態(tài)文化地位作用的共性、風(fēng)俗習(xí)慣寓意的共性,也可以是語言形式文化內(nèi)涵的共性等。如前所述,由于拉美國家與中國地理位置上的相距遙遠(yuǎn)和文化傳統(tǒng)、社會制度等的差異,使得拉美地區(qū)的人們對中國和中華文化的了解與認(rèn)知非常有限,這種非常有限的了解和認(rèn)知很多時候還帶有刻板印象和片面化。對此,在拉美地區(qū)進(jìn)行中華文化傳播時,教師要首先善于發(fā)掘中拉之間文明的共通點和文化的相似點,找尋文化對等,找出與當(dāng)?shù)匚幕鹾系膶嵗?拉近中拉之間的距離,以有效增進(jìn)中文學(xué)習(xí)者對所學(xué)習(xí)文化對象的理解與認(rèn)知,增強文化傳播的親和力。
以物態(tài)文化的傳播為例。在向拉美地區(qū)中文學(xué)習(xí)者介紹中國的文化名片——長城時,除播放有關(guān)長城的圖片和生動講解外,教師還可以通過找尋當(dāng)?shù)嘏c之相當(dāng)?shù)奈幕z跡,如被稱為秘魯文化名片的馬丘比丘、墨西哥的奇琴伊察瑪雅古國城邦遺址。這樣,既貼近中文學(xué)習(xí)者的生活與認(rèn)知,增強其對所介紹事物的親切感與興趣,增進(jìn)其對所介紹事物重要地位與作用的認(rèn)識與了解,又可以自然而然地引發(fā)中拉文明的交流與互鑒,于潤物無聲中傳達(dá)中華文化的深厚與深遠(yuǎn),傳播成效可以大幅度提升。
關(guān)于節(jié)日文化,雖然中國和拉美國家距離遠(yuǎn)、文化差異大,但都有一些相同或相近的節(jié)日。如墨西哥4月30日、阿根廷8月的第3個星期日、哥倫比亞4月的最后一個星期六、智利8月的第2個星期日是兒童節(jié),墨西哥、智利、阿根廷、哥倫比亞和厄瓜多爾6月的第3個星期日是父親節(jié)等。有些節(jié)日雖然起源各異,但慶祝形式卻大體相同。如中國的春節(jié)和拉美地區(qū)的圣誕節(jié),人們都在家庭團圓、歡慶聚餐、串門走訪和互送禮物的祥和氣氛中辭舊迎新,企盼來年的美好生活。有些節(jié)日雖然慶祝或紀(jì)念形式不同,但內(nèi)涵寓意卻大體相同,如中國的清明節(jié)和墨西哥的亡靈節(jié)、智利的亡人節(jié),都是為了祭奠、悼念、緬懷和感恩逝去的先人。通過對學(xué)習(xí)者熟悉節(jié)日的介紹與對比,不僅使他們印象和理解深刻,也能迅速拉近廣大中文學(xué)習(xí)者與中國的心理和文化距離。
就語言形式的文化共性來說,漢語和西班牙語中都存在以“水”為始源域的隱喻,西班牙語中的“Agua vertida no toda cogida”“Mar de fondo”“Los ríos más profundos con el menor sonido”“Agua cava a través de la piera”分別與漢語中的“覆水難收”“心潮起伏”“靜水流深”“滴水穿石”內(nèi)涵基本一致。在介紹這些成語時,可直接找尋西班牙語中的對應(yīng)表達(dá)。在助力學(xué)生快速理解的同時,也使其深深感受到漢語和西班牙語之間的共性與共通之處,體會到中拉認(rèn)知和思維模式的共性,即都有以水來隱喻時間、情感、思想、力量等的語言表達(dá)。
做好中華文化傳播、講好中國故事,實質(zhì)上是一種跨文化交流行為。關(guān)于跨文明和跨文化之間的交流溝通,習(xí)近平總書記站在世界和諧、人類進(jìn)步的高度,大力倡導(dǎo)平等、互鑒、包容的文明文化觀,指出“文明因交流而多彩,文明因互鑒而豐富。文明交流互鑒,是推動人類文明進(jìn)步和世界和平發(fā)展的重要動力”[10]。因此,在中華文化傳播中,要注重不同文明和文化的交流與交融,創(chuàng)設(shè)多種形式的文化融合與互動,從而增強文化傳播的吸引力與可接受度。同時,融合與互動式的文化傳播,也更契合拉美文化本身所具有的“多元、融合、開放、包容”這一本質(zhì)特征。正如靳呈偉所指出的那樣:“多樣拉美文化的形成與發(fā)展經(jīng)歷了數(shù)百年以文化混合為典型特征的歷程?!盵11]拉美文化是多源性與多元化的文化,具有突出的調(diào)和力、強大的融合性和較少的排他性。
對此,在拉美地區(qū)進(jìn)行中華文化傳播時,教師要善于創(chuàng)設(shè)中華文化元素與拉美文化元素的有機結(jié)合,進(jìn)行文化創(chuàng)意與創(chuàng)新,以吸引學(xué)生的注意力,激發(fā)學(xué)生的興趣,讓廣大中文學(xué)習(xí)者喜聞樂見。如在進(jìn)行中國傳統(tǒng)工藝——剪紙的教學(xué)或展示時,除了傳統(tǒng)的剪窗花、剪福字和結(jié)合拉美人民生活習(xí)俗的剪賀卡之外,還可以嘗試融合拉美藝術(shù)進(jìn)行創(chuàng)新,用中國傳統(tǒng)的剪紙技藝呈現(xiàn)拉美經(jīng)典或現(xiàn)代藝術(shù)。這樣,不僅可以使中國傳統(tǒng)藝術(shù)煥發(fā)新的活力,讓學(xué)生通過“熟悉的陌生化”形式深切感受到中國傳統(tǒng)藝術(shù)的魅力,還可以自然而然地傳達(dá)中華文明“各美其美,美人之美,美美與共,天下大同”的文化包容精神。尤其值得一提的是,在2022年2月14日中墨建交50周年之際,中國國際電視臺西班牙語頻道推出的《快來拼一拼 CGTN熊貓的中墨文化之旅》特別節(jié)目,不僅在場景設(shè)置上選用了4個具有中國文化特色的代表性場景——故宮過春節(jié)、上海外灘購物、廣州早茶體驗、西雙版納大象游和4個具有墨西哥文化特色的代表性場景——奇琴伊察瑪雅文明遺址前自拍、瓜納華托體驗亡靈節(jié)、墨西哥城弗里達(dá)博物館參觀與吃墨西哥餅、米肯卻州蝴蝶谷看帝王蝶,巧妙實現(xiàn)了中墨文化的對應(yīng)與交流,還在場景構(gòu)成元素上體現(xiàn)了中墨文化元素的有機交融匯通。場景以墨西哥人鐘愛的綠色、白色和紅色為主,通過最具代表性和最受歡迎的中國文化符號——熊貓串聯(lián)起中墨各個文化場景,文化融合創(chuàng)意新穎、獨特,吸引力強,可接受度高,互動性足,受眾廣泛,非常值得國際中文教學(xué)借鑒。再如,在介紹飲食文化時,可以從中國食物拉美行或拉美食物中國行的融合與互動視角進(jìn)行,從中文學(xué)習(xí)者熟悉的身邊事物著手,通過介紹雙方食物的漂洋過海、落地生根和異地“開花”乃至“結(jié)果”的歷程,在增強中華文化吸引力和趣味的同時,也使中文學(xué)習(xí)者深切感受到雙方文化交流的源遠(yuǎn)流長,深刻體悟到文化因交流而多彩、因互鑒而豐富。如原產(chǎn)于拉美地區(qū)的花生在16世紀(jì)就傳入中國,不僅落地生根,還開花結(jié)果,衍生出多種吃法,對中國人的飲食結(jié)構(gòu)和文化帶來深刻影響,發(fā)展成為中國人喜愛的“長生果”。而中國的大米遠(yuǎn)渡重洋,代替了馬鈴薯,成為秘魯人的日常主食。這樣融合互動式的文化傳播,相比單方面的文化介紹、講解與展示,無疑更能喚起中文學(xué)習(xí)者的興趣和好奇心,激發(fā)中文學(xué)習(xí)者參與的積極性和熱情,也更深入“學(xué)”心,接受度高,成效顯著。
在言語交際中,為了有效勸說或說服受眾,美國新修辭學(xué)領(lǐng)袖人物肯尼斯·伯克指出:“毋庸諱言,修辭者可能必須在某一方面改變受眾的意見,然而這只有在他和受眾的其他意見保持一致時才辦得到?!盵12]346這一論述對中華文化傳播也有相當(dāng)?shù)膮⒖冀梃b價值。在拉美地區(qū)進(jìn)行中華文化傳播時,要善于發(fā)現(xiàn)和發(fā)掘中拉文化的共鳴點,訴諸共同理念、共同追求、共同價值觀、共同經(jīng)歷等,以誘導(dǎo)和激發(fā)廣大中文學(xué)習(xí)者的積極情感反應(yīng),增強中華文化的感染力與共情度。
2016年11月,在秘魯首都利馬召開的亞太經(jīng)濟合作組織領(lǐng)導(dǎo)人峰會上,習(xí)近平總書記通過同時引用中國諺語“遇事無難易,而勇于敢為”和拉美諺語“沒有比缺乏意志更大的困難”,生動呈現(xiàn)中拉文化都重視意志這一共同優(yōu)良傳統(tǒng)和中拉人民都具備頑強堅韌這一共同精神品格;通過同時引用中國古語“治國有常,而利民為本”和秘魯諺語“人民的聲音就是上天的聲音”,在引發(fā)對方深深共鳴的同時,充分展現(xiàn)了中國始終以人民發(fā)展和幸福為中心、以增進(jìn)人民福祉為宗旨的良好形象與堅定立場。在秘魯國會的演講中,習(xí)近平總書記不僅注重展現(xiàn)講仁愛、守誠信、尚和合、求大同等既是中華文化精髓也是世界文化核心的共性文化理念,還通過引用秘魯獨立戰(zhàn)爭英雄奧拉亞的名言:“縱使我有一千次生命我也愿意全部獻(xiàn)給我的祖國”,講述雙方相似的歷史遭遇及對此遭遇的共同認(rèn)知與態(tài)度,有力增強了雙方之間的了解與認(rèn)同,拉近了彼此之間的心理距離。因此,在拉美地區(qū)進(jìn)行中華文化傳播時,深入發(fā)掘中拉文化的共鳴點與共同點,適時引用當(dāng)?shù)匚幕捳Z,有針對性借用或播放當(dāng)?shù)赜杏绊懥椭鹊娜宋飳χ腥A文化的感知、體驗與評價等,有助于增強中華文化傳播的感染力,激發(fā)廣大中文學(xué)習(xí)者對中華文化的理解、共鳴與認(rèn)同。
使命呼喚擔(dān)當(dāng),責(zé)任引領(lǐng)未來。新時代背景下,從事國際中文教育的教師作為中華文化國際傳播的主力軍,帶動面大、輻射面寬、效果顯著,要順勢而為,主動承擔(dān)起“講好中國故事”這一時代使命。切實做好中華文化傳播、講好中國故事,國際中文教師需要具備扎實的跨文化傳播和交流的技巧,創(chuàng)新文化傳播策略。找尋文化對等,增強文化傳播的親和力和可理解度;創(chuàng)設(shè)多形式文化融合與互動,增強文化傳播的吸引力和可接受度;發(fā)掘文化共鳴點,增強文化傳播的感染力和共情度,助力中拉文化的交流和中拉命運共同體的打造。