摘要:文章梳理新移民文學(xué)發(fā)展歷程,從場域視角解讀新移民文學(xué)與中國當(dāng)代文壇的互動關(guān)系,探究新移民作家與大陸發(fā)表平臺、作家、學(xué)界、讀者的密切聯(lián)系,挖掘新移民文學(xué)與大陸當(dāng)代文壇新的可能。
關(guān)鍵詞:新移民文學(xué);大陸文學(xué);互動關(guān)系;文學(xué)場域;中國當(dāng)代文壇
中圖分類號:I206.7 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1004-9436(2023)02-00-03
1978年的改革開放使中國掀起了一次移民大浪潮,越來越多的中國人出于留學(xué)、陪讀、工作等目的移居海外。這批國人被稱為“新移民”,他們中的部分人將自己在異域的獨特生存際遇訴諸筆端,創(chuàng)作出了迥異于大陸文學(xué)的新移民文學(xué)。
1 發(fā)展歷程
1978年改革開放后,新移民到發(fā)達(dá)的北美洲、歐洲、大洋洲諸國擁抱新生活,而異域生存的困難、語言的障礙、文化的差異等現(xiàn)實,使他們感到迷茫與焦慮。出國后的前幾年,他們幾乎都在適應(yīng)環(huán)境中度過。這時的新移民文學(xué)與留學(xué)生文學(xué),在心態(tài)和文學(xué)表達(dá)上有一定的相似之處。留學(xué)生文學(xué)多寫留學(xué)生在異域的生活和心態(tài),反映文化邊緣人的邊緣狀態(tài),有流亡放逐之感。新移民作家蘇煒的《背影》、查建英的《到美國去!到美國去!》、吳民民的《中國留日學(xué)生心態(tài)錄》等作品也展現(xiàn)了留學(xué)生的異域生存際遇和迷??鄲灥男膽B(tài),但這一時期的新移民文學(xué)并未在大陸引起廣泛關(guān)注。
90年代初,新移民作品被搬上熒幕,迅速打開了市場,曹桂林的《北京人在紐約》、周勵的《曼哈頓的中國女人》在大陸幾乎家喻戶曉,這兩部作品一改往日新移民文學(xué)的苦悶敘事,書寫中國人在異域奮斗的故事,迎合了中國商品經(jīng)濟(jì)迅速發(fā)展的趨勢,滿足了大眾的消費心理。此外,還有劉觀德的《我的財富在澳洲》、張曉武的《我在美國當(dāng)律師》、武力的《娶個外國女人做太太》等,這些作品中的一部分雖被批評為“文化快餐”[1]22,但它們生逢其時,為新移民文學(xué)進(jìn)入大陸讀者的視野作出了很大的貢獻(xiàn)。
步入新世紀(jì)后,中國國際地位日益提高,成為移民強(qiáng)有力的后盾。新移民經(jīng)過多年的艱苦奮斗,也在異國站穩(wěn)了腳跟。交通的日益便利使新移民作家能更加方便地往返中國與移居地,出入多種文化之間。因此,新移民作家的視野更加全球化,其以更理性、包容的心態(tài)思考?xì)v史與文化,書寫主題更加豐富多元,包括異域書寫、故國書寫、中產(chǎn)階級書寫等,創(chuàng)作了一大批經(jīng)典作品。北美新移民作家有哈金、陳謙、陳河、曾曉文等,歐洲新移民作家有林湄、虹影、戴思杰、穆紫荊等,澳大利亞新移民作家有抗凝、畢熙燕、張勁帆等,日本新移民作家有樊翔達(dá)、陳永和等。這時,新移民文學(xué)依靠深刻優(yōu)秀的文本受到大陸讀者的歡迎。
2012年“人類命運(yùn)共同體”理念的提出,對世界政治、經(jīng)濟(jì)、文化等產(chǎn)生了深刻的影響。新移民作家的書寫視野擴(kuò)大,開始關(guān)注人類命運(yùn)和普遍人性。張翎、陳河、陳謙等已成名的作家創(chuàng)作活力依然旺盛,筆法更加嫻熟。這一時期還出現(xiàn)了一批優(yōu)秀的新移民作家,增強(qiáng)了新移民文學(xué)的創(chuàng)作活力,具有代表性的有張惠雯、李翊云和元山里子等,代表作有《飛鳥與池魚》《千年敬祈》《他和我的東瀛物語》等,新移民文學(xué)發(fā)展進(jìn)入新階段。
2 文學(xué)場域
劉俊將新移民作家的創(chuàng)作特征歸納為如下:
“(1)在海外主要用漢語寫作;(2)他們的作品所描寫的世界,都會與中國大陸的歷史、社會和現(xiàn)實發(fā)生某種直接或間接的關(guān)聯(lián);(3)這些‘新移民作家的作品主要在中國大陸發(fā)表、出版、獲獎,以至于有些學(xué)者誤將他們‘收編進(jìn)中國大陸當(dāng)代文學(xué),認(rèn)為‘新移民文學(xué)就是中國大陸當(dāng)代文學(xué)的一部分?!保?]91要厘清這種誤認(rèn),較為簡單的方法就是從概念著手。世界華文文學(xué)包括大陸文學(xué)、臺港澳文學(xué)、海外華文文學(xué)。新移民文學(xué)屬于海外華文文學(xué)的一部分,中國當(dāng)代文學(xué)屬于大陸文學(xué)的一部分,兩者不屬于同一板塊,有其獨立性。正如劉俊所說,“‘新移民文學(xué)不是‘中國當(dāng)代文學(xué),它們在海外,已成為‘海外華文文學(xué)的重要組成……”[2]91
但兩者又不能完全分開。法國的布迪厄提出了著名的場域理論,認(rèn)為社會空間中各種不同的場域之間既相互影響,又保持相對獨立。場域中各要素之間相互作用、相互斗爭[3]134。布迪厄?qū)⒗碚撨\(yùn)用到文學(xué)領(lǐng)域,構(gòu)成了“文學(xué)場域”的概念[4]262。將世界華文文學(xué)看成一個大文學(xué)場域,新移民文學(xué)和中國當(dāng)代文學(xué)則是其中兩個小文學(xué)場域,有其獨立性,又相互交織。場域即各種位置之間存在客觀關(guān)系的網(wǎng)絡(luò),這些位置受到各種權(quán)力分布結(jié)構(gòu)的影響[3]133。將新移民文學(xué)置于其與大陸文學(xué)共同融構(gòu)的文學(xué)場域中加以考察,市場經(jīng)濟(jì)、時代背景、政策因素、科技發(fā)展等帶來的場域內(nèi)部權(quán)力的此消彼長,使新移民文學(xué)的位置起起落落。
3 雙向互動
“根據(jù)場域概念進(jìn)行思考就是從關(guān)系的角度思考?!保?]133在文學(xué)場域中考察新移民文學(xué)與大陸當(dāng)代文壇的互動關(guān)系,即考察出版社、作家、讀者、學(xué)者等各要素的相互影響,以及其發(fā)揮的作用與功能。
3.1 新移民作家與大陸發(fā)表平臺
20世紀(jì)七八十年代,新移民文學(xué)以小說、紀(jì)實文學(xué)為主,中短篇較多。1983年,蘇煒的《荷里活第8號汽車旅館》在美國發(fā)表,1985年又在國內(nèi)刊物《作品》上發(fā)表。1988年,他的《遠(yuǎn)行人》收錄《荷里活第8號汽車旅館》等中短篇小說和散文,結(jié)集成冊在十月文藝出版社出版。1990年安徽文藝出版社出版的《紐約白日夢》收錄11名留學(xué)生的作品。蘇煒在《海外文摘》《花城》等刊物上發(fā)表了不少作品。查建英在《文匯月刊》上發(fā)表《周末(留美故事之七)》,在《文匯》上發(fā)表《到美國去!到美國去!》,在《人民文學(xué)》《小說月報》上發(fā)表《叢林下的冰河》等。于濛、嚴(yán)力等人在《小說界》《廣州文藝》等刊物上也有作品發(fā)表。
90年代,大陸出版社開始大量出版、收錄新移民作家的作品。以張翎為例,她的多部長篇作品多次出版,中短篇作品多次選入不同作品集出版,涉及的出版社遍布全國。新移民作家還與大陸出版社之間保持著良好的關(guān)系,當(dāng)張翎的《金山》被指涉嫌抄襲時,《金山》的國內(nèi)出版方北京十月文藝出版社力挺《金山》,稱其是近些年來該社出版的最重要的作品之一[5]?!督鹕健吩谑挛乃嚦霭嫔绯霭婧螳@得了多項文學(xué)獎,包括華語傳媒文學(xué)獎年度小說家獎、中國時報開卷好書獎等。
新移民作家在《收獲》《人民文學(xué)》《花城》《上海文學(xué)》《當(dāng)代》等大陸刊物上發(fā)表作品已屢見不鮮。不少刊物、出版社定期舉辦文學(xué)評獎活動,如2017年由中國出版集團(tuán)、人民文學(xué)出版社、《當(dāng)代》雜志社主辦的第十四屆《當(dāng)代》長篇小說論壇暨第十九屆《當(dāng)代》文學(xué)拉力賽頒獎典禮評選出了年度長篇五佳作品,其中兩部是新移民作家創(chuàng)作的,一是張翎的《勞燕》,二是嚴(yán)歌苓的《芳華》,可見新移民作家以高質(zhì)量的創(chuàng)作在大陸文壇占據(jù)了一席之地。出版平臺舉辦文學(xué)評獎活動,激勵著新移民作家創(chuàng)作,也推動著新移民作品的經(jīng)典化進(jìn)程。
與此同時,電子刊物迅速發(fā)展起來。《華夏文摘》《新語絲》等網(wǎng)絡(luò)純文學(xué)刊物的創(chuàng)建,使新移民作家可以通過網(wǎng)絡(luò)平臺發(fā)表作品,美國新移民作家少君的《人生自白》在網(wǎng)絡(luò)上引起了讀者的廣泛關(guān)注。如今,不少出版社和刊物開通電子版和微信公眾號,以更加高效地收錄和宣傳新移民作家的作品。
3.2 新移民作家與大陸作家
新移民作家和大陸作家相互閱讀、推薦是十分常見的文學(xué)互動。哈金表示喜歡當(dāng)代作家余華和閻連科的作品[6]10,與莫言亦有交往。嚴(yán)歌苓表示喜歡王安憶的作品,認(rèn)為她的《天香》文字精美[6]23。莫言為張翎的《交錯的彼岸》作序,并評價張翎的寫作“大有張愛玲之風(fēng)”,又有自己的特色。陳河的長篇小說《布偶》出版,獲得了王安憶、麥家等大陸作家的推薦……可見,大陸作家與新移民作家的交往十分密切。
新移民作家無法完全脫離與母國的聯(lián)系,在保持距離的同時,能更加客觀冷靜地書寫中國,而因為“不在地”,所以對當(dāng)下中國的書寫更加困難。張翎在接受采訪時說道,“這是我去國離鄉(xiāng)這么多年第一次直面中國當(dāng)下生活,雖然近些年經(jīng)常回國,對當(dāng)下現(xiàn)實多有了解,但是依然十分忐忑,中國的巨變中,我不是親歷者,只是觀察者?!薄半x開30年,天翻地覆的變化,我深知自己走不回曾經(jīng)的故土,所以不再掙扎不再迷惑,我接受自己就是生活在兩個國家、兩種文化之間的那個中間地帶,我寫出來的作品正是當(dāng)下我的特殊的視角能帶給我的東西?!保?]劉俊認(rèn)為新移民作家的創(chuàng)作大致經(jīng)歷了“從展示海外生活、表現(xiàn)異域風(fēng)情,到回眸中國/華人歷史、反思文化處境,再到聚焦當(dāng)下現(xiàn)實、書寫離散日常的發(fā)展過程”[2]91。可見,對當(dāng)下中國和離散日常的書寫是目前新移民作家比較關(guān)注的內(nèi)容。
3.3 新移民作家與大陸學(xué)界
隨著新移民作家群體的逐漸壯大,國內(nèi)外新移民文學(xué)研究也繁榮起來。新移民作家中不少是學(xué)者,他們中有很多在海外的高校訪學(xué)、留學(xué)、任教,如澳大利亞的莊偉杰,美國的陳瑞琳、王鼎鈞、劉荒田等,他們密切關(guān)注華文文學(xué)在中國與海外的發(fā)展,與國內(nèi)學(xué)者們保持緊密聯(lián)系,積極參與國內(nèi)開展的學(xué)術(shù)活動。國內(nèi)更是出現(xiàn)了吳奕锜、公仲、饒芃子、江少川、劉俊等一大批活躍在新移民文學(xué)研究領(lǐng)域的知名學(xué)者,取得了矚目的成果。大陸每年舉辦多個學(xué)術(shù)活動,成立作家協(xié)會、筆會,舉辦多屆學(xué)術(shù)研討會、交流會等,大力促進(jìn)學(xué)術(shù)交流與學(xué)科發(fā)展。例如,世界華文文學(xué)學(xué)會首屆會長是研究華文文學(xué)的知名學(xué)者饒芃子,國際新移民筆會會長是美國的作家、學(xué)者陳瑞琳。
大陸舉辦的學(xué)術(shù)活動因有了新移民作家、海外學(xué)者的參與,視野更加國際化,海外新移民學(xué)者與大陸學(xué)者從不同視角探討學(xué)術(shù)問題,形成一種雙向互動,共同完善了新移民文學(xué)的研究。相關(guān)專業(yè)的高校學(xué)生無論出于學(xué)術(shù)需要還是個人興趣,都是新移民文學(xué)讀者群、研究者群中不可忽視的重要力量。高校碩博論文步入新世紀(jì)后,對新移民文學(xué)的研究形成了可觀的規(guī)模,展現(xiàn)出高校學(xué)生對新移民文學(xué)研究的極大熱情,這也鼓舞著新移民作家的創(chuàng)作。
根據(jù)哈貝馬斯的觀點,以語言為中介的兩個主體,只要有言語能力和行為能力,那么他們之間就可以達(dá)成一種對話[8]41。訪談以一種對話的形式,在文學(xué)場域?qū)崿F(xiàn)個體之間的互動,是國內(nèi)學(xué)者面對面直接與新移民作家交流,獲取第一手資料的有效方式。例如,江少川的《海外華裔作家訪談錄》基本囊括當(dāng)代文壇上最具影響力的30位海外新移民作家。以訪談的方式促進(jìn)研究者與被訪者溝通,比其他方式更加高效、真實、深入與靈活。
3.4 新移民作家與大陸讀者
作者是文學(xué)生產(chǎn)的主體,讀者是文學(xué)接受的主體。當(dāng)新移民作家完成創(chuàng)作后,作品命運(yùn)便交付到了讀者手中,讀者的文學(xué)口味是不斷變化的。即便是業(yè)已成名的新移民作家,也并不能保證每一部作品都受讀者的歡迎。例如,斬獲多個國內(nèi)外文學(xué)獎的哈金的《落地》等作品在國內(nèi)并未引起反響。有的作家通過一兩部作品名聲大噪,但之后創(chuàng)作枯竭或作品遭到冷遇。還有更多的新移民作家只在小圈層內(nèi)得到了一定的名氣,并未得到讀者的廣泛認(rèn)識。因此,新移民作家除了在文本上下功夫以外,還可以在文本之外加強(qiáng)與大陸讀者的聯(lián)系,如在大陸舉辦讀者見面會、新書發(fā)布會、簽售會等。
4 結(jié)語
在經(jīng)濟(jì)全球化背景下,世界的聯(lián)系越來越緊密,新移民作家比中國大陸本土作家有著更多元的文化背景,能以更開放包容的視野看待世界。挖掘新移民文學(xué)與當(dāng)代大陸文壇的互動關(guān)系,不僅能擴(kuò)大當(dāng)代中國文學(xué)的內(nèi)涵與外延,拓寬中國當(dāng)代作家的審美視野,使當(dāng)代中國文學(xué)以更廣博、包容、多元的姿態(tài)煥發(fā)出新的生機(jī),而且能促進(jìn)跨區(qū)域、跨文化、跨種族之間的文化交流,使中國文學(xué)融入世界,促進(jìn)世界文學(xué)發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1] 潘凱雄.熱熱鬧鬧背后的長長短短:關(guān)于“新移民文學(xué)”的再思考[J].當(dāng)代作家評論,1993(3):20-23.
[2] 劉俊.離散人生的人性透視:論凌嵐的《離岸流》[J].揚(yáng)子江文學(xué)評論,2021,86(1):91-97.
[3] 皮埃爾·布迪厄,華康德.實踐與反思 反思社會學(xué)導(dǎo)引[M].李猛,李康,譯.北京:中央編譯出版社,2004:133-134.
[4] 皮埃爾·布迪厄.藝術(shù)的法則 文學(xué)場的生成和結(jié)構(gòu)[M].劉暉,譯.北京:中央編譯出版社,2001:262.
[5] 企鵝出版社就出版加拿大華裔作家張翎《金山》英文版發(fā)表聲明[EB/OL].北京作家網(wǎng),http://www.bjwl.org.cn/wwwroot/bjzjw/publish/article/654/48150.shtml,2011-06-29.
[6] 江少川.海山蒼蒼 海外華裔作家訪談錄[M].北京:九州出版社,2014:10,23.
[7] 張翎:書寫當(dāng)下中國是對自己的一次突破[EB/OL].新華網(wǎng),http://m.xinhuanet.com/book/2018-10/22/c_129976618.htm,2018-10-22.
[8] 童慶炳.文學(xué)理論教程[M]. 2版.北京:高等教育出版社,2004:41.
作者簡介:謝聰慧(1999—),女,江蘇宿遷人,碩士在讀,研究方向:臺港澳暨海外華文文學(xué)。