韋秋汛 潘先銀
《木蘭辭》是我國膾炙人口的敘事詩。原作流傳至今僅有300多字,以敘事形式概括了木蘭替父從軍的經(jīng)過,缺乏對木蘭的人物形象的描寫,只是大概知道木蘭是一個集孝順、忠誠、勇敢、堅毅于一身的女子,因其獨特的女性形象傳達“忠孝節(jié)義”的精神理念,被古人不斷加工再創(chuàng)作,生成了各種文學藝術作品得以流傳于世:演繹成雜劇的有明代徐渭的《雌木蘭替父從軍》,收錄于文學作品中的有南朝祖沖之的《述異記》中,他們都塑造了木蘭奇女子的人物形象;其次民間創(chuàng)作的木蘭傳說版本也頗為豐富,如西漢初年的魏木欒、唐朝的朱木蘭、任木蘭、元末的韓木蘭等,記述了各個朝代木蘭傳奇從軍故事;最后還有戲曲類版本,各種地方戲中都有花木蘭的改編和演繹,如豫劇、秦腔、昆曲等。由此可見,木蘭在我國歷史文化中已經(jīng)成為一個原型符號意象,刻畫著各個時代對當時社會所需要的木蘭形象。而美國迪士尼翻拍的《花木蘭》也從另一個文化視角重新解讀、重構了一個富有西方文化色彩的花木蘭形象。
迪士尼版的《花木蘭》電影在2020年全球上映,但由于當時全球疫情嚴峻,因此,大部分地區(qū)并未上架電影院,而是通過Disney流媒體平臺熱映,據(jù)迪士尼方公布,該電影線上收益達到4.3億美元,而在國際電影評分網(wǎng)站爛番茄獲得了7.08的評分,是目前迪士尼公主系列電影評分中的第二名。然而在國內(nèi)電影院上映后票房卻僅僅只有2.78億人民幣,豆瓣評分低至4.9分。國內(nèi)外口碑差距甚大,究其根本,是由于迪士尼電影所塑造的木蘭形象、故事情節(jié)走向以及融入的西方元素與我國人民心目中所熟知的花木蘭故事相差甚遠,
在迪士尼制作的《花木蘭》電影中,首先增加了“相親”這一情節(jié),家人都對木蘭的婚姻大事寄予厚望,希望她能夠通過好的婚姻歸宿給家族維持體面,增添榮耀。然而木蘭的相親卻失敗了,甚至媒婆以“你永遠不會為家族增光”評價木蘭。這是迪士尼為花木蘭增添的第一段簡單的感情經(jīng)歷,通過這段感情經(jīng)歷以及媒婆的評價,讓木蘭意識到她無法通過相親結婚來滿足家人希望,這為木蘭人物形象的成長做了鋪墊:她無法滿足當時社會對女性的婚姻要求,并且她也并不希望服從于當時社會對女性的這種規(guī)訓,所以她必須得尋找一條屬于自己的路。這段情節(jié)實質(zhì)上刻畫了木蘭不同于其他女子的性格特征,同時也解釋了木蘭參軍的動機,更多是為了尋找自己的出路,注重的是木蘭的自我意識。
而我國迄今為止所創(chuàng)作的關于木蘭的作品中,沒有刻意描畫過木蘭性格的超凡脫俗,對木蘭的參軍的動機描寫往往是體現(xiàn)在木蘭“孝”的人物形象上,因為木蘭的孝,不忍父親年邁上戰(zhàn)場而替父從軍,是以儒家文化浸潤下的“立身行道,揚名于后世,以顯父母,孝之忠也。夫孝,始于事親,中于事君,終于立身[1]211。”以此引得中華兒女的共鳴。
再者,迪士尼版還著重描寫了木蘭的個人成長經(jīng)歷,為突出她的個人能力,增加了木蘭孤身一人營救皇上,個人戰(zhàn)勝步利可汗的情節(jié)。這一情節(jié)凸顯了木蘭的智謀與膽識,同時也反映了西方英雄主義思想下木蘭形象的重構,是典型西方思想下孕育而生的英雄人物形象。以強烈的“個人英雄主義”風格融入電影中,將木蘭塑造成擁有高超武力值和有勇有謀的女性英雄形象,她能夠以一己之力擊敗對方軍隊首領,扭轉(zhuǎn)了戰(zhàn)局。通過對木蘭個人能力的描繪使得這一角色更為豐富飽滿。
而我國所塑造的木蘭形象在歷史的長河中雖然經(jīng)過多次加工、改編,但最為看重的“為國盡忠、為家盡孝”這一人物精神內(nèi)核始終不變,而對于戰(zhàn)場上木蘭的個人能力的描繪是鮮少描述的,而《木蘭辭》中更是以“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸”來體現(xiàn)戰(zhàn)爭的殘酷,這場戰(zhàn)爭是犧牲無數(shù)兵將,耗費十余年方能歸家,體現(xiàn)的是百姓心目中對戰(zhàn)爭的殘酷與無奈。
在迪士尼版的故事情節(jié)里,木蘭女扮男裝參軍,初到軍隊便被犯有欺詐、隱瞞行為驅(qū)逐的軍令所震懾,遂使她開始產(chǎn)生了自我身份的思考,但是卻沒有勇氣向?qū)④娞拱?最終她的女性身份遭到泄露,被逐出軍營。這一故事情節(jié)的改動,展現(xiàn)了典型的美式思維:他們無法想象女性與男性在生理特征差異的前提下,木蘭難以在軍營中潛伏多年不被發(fā)現(xiàn)女性身份,而只有離開軍隊,木蘭才更有凸顯個人能力的機會。
這一情節(jié)與我國所塑造的故事情節(jié)走向不同,受《木蘭辭》“同行十二年,不知木蘭是女郎”的基調(diào)影響,此后創(chuàng)作的的木蘭傳奇故事情節(jié)走向通常是以女扮男裝的形式塑造木蘭,以女扮男裝的戰(zhàn)士形象體現(xiàn)木蘭的聰慧與個人能力,這一情節(jié)設定并非是不注重現(xiàn)實,而是基于中華傳統(tǒng)歷史中木蘭所處的封建社會這一背景前提下,軍中女性身份絕無可能得到認同,木蘭只能是以偽裝成男性來完成保家衛(wèi)國的家國使命。
迪士尼版《花木蘭》展現(xiàn)了大量的幻想主義色彩。首先,大膽引入了鳳凰這一東方神幻意象,用幻覺符號意象和虛構夸飾的“想象層”影像來凸顯文化消費的熱度,讓一個現(xiàn)實型原型搖身一變,成為玄幻類影像[1]221。通過幻想主義手法來隱喻木蘭的“真我”,因為在中華傳統(tǒng)文化中,鳳是女性的象征。在影片中通過鳳凰顯形的指引,木蘭實現(xiàn)了自我意識覺醒和找回本真,從而在一次次險境中實現(xiàn)扭轉(zhuǎn)乾坤,化險為夷。
其次,迪士尼還引入了“氣”這一設定,在中華傳統(tǒng)文化中“氣”的含義十分豐富,《老子》中“萬物負陰而抱陽,沖氣以為和”,《莊子》中“吹響呼吸,吐故納新”,但迪士尼版的木蘭具有的“氣”與中華本土所理解的具有明顯區(qū)別,只采用了“氣”這一名詞概念,但實際上并非我國傳統(tǒng)文化中所指代之“氣”,而是一種超能力的存在。
除了東方的奇幻元素,迪士尼版的木蘭中還曾多次提到“女巫”,開篇木蘭就因為由于“氣”的旺盛被懷疑為女巫,在木蘭女性身份被識破后,軍隊將她遺棄,木蘭遇到了一位女巫,她因為能力過強不被世人認可,只能顛沛流離,和柔然可汗達成協(xié)議只為尋得一個容身之處。迪士尼版中的女巫是融入了歐洲奇幻元素的形象,無疑是在加強木蘭的女性主義符號象征。在女性主義的視野中,女巫文化的歷史絕不僅是前父權制的女神或女巫崇拜時代的輝煌及其歷史遺韻,而且還是父權制時代的女巫乃至女性遭受歧視以及迫害的苦難史[2]。以通過木蘭與女巫最終結合成的女性同盟,講述了“女性覺醒”的歷程并最終以女性的身份實現(xiàn)了自我社會價值。
盡管迪士尼真人版《花木蘭》在人物形象、故事情節(jié)以及融入幻想元素等各個方面與我國傳統(tǒng)文化中所呈現(xiàn)的木蘭形象有所差異,但基于我國《木蘭辭》這一故事基礎上,二者仍然有共通之處,使得該故事在全球引起廣泛的共鳴。
我國對木蘭故事情節(jié)的刻畫,集中體現(xiàn)的是家國情懷、忠孝兩全的精神,具有社會教化意義。而迪士尼真人版電影對木蘭身上的忠孝精神也做了移植,即使木蘭因為性別原因被軍隊拋棄,但她沒有對國家產(chǎn)生怨懟之情,與女巫角色的選擇產(chǎn)生了對比,她在意識到國家面臨危機時仍然竭盡所能的為國盡忠,體現(xiàn)的是忠。至于孝,迪士尼版是以對父親的敬愛為表現(xiàn),而且父女間的親情是雙向與親密,父女擁有朋友般友好融洽的關系。
無論是中國塑造的木蘭形象還是迪士尼塑造的木蘭形象,都對木蘭身上的女性意識進行了抒寫。我國《木蘭辭》中最后一句“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?”前句客觀地表達了男性和女性先天生理上存在著差別,而后句則表達了如果男性和女性獲得同樣的表現(xiàn)機會,那么是無法通過性別辨認二者能力高低的,這是女性意識覺醒的體現(xiàn);《雌木蘭》中,“我殺賊把王擒,是女將男換,這功勞的將來不費星兒汗”的臺詞表現(xiàn)了木蘭的人物形象是對女性的禮贊,是男性本位的封建社會里中國女性文化史上的濃墨重彩;京劇《木蘭從軍》中有:“我想為國分憂,男女都一樣。倘然一國之中,都要靠男子辦事,女子豈不是廢物了。況且照歷史看來,古今女子,領兵殺賊的,也多得很呢……”臺詞中盡顯巾幗勝過須眉思想本色。形形色色演繹并流傳的木蘭故事中盡顯女性意識的覺醒,是對封建社會下男尊女卑這一思想的反抗。
迪士尼自1998年選擇翻拍花木蘭也是因為看到木蘭身上所呈現(xiàn)的女性力量,因而在2020年版電影更是著重刻畫木蘭的女性自我覺醒的過程:通過她對自我身份的認同和自我價值的追求最終獲得榮耀而凸顯女性力量,從木蘭相親失敗,無法通過婚姻實現(xiàn)社會對女性的要求開始,木蘭所追尋的是自我價值的實現(xiàn),而在她參軍后女性身份的識破,代表她無法以“男性”身份實現(xiàn)自我價值,到最后她以真實的自己去保家衛(wèi)國,展現(xiàn)了自身的女性力量,木蘭的個人對戰(zhàn)爭所起到的決定性作用,實質(zhì)上肯定了女性個體的獨特價值。 而電影中由鞏俐所飾演的女巫,是一個依附于敵軍首領步利可汗的女性,失去了自我淪為奴仆。最終女巫從木蘭身上看到女性也可以像男性一樣擁有主體性,她選擇倒戈保護木蘭的同時,表現(xiàn)出甘愿為擁護和支持女性平等地位而犧牲的角色轉(zhuǎn)變。迪士尼通過展現(xiàn)一個以女性拯救國家,并且最終贏得了大眾對女性身份及能力認同的故事展現(xiàn)了女性力量,贏得了當代女性觀眾的情感共鳴。
通過對中美木蘭形象塑造的異同點,不難看出迪士尼版《花木蘭》是中西文化融合后所產(chǎn)生的作品,上映后在全球獲得了良好的票房成績,這為我們?nèi)绾魏霌P中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和講好中國故事提供了可借鑒之處。
迪士尼版《花木蘭》中刻畫的中國形象以及所融入的中國元素、中國精神是美國想象下的中國形象,所展現(xiàn)出的是表層的中國文化,而實質(zhì)上電影中的深層次仍然是美國的文化內(nèi)核,電影中所展現(xiàn)的中國元素是西方電影工業(yè)為吸引觀眾所預設的一個舞臺。在這樣一個東方表象的舞臺上,一切按照他們的邏輯和操縱上演向西方言說充當東方歷史的塑造者。而真實的東方只是缺席的“他者”。薩義德指出:“毫不奇怪在大部分情況下這一闡釋是對東方的一種浪漫主義的再結構,一種再想象,這種再結構和再想象將東方拯救出來并將其帶入現(xiàn)代[3-4]?!?/p>
要講好中國故事,避免陷入迎合他者想象的陷阱,應積極構建自己的話語體系,以尊重中華文化為前提,構筑東西方文化平等對話的平臺,與世界文化相互交流、交融,實現(xiàn)“各美其美,美人之美,美美與共,天下大同”。
迪士尼版《花木蘭》中副導演班克羅夫特坦言:“我們清楚我們不會把它拍成一部中國片子,因為我們不是中國人,我們有不同的感性和不同的敘事風格[5]?!边@部作品最終所呈現(xiàn)的創(chuàng)造性、創(chuàng)新性也是它在全球獲得佳績的原因之一,使不同文化背景的人們能夠在現(xiàn)代化的當下可以了解其中的內(nèi)涵,讓純粹的文化故事成為一件“文化商品”得到市場的認可,讓木蘭的符號形象得到了時代革新,也是實現(xiàn)文化傳承的方式。
迪士尼版《花木蘭》在以忠孝為底色的基礎上大膽引入了新時代的思想觀念,通過對女性力量的展示以及對女性意識覺醒的描寫使得木蘭的形象更富有女性主義色彩。這也提醒我們講好中國故事需要注重對傳統(tǒng)文化創(chuàng)新性發(fā)展和創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化,在東西方文化交流與碰撞中摸索出一條具有中國特色的創(chuàng)作道路。
通過比較中、美兩國所塑造的木蘭形象,可以看出在解讀同一個故事藍本并加以續(xù)寫時,兩國所注重的內(nèi)容有所共通之處,同時在精神內(nèi)核以及文化上有所差異。在差異中建構和諧、交流、創(chuàng)新并延續(xù)木蘭這一人物故事的同時,也促進了全球化的交流。同時我們也要堅定文化自信,以凝聚中國特色社會主義發(fā)展之力;繼承并創(chuàng)新發(fā)展中國特色社會主義之風采;筑牢社會主義核心價值觀之基;以錘煉講好中國故事的能力,以此建設社會主義文化強國。