国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

知識圖譜應(yīng)用于翻譯專業(yè)教學(xué)的可行性研究

2023-04-22 04:10:23姜曉奕關(guān)慶鎬
教育觀察 2023年31期
關(guān)鍵詞:英語翻譯圖譜實(shí)體

姜曉奕,關(guān)慶鎬

(1.銀川能源學(xué)院,寧夏銀川,750100;2.蘇黎世大學(xué),瑞士蘇黎世,8050)

一、引言

隨著全球化不斷深入,英語作為國際交流的重要工具,其地位日益突顯。因此,培養(yǎng)高水平的翻譯人才顯得尤為重要。翻譯專業(yè)的學(xué)生在語言技能和跨文化知識方面較為欠缺,翻譯教學(xué)的質(zhì)量和效率難以提高。而傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)方法又過于注重語法和單詞的機(jī)械記憶,忽視了語境和文化的因素,導(dǎo)致學(xué)生在實(shí)際應(yīng)用中存在困難。同時,學(xué)習(xí)者的個性化需求需要更加靈活和個性化的教學(xué)方法。

知識圖譜作為一種圖形化的知識表示方式,由一系列實(shí)體和它們之間的關(guān)系組成。實(shí)體是知識圖譜中的基本單元,通常代表現(xiàn)實(shí)世界中的具體事物、概念、對象或個體。實(shí)體可以是人、地點(diǎn)、物品、事件、組織、概念等各種事物。關(guān)系是知識圖譜中用來連接不同實(shí)體之間的紐帶,用于描述實(shí)體之間的連接方式、互動、依賴或關(guān)聯(lián)。關(guān)系通常以有意義的方式連接兩個實(shí)體,以傳達(dá)信息或知識。知識圖譜的出現(xiàn)源于對大數(shù)據(jù)時代知識管理問題的思考,將傳統(tǒng)的文本信息轉(zhuǎn)化為結(jié)構(gòu)化的圖形數(shù)據(jù),使得信息之間的聯(lián)系一目了然。知識圖譜通過建立和連接不同實(shí)體之間的關(guān)聯(lián),呈現(xiàn)出錯綜復(fù)雜的知識網(wǎng)絡(luò),有助于發(fā)現(xiàn)事物之間的關(guān)系。加強(qiáng)對知識的管理,對數(shù)據(jù)科學(xué)和教育學(xué)具有重要意義。隨著人工智能和自然語言處理技術(shù)的發(fā)展,知識圖譜正逐漸成為實(shí)現(xiàn)語義理解和智能推理的重要工具。

在傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)中,詞匯和短語的學(xué)習(xí)往往是一個枯燥的過程,學(xué)生往往難以理解詞匯之間的聯(lián)系。而基于知識圖譜的教學(xué)方法可以將詞匯和短語以節(jié)點(diǎn)的形式展示出來,并通過邊來表示它們之間的關(guān)系。例如,一個詞語節(jié)點(diǎn)可以與其同義詞、反義詞、相關(guān)詞匯等相連,學(xué)生可以通過瀏覽圖譜更全面地了解一個詞語的多種解釋。這樣的教學(xué)方法不僅能提升學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,還能幫助學(xué)生更深入地理解詞匯的用法和語境。知識圖譜作為一種強(qiáng)大的信息處理工具,正逐漸在教育領(lǐng)域展示其獨(dú)特的價值。本文聚焦知識圖譜在英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用,探討其理論基礎(chǔ)、具體應(yīng)用案例、優(yōu)勢與挑戰(zhàn),以及未來的發(fā)展趨勢。

二、必要性和可行性

(一)必要性

文化差異和詞匯缺乏使得英語專業(yè)翻譯方向的學(xué)生存在學(xué)習(xí)困難。一個詞語的詞義非常豐富,同一個詞語在不同語境下的語義千差萬別。通過知識圖譜的應(yīng)用,學(xué)生可以清晰地看到詞匯與語法結(jié)構(gòu)之間的聯(lián)系,如同義詞、反義詞、派生詞等,能夠更系統(tǒng)地學(xué)習(xí)詞匯的語義和語用。而傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)未能很好地呈現(xiàn)這些關(guān)系。例如,“bank”在經(jīng)濟(jì)文本中指“銀行”,在風(fēng)景、地理或自然特征的文本中指“河岸”。同時,知識圖譜的可視化工具能夠讓學(xué)習(xí)變得更加動態(tài)和交互式。與傳統(tǒng)的教科書和課堂教學(xué)相比,知識圖譜更能吸引學(xué)生的注意力。

(二)可行性

知識圖譜應(yīng)用于英語翻譯教學(xué)的理論基礎(chǔ),源于將信息以圖譜的形式進(jìn)行組織,以突顯不同知識要素之間的聯(lián)系。傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)側(cè)重于機(jī)械記憶規(guī)則,而知識圖譜強(qiáng)調(diào)語言要素的實(shí)際聯(lián)系,旨在提升學(xué)生的語境理解能力和翻譯技能。知識圖譜的理論基礎(chǔ)與語義網(wǎng)絡(luò)緊密結(jié)合,有助于學(xué)生更深入地理解詞匯、句法和文化要素,為翻譯過程提供更全面的指導(dǎo)。

三、理論基礎(chǔ)

(一)知識圖譜在腦認(rèn)知理論中的支持

Malik-Moraleda等人調(diào)查12個語族下45種語言不同使用者的額葉、顳葉和頂葉發(fā)現(xiàn)語言網(wǎng)絡(luò)具有跨語言通用性。這也間接證明了語言本身是一個復(fù)雜網(wǎng)絡(luò),知識圖譜具有堅(jiān)實(shí)的心理現(xiàn)實(shí)性與大腦生物神經(jīng)基礎(chǔ),可以用來描述復(fù)雜的語言網(wǎng)絡(luò)。[1-2]學(xué)生在語言學(xué)習(xí)的過程中,把新輸入的信息與已有知識進(jìn)行聯(lián)系和整合,構(gòu)建新的知識結(jié)構(gòu)。當(dāng)新的語言經(jīng)驗(yàn)與范式之間共享特征時,被共享的這部分特征在概念空間中被聯(lián)結(jié),從而形成語義網(wǎng)絡(luò)。[3]在英語翻譯教學(xué)中,學(xué)生需要將源語言和目標(biāo)語言之間的各種知識進(jìn)行對比和映射,而知識圖譜可以幫助學(xué)生組織和呈現(xiàn)這些知識元素。例如,教師可以將不同語言中的詞匯、短語、句子結(jié)構(gòu)等信息在知識圖譜上進(jìn)行連接,幫助學(xué)生更好地理解其中的關(guān)系,幫助學(xué)生在大腦中構(gòu)建相關(guān)知識的語義網(wǎng)絡(luò),在后續(xù)的翻譯實(shí)踐中能夠快速提取有關(guān)信息,提升翻譯質(zhì)量。

(二)建構(gòu)主義理論與知識圖譜的結(jié)合

建構(gòu)主義理論認(rèn)為,學(xué)習(xí)是一個個體建構(gòu)意義的過程,這種建構(gòu)不是一次性完成的,而是一個歷時的、不斷完善的過程。[4]學(xué)生需要通過積極參與和體驗(yàn)翻譯過程來建構(gòu)自己的知識體系,最終不斷向完善靠近。在這一過程中,“翻譯”的概念得以充實(shí);在翻譯過程中,文本符號的意義得以建構(gòu);譯者作為交際者的認(rèn)知參與,對原文本進(jìn)行多維度的語義闡釋,譯者的主體性也得到了建構(gòu)。知識圖譜可以為學(xué)生提供一個交互式的學(xué)習(xí)平臺,讓學(xué)生根據(jù)自己的認(rèn)知結(jié)構(gòu)和學(xué)習(xí)需求構(gòu)建知識圖譜。在英語翻譯教學(xué)中,學(xué)生可以通過查找、整理和組織各種翻譯相關(guān)的信息,將其融入知識圖譜,并不斷調(diào)整和完善。這一過程不僅可以幫助學(xué)生更深入地理解翻譯知識,還可以培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。

(三)語境相關(guān)性理論的運(yùn)用

語境一直以來都是西方修辭學(xué)研究關(guān)注的焦點(diǎn)。帕爾曼等人認(rèn)為,各種語言概念只有在特定背景下的運(yùn)用才能獲得其論辯意義,只有通過具體情境,這些概念才能獲得適當(dāng)?shù)暮x。[5]翻譯講求信達(dá)雅,“達(dá)”是指譯文要達(dá)到準(zhǔn)確、不偏離主題的同時,讓人覺得通順、符合語境。要達(dá)到這一境界,就需要在翻譯教學(xué)中讓學(xué)生理解源語言與目標(biāo)語言之間語境的相關(guān)性,體會源語言作者在寫作過程中的情感流露,并能對應(yīng)到目標(biāo)語言中。知識圖譜不僅包含詞匯的含義,還包括實(shí)體之間的關(guān)系,能夠幫助學(xué)生更好地捕捉句子之間的邏輯關(guān)聯(lián),在特定上下文中選擇最合適的含義,避免誤解和歧義,提升翻譯的準(zhǔn)確性。

四、實(shí)施路徑

在英語翻譯教學(xué)中,知識圖譜可以將不同語言的詞匯、短語、句子結(jié)構(gòu)等知識元素以節(jié)點(diǎn)的形式表現(xiàn)出來,通過邊的連接展示其中的關(guān)聯(lián),有助于學(xué)生更好地理解語言要素之間的聯(lián)系,培養(yǎng)學(xué)生跨語言轉(zhuǎn)化的能力。

(一)詞匯翻譯與同義詞辨析

詞匯在翻譯中有著至關(guān)重要的作用,準(zhǔn)確地選擇合適的詞匯能夠確保翻譯的精準(zhǔn)性和流暢性。然而,不同語言之間存在語義差異,同一個詞語在不同語境下有不同的翻譯方式。這就要求翻譯者既掌握源語言和目標(biāo)語言的表層意義,又深入理解詞匯背后的文化內(nèi)涵和語義特點(diǎn)。知識圖譜作為一種可視化的工具,能夠幫助學(xué)生更好地進(jìn)行詞匯翻譯與同義詞辨析。在英語翻譯教學(xué)中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生構(gòu)建詞匯知識圖譜,將不同語言的同義詞、近義詞、反義詞等詞匯組織成一個有機(jī)的結(jié)構(gòu)。如英語單詞“happy”,可以通過邊連接它的同義詞“joyful”“content”,以及反義詞“unhappy”,幫助學(xué)生理解這些詞匯之間的差異和用法。在英語翻譯教學(xué)中,同一個詞語常常有多種不同的意思,而不同的上下文又會賦予詞匯不同的解釋。知識圖譜可以通過展示詞匯在不同語境下的用法,幫助學(xué)生理解詞匯在不同情境下的意義。

(二)語法分析

語法在翻譯中有著重要作用。知識圖譜能夠幫助學(xué)生解析句子的各個成分及其關(guān)聯(lián)性,將句子中的主語、謂語、賓語等成分以節(jié)點(diǎn)的形式展示出來,并用邊連接不同成分之間的語法關(guān)系,使學(xué)生更清楚地看到句子的結(jié)構(gòu)。如英文句子“The cat is chasing the mouse”,知識圖譜可以展示主語“the cat”、謂語“is chasing”以及賓語“the mouse”之間的關(guān)系,幫助學(xué)生理解這個句子的語法結(jié)構(gòu)。不同語言之間的句法結(jié)構(gòu)往往存在差異,這對翻譯者是一個挑戰(zhàn)。知識圖譜通過將源語言和目標(biāo)語言的句法結(jié)構(gòu)放在一起展示,幫助學(xué)生更清楚地看到句法結(jié)構(gòu)之間的差異,幫助學(xué)生進(jìn)行跨語言的句法對比分析。如英文句子“I like reading books”,知識圖譜能夠?qū)⒃摼渑c中文句子“我喜歡閱讀書籍”進(jìn)行對比,幫助學(xué)生理解不同語言中的主謂結(jié)構(gòu)和動賓結(jié)構(gòu)的表達(dá)方式。

(三)跨文化溝通與背景知識理解

翻譯不僅是語言的轉(zhuǎn)化,也包含文化和背景知識的轉(zhuǎn)換。知識圖譜可以將文化、歷史、習(xí)慣等背景信息與語言知識結(jié)合起來,幫助學(xué)生有效地進(jìn)行跨文化交際。知識圖譜涵蓋不同國家和地區(qū)的文化特點(diǎn)、習(xí)慣、價值觀等信息。如中國的中秋節(jié),知識圖譜通過展示中秋節(jié)的歷史背景、慶祝方式以及與月亮、家庭團(tuán)聚等相關(guān)的文化內(nèi)涵,幫助學(xué)生更好地理解中秋節(jié)的文化背景,從而在翻譯中更準(zhǔn)確地傳達(dá)文化信息。在跨文化翻譯中,文化的深層意義常常需要被解讀和被傳達(dá)。一些詞匯和表達(dá)方式在不同的文化中常常具有不同的文化內(nèi)涵,而知識圖譜能夠幫助學(xué)生解析文化的深層意義。教師可以選擇一些例子,用知識圖譜進(jìn)行展示,解釋其中的文化內(nèi)涵和深層意義。例如,英文中的“black cat”在西方文化中被視為不祥,知識圖譜能夠幫助學(xué)生理解這一文化背景。

五、案例解析

首先,構(gòu)建英語翻譯教學(xué)的知識圖譜需要將源文本導(dǎo)入預(yù)先訓(xùn)練好的知識圖譜系統(tǒng)。在這一步驟中,教師可以利用情感分析技術(shù),提取文本中的情感詞匯,如積極詞匯、消極詞匯等,這有助于學(xué)生理解文本的情感傾向,為翻譯教學(xué)中情感色彩的傳達(dá)提供依據(jù)。其次,將源語言和目標(biāo)語言的語料庫導(dǎo)入機(jī)器翻譯系統(tǒng)(如M2M-100-large翻譯模型[6])進(jìn)行訓(xùn)練。通過導(dǎo)入大規(guī)模的雙語語料,機(jī)器翻譯系統(tǒng)可以學(xué)習(xí)不同語言間的語法結(jié)構(gòu)、詞匯搭配等,從而提升翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性。教師也可以使用已經(jīng)在大規(guī)模平行語料庫中完成訓(xùn)練的機(jī)器翻譯系統(tǒng)。最后,將翻譯系統(tǒng)與知識圖譜系統(tǒng)結(jié)合,提取實(shí)體和實(shí)體之間的關(guān)系,豐富翻譯過程中的背景知識。例如,如果翻譯涉及特定的文化、歷史事件或地理位置,知識圖譜能夠?yàn)榉g者提供相關(guān)背景信息,幫助翻譯者更準(zhǔn)確地傳達(dá)文本意義。此外,通過結(jié)合知識圖譜和機(jī)器翻譯系統(tǒng)的優(yōu)勢,教師可以構(gòu)建跨文化的知識圖譜,這表明知識圖譜不僅涵蓋語義信息,還涉及不同文化之間的聯(lián)系。融入跨文化因素的翻譯教學(xué)能夠更好地培養(yǎng)學(xué)生在不同語境下的翻譯能力。

本文以2023年8月29日《今日美國》的新聞——佛羅里達(dá)州颶風(fēng)為例,構(gòu)建知識圖譜。本文中知識圖譜的繪制借助了KGCloud知識圖譜構(gòu)建平臺,該平臺為用戶提供了大量的知識模型,可以自由創(chuàng)建實(shí)體、類、關(guān)系、屬性和實(shí)例等。繪制知識圖譜主要有以下幾個步驟。第一步,將颶風(fēng)新聞的文本數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)化為結(jié)構(gòu)化格式,借助命名實(shí)體識別技術(shù)和關(guān)系抽取技術(shù),從文本中提取實(shí)體名稱和關(guān)鍵詞,并找出它們之間的關(guān)聯(lián),確定實(shí)體和實(shí)體之間的關(guān)系。第二步,在源文本中標(biāo)注其中的實(shí)體和關(guān)系,格式為subject,relation,object。其中,subject和object均為前面識別出的實(shí)體。第三步,將實(shí)體和關(guān)系插入圖數(shù)據(jù)庫,每個實(shí)體表示節(jié)點(diǎn),每個關(guān)系表示邊,建立實(shí)體之間的關(guān)系鏈接。第四步,借助KGCloud平臺自帶的圖譜可視化工具,將知識圖譜呈現(xiàn)為有向圖的格式。圖中的節(jié)點(diǎn)和邊的布局、顏色與標(biāo)簽可以反映實(shí)體的屬性和關(guān)系。由于新聞文本較為客觀,情感分析得出的結(jié)果為中性,沒有感情傾向性,因而該案例不涉及情感詞提取。具體流程如圖1所示。

知識圖譜是動態(tài)的,能夠展示所有實(shí)體之間的關(guān)聯(lián)以及任何單獨(dú)實(shí)體的個性化圖譜。由于文本為美國颶風(fēng)的新聞,因而知識圖譜能夠?qū)⑴c颶風(fēng)有關(guān)聯(lián)的其他實(shí)體一并呈現(xiàn)。將鼠標(biāo)指向連線,可以看到“颶風(fēng)”實(shí)體與其他實(shí)體之間的關(guān)系,顏色相同則代表關(guān)系相同。例如,“颶風(fēng)伊達(dá)利亞”(hurricane Idalia)的特征為“猛烈”(intensifying)和“不可預(yù)測”(unpredictability),因此,二者都是棕色。借助機(jī)器翻譯系統(tǒng)可以得到中文版的知識圖譜,與英文版知識圖譜的內(nèi)容幾乎一致。這也驗(yàn)證了前面提到的語言復(fù)雜網(wǎng)絡(luò)理論,即不同語言使用者的知識體系都是以網(wǎng)絡(luò)形式存在于大腦中,語言網(wǎng)絡(luò)在認(rèn)知的深層次具有相似性。

首先,通過將這些實(shí)體和關(guān)系構(gòu)建成知識圖譜,能夠?qū)⒊橄蟮母拍羁梢暬?讓學(xué)生更容易理解和記憶。例如,學(xué)生可以通過圖譜直觀地理解“颶風(fēng)伊達(dá)利亞”與“襲擊”之間的關(guān)系,而不局限于閱讀文字。其次,知識圖譜能夠幫助學(xué)生深入了解實(shí)體之間的邏輯關(guān)系,如“颶風(fēng)伊達(dá)利亞”與“強(qiáng)風(fēng)”“強(qiáng)降雨”等是實(shí)體與特征的關(guān)系。通過知識圖譜,學(xué)生可以更好地理解這些特征與颶風(fēng)的關(guān)聯(lián),在翻譯中得以準(zhǔn)確地表達(dá)。最后,知識圖譜能夠展示關(guān)系的復(fù)雜性和層次性。例如,“颶風(fēng)伊達(dá)利亞”可以“襲擊”某些地區(qū),也可以具有某些特征,與不同的實(shí)體有不同的關(guān)系。通過知識圖譜的展示,學(xué)生可以更好地掌握這些詞匯在不同語境下的含義,從而提高翻譯準(zhǔn)確性。此外,知識圖譜能夠培養(yǎng)學(xué)生的批判性思維和分析能力。通過探索圖譜中的實(shí)體和關(guān)系,學(xué)生可以提出問題,深入研究特定關(guān)系的影響,甚至拓展到更廣泛的話題。這種思維方式能夠培養(yǎng)學(xué)生獨(dú)立思考和解決問題的能力,對學(xué)生翻譯素養(yǎng)和語言運(yùn)用能力的提升有重要影響。

總的來說,知識圖譜通過可視化、深化理解、展示多樣關(guān)系和培養(yǎng)批判性思維等方式在英語翻譯教學(xué)中發(fā)揮了重要作用。知識圖譜的應(yīng)用不僅為學(xué)生提供了新穎的學(xué)習(xí)方式,也為學(xué)生翻譯能力和語言表達(dá)能力的提升帶來了有益的影響。

六、優(yōu)點(diǎn)與不足

知識圖譜應(yīng)用于英語翻譯教學(xué)的意義廣泛而深遠(yuǎn)。隨著信息時代的到來,知識獲取變得更加便捷,將碎片化的信息整合成有機(jī)的知識體系,對學(xué)習(xí)者的深度理解和能力培養(yǎng)至關(guān)重要。知識圖譜作為一種全新的技術(shù)手段,能夠?qū)⒍嘣⒍鄻踊男畔⒄喜⒊尸F(xiàn)為圖狀結(jié)構(gòu),給英語翻譯教學(xué)帶來了新的可能。

首先,知識圖譜應(yīng)用于英語翻譯教學(xué)有助于學(xué)生構(gòu)建全面的學(xué)科框架。翻譯不僅僅是語言轉(zhuǎn)換,更是跨越文化和語境的溝通。教師可通過知識圖譜將各類語言學(xué)習(xí)資源、翻譯理論、實(shí)際案例等有機(jī)地連接起來,形成一個立體、多維的知識體系。學(xué)生可通過瀏覽知識圖譜,深入了解英漢兩種語言之間的語法、詞匯、句法結(jié)構(gòu)等差異,探索語言背后的文化內(nèi)涵,在翻譯過程中更準(zhǔn)確地傳達(dá)信息。其次,知識圖譜促進(jìn)了語言學(xué)習(xí)與技能實(shí)踐的有機(jī)融合。在傳統(tǒng)教學(xué)中,學(xué)生往往難以將抽象的語言理論與實(shí)際應(yīng)用有機(jī)結(jié)合起來,而知識圖譜的可視化呈現(xiàn)能夠?qū)⒊橄蟮闹R變得更加具體和實(shí)用。通過實(shí)際案例的展示,學(xué)生能夠更好地理解不同語境下的翻譯策略,培養(yǎng)靈活的應(yīng)變能力。最后,知識圖譜能夠?yàn)閷W(xué)生提供在線的語料庫和工具。學(xué)生能夠在實(shí)踐中不斷反思和調(diào)整,逐漸提升翻譯水平。

從學(xué)生個性化學(xué)習(xí)的角度來看,知識圖譜為學(xué)生的個性化學(xué)習(xí)提供了支持。學(xué)生的背景、興趣、學(xué)習(xí)目標(biāo)各有不同,傳統(tǒng)的教學(xué)方法難以滿足學(xué)生的個性化需求,而知識圖譜能夠根據(jù)學(xué)生的個體差異,為其量身定制學(xué)習(xí)路徑和推薦資源。通過分析學(xué)生的學(xué)習(xí)軌跡和反饋信息,系統(tǒng)可以為學(xué)生提供針對性的學(xué)習(xí)建議,幫助學(xué)生更有針對性地學(xué)習(xí),提高學(xué)習(xí)效率和學(xué)習(xí)質(zhì)量。對教師而言,知識圖譜為其提供了更多的支持工具。教師可以根據(jù)知識圖譜的分析把握文本的重難點(diǎn),根據(jù)圖譜內(nèi)容設(shè)計(jì)教案,調(diào)整教學(xué)策略。

然而,知識圖譜在應(yīng)用于英語翻譯教學(xué)的過程中也面臨一些挑戰(zhàn)。一是知識圖譜的構(gòu)建和維護(hù)成本較高,需要投入大量的時間和人力。二是知識圖譜的準(zhǔn)確性和全面性需要不斷更新與校準(zhǔn),以確保其中的信息和聯(lián)系真實(shí)有效。三是知識圖譜雖可以支持個性化學(xué)習(xí),但需要學(xué)生具備一定的自主學(xué)習(xí)能力和信息處理能力,否則學(xué)習(xí)效果不佳。

七、結(jié)語

知識圖譜應(yīng)用于英語翻譯教學(xué)具有重要意義。知識圖譜用結(jié)點(diǎn)表示語義符號,用邊表示符號與符號之間的語義關(guān)系,構(gòu)成一種通用的語義知識形式化描述框架,有助于學(xué)生理解固定文本的語義。[7]知識圖譜的應(yīng)用不僅能為學(xué)生提供新穎的學(xué)習(xí)方式,還能有效提升學(xué)生的翻譯能力和語言表達(dá)能力。對教師而言,知識圖譜能夠促進(jìn)理論與實(shí)踐的有機(jī)結(jié)合,支持個性化學(xué)習(xí),為教師提供更多的教學(xué)支持工具。與此同時,知識圖譜的應(yīng)用也存在需要平衡準(zhǔn)確性和成本等問題。隨著技術(shù)的不斷發(fā)展和完善,知識圖譜將在英語翻譯教學(xué)中發(fā)揮重要作用,為培養(yǎng)具備跨文化交際能力的翻譯人才做出貢獻(xiàn)。

猜你喜歡
英語翻譯圖譜實(shí)體
翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
繪一張成長圖譜
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
前海自貿(mào)區(qū):金融服務(wù)實(shí)體
中國外匯(2019年18期)2019-11-25 01:41:54
實(shí)體的可感部分與實(shí)體——兼論亞里士多德分析實(shí)體的兩種模式
補(bǔ)腎強(qiáng)身片UPLC指紋圖譜
中成藥(2017年3期)2017-05-17 06:09:01
振興實(shí)體經(jīng)濟(jì)地方如何“釘釘子”
兩會進(jìn)行時:緊扣實(shí)體經(jīng)濟(jì)“釘釘子”
主動對接你思維的知識圖譜
扬州市| 监利县| 离岛区| 大庆市| 太仆寺旗| 古交市| 南召县| 泾源县| 成武县| 萨迦县| 安平县| 崇礼县| 寻乌县| 莲花县| 上蔡县| 红安县| 济宁市| 广东省| 神农架林区| 百色市| 金寨县| 大城县| 湄潭县| 永新县| 塘沽区| 会泽县| 绍兴市| 孟村| 舟山市| 澜沧| 凤阳县| 德阳市| 大兴区| 余姚市| 武穴市| 新源县| 鹰潭市| 平和县| 九台市| 鱼台县| 华容县|