国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中西禮貌語(yǔ)用差異成因探索

2023-06-30 22:29:24徐碩
海外文摘·藝術(shù) 2023年24期
關(guān)鍵詞:西方人中西用語(yǔ)

徐碩

禮貌是社會(huì)人際交往的基礎(chǔ)條件,關(guān)于禮貌用語(yǔ)的運(yùn)用,直接關(guān)系到是否可以順利交際。由于中西方不同的文化環(huán)境,禮貌語(yǔ)用方面也存在顯著差異,中方的禮貌語(yǔ)用傾向于貶己尊人,而西方禮貌語(yǔ)用傾向于得體真實(shí),這種禮貌語(yǔ)用之間的差異,客觀揭示了不同民族文化內(nèi)涵和民族性格。通過(guò)對(duì)中西禮貌語(yǔ)用差異成因深刻分析,有助于熟練掌握中西禮貌語(yǔ)用原則和方法,促進(jìn)中西方順暢、準(zhǔn)確交流。文章主要圍繞中西禮貌語(yǔ)用差異成因進(jìn)行分析,期待為相關(guān)研究實(shí)踐提供參考。

在人們?nèi)粘I钪?,交際會(huì)話(huà)往往需要遵循一定的原則,如,禮貌原則、對(duì)方中心原則等,但由于不同文化的差異,導(dǎo)致某些原則運(yùn)用中會(huì)存在一定的差異,而這種差異主要是源于民族性格、思維差異以及文化特質(zhì)等。中西方在禮貌用語(yǔ)方面,雙方完全按照各自文化規(guī)范和準(zhǔn)則進(jìn)行交際,可能出現(xiàn)語(yǔ)用失誤。因此,正確分析中西禮貌語(yǔ)用差異成因,對(duì)于跨文化交際具有重要意義。

1 中西禮貌語(yǔ)用的差異

1.1 中西禮貌原則差異

全球化進(jìn)程持續(xù)深入背景下,中西方文化交流日趨頻繁,正確認(rèn)識(shí)到禮貌語(yǔ)用的差異至關(guān)重要,而這種差異除了表現(xiàn)在語(yǔ)言形式層面外,也在客觀層面上揭示了不同文化下價(jià)值觀念和社會(huì)規(guī)范差異。

1.1.1 西方式禮貌原則

西方文化中的禮貌原則,重點(diǎn)推崇個(gè)人主義和獨(dú)立性,大致可以歸結(jié)為以下幾點(diǎn):一是尊重個(gè)人隱私。西方社會(huì)對(duì)于個(gè)人隱私的保護(hù)十分重視,將其看作是一種不可侵犯的權(quán)利,在日常交際中也很少會(huì)涉及過(guò)于私人的問(wèn)題,包括婚姻狀況、年齡和收入水平等。這種對(duì)于個(gè)人隱私的尊重,充分彰顯出西方文化中個(gè)人主義的核心價(jià)值觀。二是直接性。西方國(guó)家的民眾在溝通中,傾向于直接明了地表達(dá)自身觀點(diǎn)和看法,很少會(huì)委婉表達(dá)。他們普遍認(rèn)為這種直接的表達(dá)方式,能夠有效提升溝通效率,減少誤解[1]。但是在我國(guó)的文化語(yǔ)境中,同樣的表達(dá)方式則可能會(huì)被誤解成缺乏禮貌的行為。但其本質(zhì)上僅僅是中西方文化的禮貌原則的差異。三是平等性。西方文化中,人們普遍追求公正、平等,日常交際中也多是使用雙方平等的預(yù)期和稱(chēng)呼,避免過(guò)于傲慢或是謙卑的言辭,直觀展現(xiàn)出西方社會(huì)中人與人之間的獨(dú)立性,彼此相互尊重。四是感謝與贊美。西方文化中,感謝和贊美是較為常見(jiàn)的禮貌用語(yǔ),無(wú)論是對(duì)于他人優(yōu)點(diǎn)的肯定,還是感謝他人的幫助等,西方人都習(xí)慣用直接感謝和贊美來(lái)表達(dá)尊重與認(rèn)可,他們認(rèn)為此種方式有助于實(shí)現(xiàn)人際關(guān)系的和諧、穩(wěn)定。

1.1.2 中國(guó)式禮貌原則

自古以來(lái),中國(guó)式禮貌原則深受儒家文化影響,突出強(qiáng)調(diào)仁、義、禮、智、信等觀念。具體表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:一是謙虛與尊重。日常交際中中國(guó)人也經(jīng)常使用謙辭表達(dá)自身觀點(diǎn)和看法,如,“不才”“拙見(jiàn)”等。同時(shí),中國(guó)人也十分尊重他人,在表達(dá)自身意見(jiàn)時(shí)通常會(huì)征求對(duì)方的看法,避免出現(xiàn)矛盾沖突。而這一觀點(diǎn),充分體現(xiàn)出了中國(guó)傳統(tǒng)文化中“以和為貴”的價(jià)值觀念。二是豐富的禮貌用語(yǔ)。中國(guó)人在交際中使用禮貌用語(yǔ),善于運(yùn)用各種謙辭、敬語(yǔ)和套話(huà)來(lái)表達(dá)自身意圖和情感,使得禮貌措辭十分豐富。例如,在稱(chēng)呼對(duì)方時(shí),中國(guó)人會(huì)根據(jù)對(duì)方的年齡、性別、地位等因素來(lái)選擇最為適宜的稱(chēng)謂,如,“女士”“先生”“前輩”等,豐富的禮貌用語(yǔ),客觀反映出中國(guó)文化中對(duì)于和諧人際關(guān)系的構(gòu)建。三是含蓄與委婉。相較于西方人而言,中國(guó)人在表達(dá)觀點(diǎn)和需求時(shí)表現(xiàn)出與之相反的含蓄、委婉特點(diǎn)。在表達(dá)觀點(diǎn)時(shí),中國(guó)人往往傾向于采用間接、委婉的方式來(lái)表達(dá)自身的意圖,避免言語(yǔ)過(guò)于直接而產(chǎn)生沖突,或是令彼此陷入尷尬境地。此種委婉、含蓄的禮貌原則,彰顯出中華傳統(tǒng)文化中的“中庸之道”思想,強(qiáng)調(diào)在人際關(guān)系中尋求和諧、平衡。四是注重禮儀。中國(guó)人非常注重禮節(jié)和儀式表達(dá),如,鞠躬、握手和敬酒等。這些禮儀彰顯出對(duì)他人的尊重與肯定,也從側(cè)面反映出中國(guó)文化的嚴(yán)謹(jǐn)、莊重[2]。

1.2 中西禮貌語(yǔ)用差異

1.2.1 隱私語(yǔ)語(yǔ)用差異

禮貌語(yǔ)用是不同文化背景下,人們言語(yǔ)交際時(shí)表達(dá)友好、尊重的語(yǔ)言表達(dá)方式。由于中西方文化背景、社會(huì)習(xí)俗和價(jià)值觀的差異,導(dǎo)致中西禮貌語(yǔ)用表現(xiàn)出明顯的差異。隱私語(yǔ)語(yǔ)用是指在日常交際中,涉及隱私話(huà)題時(shí)的禮貌語(yǔ)言使用。西方文化中,個(gè)人隱私被視作神圣不可侵犯的權(quán)利,推行個(gè)人主義,竭力擺脫社會(huì)環(huán)境的束縛,自然也不希望自己的隱私暴露,被更多人了解到[3]。與之相比,中國(guó)文化中關(guān)于隱私語(yǔ)語(yǔ)用的使用較為寬松,人們?nèi)粘5慕浑H中經(jīng)常會(huì)涉及一些看似私人的話(huà)題,包括工作收入、家庭背景、感情狀態(tài)等。這一點(diǎn)并不意味著中國(guó)人不尊重個(gè)人隱私,而意味著中西方民眾對(duì)于隱私的界定和處理方式有所不同。中國(guó)文化中,人們傾向于分享個(gè)人感受和精力來(lái)拉近彼此之間的距離,增進(jìn)彼此的信任度。因此,中國(guó)人大多會(huì)選擇較為直接的語(yǔ)言來(lái)詢(xún)問(wèn)涉及個(gè)人隱私的話(huà)題。例如,某學(xué)校邀請(qǐng)外籍教師來(lái)校講座培訓(xùn),在自由提問(wèn)環(huán)節(jié),一位同學(xué)提問(wèn):你結(jié)婚了嗎?你有女朋友嗎?(Are you married? Have a girlfriend?)這一提問(wèn)使得這位外籍教師感到十分的尷尬和不適,不愿意正面回答,含糊其辭地進(jìn)入到下一環(huán)節(jié)。從中可以看出,跨文化交際時(shí),中西方民眾對(duì)于隱私的界定有所不同,西方人不喜歡他人詢(xún)問(wèn)自身的個(gè)人問(wèn)題,而中國(guó)人則往往與之相反。

1.2.2 謙虛與客套語(yǔ)語(yǔ)用差異

西方文化中謙虛并非核心的禮貌原則,西方人傾向于直接、坦誠(chéng)地表達(dá)自身觀點(diǎn)看法,不會(huì)過(guò)分貶低自己,自然也不會(huì)過(guò)分抬高他人。盡管在社交場(chǎng)合會(huì)使用客套語(yǔ),但大多是直接、自然的,避免過(guò)于煩瑣的語(yǔ)言修飾。例如,西方人在表達(dá)感謝時(shí),大多簡(jiǎn)單地說(shuō)“謝謝你!”(“Thank you!”)而中國(guó)文化中,謙虛屬于傳統(tǒng)美德,人們習(xí)慣性使用較為謙虛的言辭降低自己的成就或地位,用于表示對(duì)對(duì)方的尊重。所以,在中國(guó)人的社交場(chǎng)合中,習(xí)慣性使用客套語(yǔ)營(yíng)造友好的氛圍,如,“過(guò)獎(jiǎng)了!”“久仰大名”“謬贊了!”等等。

1.2.3 稱(chēng)呼語(yǔ)語(yǔ)用差異

西方文化中的稱(chēng)呼語(yǔ)使用十分直接、簡(jiǎn)單,多數(shù)情況下人們喜歡稱(chēng)呼對(duì)方的名字,無(wú)論是家庭成員,還是同事、朋友[4]。在一些特定社交場(chǎng)合,可能會(huì)采用頭銜或是職務(wù)來(lái)稱(chēng)呼對(duì)方。這些特性充分展現(xiàn)出了西方文化中個(gè)人平等、相互尊重的禮貌原則。中國(guó)文化中的稱(chēng)呼語(yǔ)較為復(fù)雜、多樣,結(jié)合對(duì)方性別、年齡等,會(huì)選擇不同的稱(chēng)呼。例如,對(duì)于同輩或是晚輩,會(huì)選擇“哥哥”“弟弟”“妹妹”;對(duì)于長(zhǎng)輩,使用“阿姨”“大伯”等尊稱(chēng);對(duì)于親密的家人或朋友,人們則會(huì)選擇一些別名或昵稱(chēng),對(duì)于不熟悉的人則習(xí)慣性稱(chēng)呼對(duì)方的名字或是職務(wù)[5]。

1.2.4 交際語(yǔ)語(yǔ)用差異

西方文化的交際與使用較為明確、直接,喜歡直接表達(dá)意圖和觀點(diǎn)。日常交流中,西方人言簡(jiǎn)意賅,避免出現(xiàn)較為復(fù)雜或是冗長(zhǎng)的句子結(jié)構(gòu),并使用較為平等的措辭和語(yǔ)氣,避免過(guò)于謙卑的言辭。在社交場(chǎng)合,西方人大多遵循“TPO”原則,即時(shí)間、地點(diǎn)、場(chǎng)合(Time,Place,Occasion),根據(jù)時(shí)間、地點(diǎn)和場(chǎng)合因素選擇不同交際用語(yǔ)。例如,西方人見(jiàn)面時(shí)多問(wèn)候“您好”“哈”(“Hello”“Hi”)等,正式一些的場(chǎng)合用“早上好”(“Good morning”)等?!皩?duì)不起”(“Sorry”)和“謝謝你”(“Thank you”)的使用頻率遠(yuǎn)高于漢語(yǔ)中的“對(duì)不起”和“謝謝”。即便是對(duì)于父母或是子女的幫助,西方人也大多會(huì)表示感謝,說(shuō)一聲“謝謝你”(“Thank you”)。而在中國(guó)文化中,交際用語(yǔ)多是采用中性、溫和的詞語(yǔ),并且注重社交理解和儀式感,使用尊稱(chēng)、敬語(yǔ)等。例如,中國(guó)人見(jiàn)面時(shí)的打招呼多是“去哪兒了?”“吃飯沒(méi)?”雙方并不會(huì)將這些問(wèn)題當(dāng)作是真的問(wèn)題,而是一種客套語(yǔ),并無(wú)實(shí)質(zhì)的詢(xún)問(wèn)含義[6]。

2 中西禮貌語(yǔ)用差異成因分析

2.1 風(fēng)俗習(xí)慣

中西文化的社交禮儀差異是顯而易見(jiàn)的,西方文化強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義、平等自由,社會(huì)交往中人與人之間的交談是直接、坦誠(chéng)的,使用簡(jiǎn)潔語(yǔ)言說(shuō)明觀點(diǎn)。與之相比,中國(guó)文化更加推崇集體主義和諧共處,社交禮儀較為繁雜,人際交往中使用謙虛、委婉的語(yǔ)言表達(dá)自己的友好感情。如,中國(guó)人在宴請(qǐng)西方朋友時(shí),經(jīng)常說(shuō)“招待不周,還請(qǐng)?jiān)?!”“?jiǎn)單的家常菜,隨便吃一口?!边@使得很多西方人感到迷惑,甚至認(rèn)為既然飯菜不好為什么要用來(lái)招待他呢。這種情況下,根據(jù)西方人的習(xí)俗,只需要說(shuō)一句“請(qǐng)慢用”(“Please enjoy it!”)即可[7]。

2.2 思維方式

西方文化中的邏輯思維更加客觀、理性,在這種思維方式下,人們的禮貌用語(yǔ)更加有條理、有邏輯,追求清晰的思考與表達(dá),便于更好地傳遞信息。中國(guó)文化中的感性思維,則傾向于中國(guó)人自身的直接和情感表達(dá),追求對(duì)方的情感共鳴和理解。禮貌用語(yǔ)方面,中國(guó)人的禮貌語(yǔ)言充斥著感情色彩,用于表達(dá)友好以及對(duì)他人的關(guān)心。例如,在寫(xiě)文章時(shí),西方人大多是將話(huà)題放在開(kāi)篇,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,直截了當(dāng)?shù)乇磉_(dá)中心思想。中國(guó)人長(zhǎng)期受到儒家思想、道家思想等熏陶影響,語(yǔ)言較為模糊,具有含蓄性特點(diǎn)[8]。如果中國(guó)人給英美國(guó)家的人寫(xiě)信,后者從開(kāi)篇開(kāi)始可能感覺(jué)云山霧繞,不了解具體想要表達(dá)什么問(wèn)題,往往到了末尾才了解到想要表達(dá)的內(nèi)容。所以,只有了解不同文化下的禮貌語(yǔ)用差異,才能更加流暢地交流,相互尊重,避免矛盾沖突。

2.3 民族性格

中華文化歷史悠久,儒家思想的“天人合一”長(zhǎng)期占據(jù)主要地位,重點(diǎn)關(guān)注人與自然和諧統(tǒng)一。為了實(shí)現(xiàn)和諧,中國(guó)人養(yǎng)成了自省、自制、自律、集體主義等價(jià)值觀念,如君臣父子、論資排輩等。西方文化則強(qiáng)調(diào)主客細(xì)分,推崇人通過(guò)努力去改變自然、征服自然,因此,西方人養(yǎng)成了追求自立、自由、平等、個(gè)人價(jià)值的性格特點(diǎn)。中國(guó)文化不提倡突出個(gè)人,與其不恰當(dāng)?shù)鼗卮鹗棺约簛G面子,保持沉默要更好。但西方人則認(rèn)為,面對(duì)他人的問(wèn)題保持沉默,屬于非常沒(méi)有禮貌的行為。

3 結(jié)論

總的說(shuō)來(lái),中西方的禮貌語(yǔ)用差異表現(xiàn)在方方面面,差異的原因表現(xiàn)在民族性格、思維差異和風(fēng)俗習(xí)慣等方面。在跨文化交流中,只有正視不同文化下的禮貌語(yǔ)用差異,相互尊重和認(rèn)可,這樣才能在合適的時(shí)間、地點(diǎn)選擇恰當(dāng)?shù)慕浑H語(yǔ)言,保證交流的順暢、準(zhǔn)確。

引用

[1] 吳若儀.禮貌原則在中西文化中的語(yǔ)用差異[J].英語(yǔ)廣場(chǎng)(下旬刊),2016(10):57-58.

[2] 黃川珊.跨文化交際中英漢禮貌用語(yǔ)差異對(duì)比研究[J].科教導(dǎo)刊-電子版(下旬),2021(7):221-222.

[3] 林小鳳.中西語(yǔ)用禮貌原則的差異與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[J].英語(yǔ)廣場(chǎng),2022(12):108-111.

[5] 胡琳.試論中西禮貌語(yǔ)言的語(yǔ)用及文化差異[J].海外英語(yǔ)(上),2021(2):207-208.

[6] 陳旭宏.文化價(jià)值觀的鏡象折射:中西禮貌原則的語(yǔ)用差異[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2010,30(12):97-98.

[7] 王心明.淺談跨文化交際中的中西方禮貌語(yǔ)言的語(yǔ)用差異[J].黑河學(xué)刊,2020(3):26-27.

[8] 齊凌雲(yún),鄭靈珍.跨文化交際視角下中英禮貌用語(yǔ)差異對(duì)比研究[J].科教導(dǎo)刊-電子版(下旬),2022(4):252-254.

[9] 袁夢(mèng).從中西文化差異看中國(guó)學(xué)習(xí)者違反禮貌原則所引起的語(yǔ)用失誤[J].海外英語(yǔ)(上),2013(6):257-258,261.

猜你喜歡
西方人中西用語(yǔ)
深度思考之常用邏輯用語(yǔ)
常用邏輯用語(yǔ)的八個(gè)易錯(cuò)點(diǎn)
影響中西的波希戰(zhàn)爭(zhēng)
困于密室中的西方人
淺談西方人繪畫(huà)中的東方人物形象變遷
亭臺(tái)樓閣
“味其道”與“理其道”(一)——中西詩(shī)與思比較談片
論戲劇《恥辱》在西方人眼中的穆斯林文化定勢(shì)
禮貌用語(yǔ)大家學(xué)!
中西結(jié)合治療慢性阻塞性肺氣腫50例
富蕴县| 聂拉木县| 揭阳市| 茂名市| 霍山县| 新宾| 南城县| 石泉县| 邢台县| 驻马店市| 新丰县| 定边县| 辛集市| 玉屏| 博乐市| 六盘水市| 安岳县| 荥阳市| 桓台县| 凌云县| 松滋市| 塔河县| 嘉峪关市| 巫山县| 章丘市| 健康| 衡阳县| 河东区| 崇阳县| 临西县| 崇信县| 南雄市| 出国| 武义县| 红安县| 米林县| 固安县| 饶河县| 清流县| 大余县| 阳城县|