国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

國產動畫電影的海外傳播及外媒報道分析

2023-06-25 12:09張啟忠
國際傳播 2023年1期
關鍵詞:海外傳播文化差異

張啟忠

【內容摘要】2019年以來,國產動畫電影票房大幅躍起,同時國際傳播影響力驟升。本文選取2019年1月至2022年12月間國內票房4億元以上的10部國產動畫電影,檢索其海外媒體報道,從動畫的藝術創(chuàng)作、兒童教育、審美評價、跨文化接受等視角進行分析。通過分析外媒報道,本文建議國產動畫電影創(chuàng)作進一步拓展國際視野,不斷提升創(chuàng)作水平,從而增強對外傳播競爭力。

【關鍵詞】國產動畫電影;海外傳播;文化差異

作為創(chuàng)意內容產業(yè)的重要媒介,國產動畫近年來不斷拓展海外市場,有效提升中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在世界的影響力,成為文化強國的重要力量。國產動畫按播放渠道主要分為動畫電影、電視動畫和網絡動畫。由于三者的傳播途徑、觀眾構成和盈利方式有很大的差異,本文選取具有票房數據統(tǒng)計、媒體關注度較高的動畫電影作為分析對象,立足本土文化、傳統(tǒng)文化、民族文化的同時,梳理海外媒體報道中的藝術和文化分析。

近些年來,國產動畫電影票房收入不斷提升。2019年1月11日在中國內地上映的《白蛇·緣起》,公映39天后,影片在同年2月18日凌晨下映,總票房突破4.4億元人民幣。該片將神話、青春、愛情進行了有機的結合,受眾市場大為擴張。同年暑期檔,《哪吒之魔童降世》以50億票房刷新了國產動畫電影的紀錄。自此,美國、日本動畫電影在中國市場的壟斷局面被打破,國產動畫電影強勢崛起。本文選取2019年1月至2022年12月間,在國內贏取4億以上票房且有海外傳播影響力的10部國產動畫電影作為分析樣本。這10部動畫電影分別是2019年的《白蛇·緣起》《哪吒之魔童降世》《羅小黑戰(zhàn)記》《熊出沒之原始時代》;2020年的《熊出沒之狂野大陸》《姜子牙》;2021年的《新神榜:哪吒重生》《白蛇2:青蛇劫起》;2022年的《熊出沒之重返地球》、《新神榜:楊戩》。通過檢索,獲取了這10部動畫電影在海外的影訊、票房分析、藝術分析等報道,總計有13個國家的118篇報道。其中,有深度受眾分析和動畫藝術分析的報道共57篇。

在媒體報道的選擇上,本文選取了歐洲、美國、澳大利亞等國家的網站或者主流媒體的報道,未對國內的外文報道進行統(tǒng)計。這是因為,本文的目標設定是國產動畫的跨文化域外旁觀,亦即檢驗和判定國產動畫在海外的跨文化傳播過程中會產生哪些文化差異現象。整體而言,海外媒體對中國動畫電影的深度分析還是客觀的,對國產動畫電影提升國際傳播影響力具有借鑒作用。

在檢索過程中,共獲取了13個國家的65家媒體(網站)的報道,這些媒體(網站)中,有傳統(tǒng)媒體的網頁版,有跨地區(qū)的國際媒體網站,也有影視動畫機構的網站。

一、外媒對國產動畫電影報道的總體態(tài)勢

總體而言,海外媒體充分肯定了國產動畫電影的藝術性,認為中國動畫的唯美風格、東方詩意以及壯觀場景、打斗特效等令人贊嘆。《白蛇·緣起》被稱贊為“一場賞心悅目的盛宴—— 水滴、衣物褶皺和花瓣都精心繪制,具有驚人的層次感和細節(jié),你不知不覺就迷失在一個奇妙的、夢幻般的白色世界里?!?2021年法國昂西國際動畫節(jié)展映期間,關于《姜子牙》的評論是:該片的畫面具有高度的藝術品質,出其不意的“攝像機運動”展示了驚心動魄的打斗場面,刻畫了令人印象深刻的場景。 盡管“熊出沒”系列動畫作品在中國已經持續(xù)了十年,但直到第八部《熊出沒之重返地球》才首次在英國上映。2022年,英國《衛(wèi)報》認為該片“影片中的動感和細節(jié)表現與皮克斯動畫片不相上下”。高超的國產動畫電影藝術贏得了海外市場的肯定。美國的ABC網站曾經報道稱,迪斯尼在全球動漫產業(yè)中的地位現在面臨著一個新的挑戰(zhàn)—— 《哪吒之魔童降世》2019年7月在中國上映,8月在澳大利亞、新西蘭和北美上映。該片創(chuàng)下了非英語和非美國動畫電影的票房紀錄,是有史以來票房第二高的中國電影。 《新神榜:楊戩》也以其 “華麗的視覺效果和令人印象深刻的動作”贏得了美國觀眾的認可。

國產動畫電影近年來不斷構建和完善海外發(fā)行網絡。據美國《綜藝》(Variety)報道:深圳華強方特在全世界約120個國家和地區(qū)發(fā)行了“熊出沒”系列動畫作品,重要的發(fā)行合作伙伴包括迪斯尼、Netflix、Hulu、Amazon、DirecTV、索尼、探索頻道和英國的天空廣播公司。 2022年,《熊出沒之重返地球》在英國300多個銀幕上映。同年6月,該片在波蘭上映,隨后在加拿大、土耳其和印度等國家的院線上映。它還將在哥倫比亞、秘魯和巴西上映。海外發(fā)行網絡的成功搭建,助推了國產動畫電影國際傳播的力度與廣度。

海外媒體對國產動畫電影的關注度盡管有所波動,總體上仍呈現迅速提升的態(tài)勢。2019年的《哪吒之魔童降世》,海外媒體報道數量僅有2個國家的3條報道,而2021年的《新神榜:哪吒重生》的海外媒體報道數量達到了5個國家的21條報道。也有異軍突起的現象,例如,《羅小黑戰(zhàn)記》2019年9月7日在中國首映后,有6個國家的19條報道,而且隨著發(fā)行的延續(xù),外媒報道從2019年持續(xù)到了2021年。報道《羅小黑戰(zhàn)記》的媒體,包括美國的《綜藝》(Variety)、《動畫釀》(Cartoonbrew)、加拿大的《漫畫書資源》(Comic Book Resources,簡稱CBR)等世界知名的網站。針對該片有13篇藝術分析或者深度報道,足見該片在跨文化傳播過程中頗具融通性。

一般而言,國產動畫電影制作方會對即將發(fā)行的中國動畫電影進行翻譯,從片名到角色、劇情等方面都進行翻譯,通過“意譯”盡量消除海外觀眾因東西方文化差異對劇情產生的隔膜,同時增進受眾對影片的親近感和好感。海外發(fā)行方也會選擇所在國家和地區(qū)的知名演員來配音;同時在影訊宣傳方面,對片名進行一種“轉譯”。

除了片名的譯介,海外媒體在報道中國動畫電影時,盡量類比了當地流行元素如影視、文學等觀眾熟知的作品,進行推廣式報道。例如英國《衛(wèi)報》報道說,《哪吒之魔童降世》中的哪吒是一個“不那么可愛的小家伙,額頭上有個記號,看起來像個惡毒的小哈利·波特”。報道還提及,“就像《鋼鐵俠》中超人的父親一樣,他的父母希望保護他不受偏見的影響……”

通過海外發(fā)行商的推動以及海外媒體的報道,國產動畫電影擴大了海外市場認知度—— 非迪斯尼的故事“套路”、新奇玄幻的場景加上東方審美,也贏得了海外觀眾的好評。這些國產動畫電影的海外發(fā)行版多數保持中文對白,只加英文字幕。海外觀眾觀影時需要克服語言障礙,理解異文化背景的劇情,他們對中國動畫電影的好評尤其難能可貴。

二、從外媒報道看國產動畫電影存在的問題

匯總、梳理海外媒體報道可知,國產動畫電影在海外發(fā)行中還存在一些現實問題,包括翻譯的粗糙、跨文化傳播的障礙以及“少兒不宜”的暴力問題。

(一)翻譯之困:如何講好中國故事

從表2可發(fā)現,在國產動畫電影的海外報道中,有些片名的外文翻譯曲解了中文片名的文化所指與意蘊。例如《哪吒之魔童降世》中的“魔”,強調的是哪吒性情頑劣之魔性以及拯救陳塘關于危難的魔力。但是,該片在美國發(fā)行時,將“魔”翻譯為“demon”,而這個英文單詞本意是指魔鬼、惡魔,無形中給亦正亦邪的哪吒添加了邪惡的品性。另外,該片的人物對白,英文翻譯以直譯為主,沒有精準意譯,以致該片在北美市場遭到了冷落。

同樣,《白蛇2:青蛇劫起》的翻譯也產生了歧義與誤解。《白蛇2:青蛇劫起》中的“劫”指的是宿世惡業(yè)所致的災難,即Disaster caused by previous evil karma,而“劫”字沒有直接對應的英文單詞。發(fā)行方將片名翻譯為《青蛇》《蛇》,本意是強調動畫角色的動物形象,以便降低西方觀眾對中國傳統(tǒng)文化缺乏理解的隔膜。但是,這種簡單化操作又導致了一種誤解,因為“人類自遠古時代起就有了龍蛇崇拜。在原始文化中,龍蛇都是介于自然生物和神靈之間的臨界性動物,多被視為雌雄同體,形態(tài)多變,具有多重含混的文化內涵?;浇涛幕瘜烧叨ǜ駷樾皭旱幕?,抹殺了龍蛇的臨界屬性,致使它們在西方傳統(tǒng)文化中長期背負罪惡的文化形象”。 這一片名還被譯為《白蛇2:青蛇的苦難》,“苦難”對應的英文單詞是suffering,但是,這種翻譯在強調青蛇遭受苦難的同時,卻忽略了劇情中青蛇為何遭受苦難,即隱含了因果報應的生命觀。可見,國產動畫電影在海外傳播過程中,如何精準地翻譯有關中國傳統(tǒng)文化的內容,確實是一個挑戰(zhàn)。

相形之下,“熊出沒”系列動畫作品翻譯為“布尼熊”就比較討巧。熊在西方文化中的形象以力大無窮、笨拙憨厚為主,比喻意義偏向中性,其寓意沒有明顯的貶義;在西方史前文化中也存在對熊的崇拜。各式各樣的熊玩偶還是世界上最暢銷的玩具。“熊出沒”的英文翻譯融入了西方文化與流行元素,對該片的海外傳播大有助益。

(二)劇情難以理解:如何跨越文化差異

海外受眾對國產動畫電影的劇情難以理解,多由跨文化差異所造成。美國著名游戲門戶網站IGN含有電影、電視劇、卡通等介紹,其法文版有一篇關于《新神榜:哪吒重生》的評論,典型地概括了文化差異導致國外觀眾對國產動畫電影劇情的理解“破碎而模糊”,“如果你一點也不了解中國的神話世界,你會看得糊里糊涂。誰是誰,誰在做什么,誰從哪里來,為什么在這里,統(tǒng)統(tǒng)看不明白。” 關于《哪吒之魔童降世》,美國《綜藝》網站有評論認為,“哪吒是個邪惡的角色,美國觀眾可能需要一段時間才能了解這個孩子的故事,這個孩子被神靈賦予了如此瘋狂、邪惡的個性;另外,這部電影充滿玄幻神學的色彩,讓人覺得無奈,一環(huán)扣一環(huán)簡直讓人抓狂。就在我們認為已經解決了所有問題的時候,居然出現這種情況:混沌之珠具有吸收天地能量的能力。誰能想到靈珠和魔珠能夠結合起來產生這種效果!”

當然,除了文化差異之外,劇情的推動以及角色的塑造,也是影響國外觀眾理解國產動畫電影劇情的障礙。在《白蛇·緣起》中,五百年前,晚唐君主昏聵庸碌,掌握邪術的國師只手遮天,命令天下百姓捕蛇修法。為了拯救族群,白蛇冒險行刺,結果卻遭遇挫敗,還失去了記憶。但是,有國外影評提出了諸多的疑惑,“為什么布蘭卡(白蛇)被選中去執(zhí)行刺殺任務,相比其他蛇妖,她的法力更強么?她與蛇群是什么關系,才能讓布蘭卡舍生忘死地執(zhí)行刺殺任務?這些疑惑,在該片中,沒有進行解釋。同樣,許宣(許仙的前身)與白蛇的戀情大約在兩天內發(fā)展起來,很難理解許宣知道布蘭卡是妖的真相后,還能愿意為布蘭卡(白蛇)斷然放棄一切;維塔(青蛇)對布蘭卡(白蛇)的愛,是否不僅限于姐妹關系?”因為對劇情有種種疑惑,一些海外觀眾對男女主角“死生契闊,與子成說”的深情難有所動。

(三)凈化屏幕的要求:如何減少暴力鏡頭

國產電影沒有分級制,動畫片中的暴力鏡頭也曾受到詬病。前文提及的10部國產動畫電影中,外媒報道認為有3部作品存在程度不同、形式各異的暴力問題,包括肢體暴力、器具暴力、語言暴力等。

英國“閃爍的神話”(FlickeringMyth)網站評論認為:動畫電影通常屬于家庭娛樂的范疇,而《白蛇·緣起》稍微不適合家庭娛樂的標準。盡管全片中的大部分暴力是以幻想為基礎的,沒有直觀再現,但有兩個特別的暴力場景:其一, 一把血污的斧頭砍殺一名士兵;其二,國師為抓白蛇傾巢出動,利用嬰兒威脅男子說出白蛇下落。盡管這兩個鏡頭都一閃而過,但這樣的暴力內容不適合兒童觀看。

美國一個基督教背景的“鴿子家庭友好電影評論”(Dove Family Friendly Movie Reviews)認為《熊出沒之原始時代》存在一些恐怖和暴力問題。電影中有很多打斗和危險的黑暗場景,比如與鱷魚在一起的恐怖場景。片中還有一些臺詞充滿攻擊性和侮辱性,比如“沒用的傻瓜!”“你這個騙子!”因此,這部動畫電影不推薦給兒童看。

澳大利亞兒童與媒體理事會關于《熊出沒之狂野大陸》的分級評論,詳細列出了暴力內容:維克(光頭強)危險駕駛幾乎撞倒行人;有角色撞到一棵樹上,然后接連撞樹,開車撞到巖石上,從懸崖上摔下來;閃電擊中了許多角色,使他們退出了比賽;有人用槍射擊動物,并將其封閉在冰塊中……此外,建筑物在戰(zhàn)斗場景中被摧毀,變形的人類假扮成動物互相攻擊。這些都是可能干擾兒童的內容。不適合8歲以下的兒童,同時建議8—12歲的兒童在家長指導下觀看。

除了暴力問題,有些國產動畫電影作品還涉及性暗示、裸露等問題,這也遭到國外影評的嚴厲批評。外媒認為動畫電影是全年齡段的藝術作品,與新銳的、先鋒著稱的實驗動畫截然不同。所以,動畫角色的心理、行為、動機,以及動畫場景和氛圍的判定,應以兒童的審美要求、美德教育為前提。

三、提升國產動畫電影的傳播力影響力

外媒對中國動畫電影的報道,整體上是肯定的。上述存在的問題,通過劇作階段不斷提升和深化,也是可以迅速扭轉的。其實,我們更應該認識到,國產動畫電影海外傳播的范圍和影響力還有相當大的提升空間。提升國產動畫電影的海外傳播力、影響力,關鍵還是要深耕中國傳統(tǒng)文化,同時強化中國文化與西方文化之間的融合度。

(一)深耕中國傳統(tǒng)文化

《羅小黑戰(zhàn)記》在海外傳播過程中顯得順風順水。除了畫風借鑒日本動漫,該片將環(huán)境保護主義和人類對棲息地的崇拜之情貫穿其中,展現人類精神世界和現代生活之間的沖突。片中人類充滿野心追求技術進步,“那些與元素相關的戰(zhàn)斗以及愚蠢的幽默感很可能會讓西方觀眾想起《降世神通:最后的氣宗》和《降世神通:科拉傳奇》?!?/p>

《降世神通:最后的氣宗》是由美國尼克國際兒童頻道熱播動漫電視系列片。其故事具有中國神話色彩:世界被四大神力(氣、火、水、土)支配著,“神通”便是世上唯一同時擁有這四種神力的人,因此他具備拯救世界的能力。在“神通”沉寂了數百年之后,世人無意中拯救了他并喚醒其體內的神力,之后他與同伴一同踏上拯救人類的道路。

《降世神通:科拉傳奇》是《降世神通:最后的氣宗》的續(xù)集。動畫片里可以看到漢字、毛筆、道士、刀劍以及武術等中國元素,也出現了和服、日式精致小院等和風痕跡,還糅合了忍術和扇舞。更重要的是,片中除了講輪回說,還闡述了保持靜默、后發(fā)制人、不殺為仁等中國傳統(tǒng)道德觀念。

由此可見,中國傳統(tǒng)文化元素的巧妙運用,可以吸引對東方文化有一定了解因而興趣點易激發(fā)的國外受眾。

(二)適當加入西方流行文化元素

《白蛇·緣起》中有些地方借鑒了美國動畫電影的技法,例如移動攝像機、CG過山車、逼真的水、可愛的會說話的狗伙伴;冰凍的場景類似《冰雪奇緣》。外媒報道,片中許宣和印第安納·瓊斯一樣,對蛇有強烈的恐懼。 這個類比很有啟發(fā)性。印第安納·瓊斯是斯皮爾伯格1981年到1989年間拍攝的三部《奪寶奇兵》的主角。根據電影可知,印第安納·瓊斯是考古學家,能夠使用包括漢語在內的27種語言,最怕的動物是蛇。同樣,《新神榜:哪吒重生》描繪的場景,讓西方觀眾想起了日本的經典動漫《阿基拉》。有影評稱,“從視覺上看,這個故事受到科幻小說的子類型蒸汽朋克和賽博朋克的影響??纯从捌摌嫷臇|海小鎮(zhèn),如同20世紀初曼哈頓(紐約最受歡迎的地區(qū))與中國燈火之城上海的混合,只是以一種反烏托邦的復古未來主義的方式呈現?!笨梢姡瑢ξ鞣搅餍形幕摹澳脕碇髁x”,有助于國外觀眾理解中國動畫電影的劇情。

當然,西方流行文化元素,尤其是動畫元素的參照程度其實不好拿捏?!缎艹鰶]之重返地球》熱衷于迎合歐美觀眾的“普遍”的口味。外媒評論稱,該片中的角色阿布好像是《怪物史萊克2》(2004年)中的貓和《利洛和斯蒂奇》(2002年)中斯蒂奇的組合;本片導演還向兔八哥致敬,把熊二打扮成瑪麗蓮·夢露的樣子,以愚弄鎮(zhèn)上的人。因此,“這部電影對西方觀眾來說很清晰—— 但也許太過清晰了。從好的方面來看,至少劇本的本地化令人印象深刻?!痹撛u論沒有直接說出“不好的方面”,其潛臺詞是對該片角色創(chuàng)新度和整合力的質疑。

(三)抓住人類情感的共通性

《哪吒之魔童降世》中,哪吒的造型和惡作劇受到了一些批評和質疑。但是,哪吒父母的愛子之心獲得了共情,因為他們就像《鋼鐵俠》中超人的父親一樣,希望保護孩子不受偏見的影響??梢?,盡管歐美與中國有很多的民俗、文化差異,但是,父母對孩子,尤其是對異于常態(tài)的、被人冷眼相待的孩子的關愛,具有情感的共通性。同樣,以墨西哥文化為背景的《尋夢環(huán)游記》,展現了祭奠先輩亡靈的民俗,表達對先人的情感寄托,贏得了包括中國在內的亞洲地區(qū)觀眾的廣泛共鳴。

其實,人類情感的共通性,正是基于“老吾老以及人之老、幼吾幼以及人之幼”的中國處世哲學。中國傳統(tǒng)哲學和文學藝術是國產動畫電影的豐富源泉,也是國產動畫電影的神韻所在。依托于此,再拼貼或者融合一些國外流行文化元素,必定可以孕育出能被海外觀眾所認知和感動的、富有生命力的中國動畫世界。

(責任編輯:張冬梅)

猜你喜歡
海外傳播文化差異
“一帶一路”視域下民營企業(yè)的海外傳播策略
從莫言作品的海外傳播看東西方文化的認同構建
淺析戲曲跨文化傳播
從中日民間故事窺探中日文化差異
文化差異對初入國際市場的法國中小企業(yè)影響分析
《青春之歌》在世界的傳播與影響力研究
從《楚漢驕雄》和《勇敢的心》看中西悲劇英雄形象異同
淺析中西方文化差異對英語翻譯的影響
對外漢語教材出版的文化差異沖突與融通策略
《參考消息》中的中國電影及海外評論
宝兴县| 滕州市| 阳曲县| 东乌珠穆沁旗| 宁海县| 高阳县| 惠州市| 定陶县| 西和县| 长丰县| 绥阳县| 江阴市| 武城县| 昌吉市| 铁岭县| 九江市| 景德镇市| 三亚市| 衡阳市| 探索| 土默特左旗| 资源县| 获嘉县| 鄂伦春自治旗| 宁国市| 常州市| 于田县| 龙胜| 淮阳县| 张家川| 兴义市| 启东市| 龙里县| 安新县| 汉寿县| 韩城市| 广饶县| 东山县| 栖霞市| 如皋市| 原平市|