【摘要】通過奇幻、魔幻與科幻的跨文化接受度比較,發(fā)現(xiàn)不同文化背景下科幻因其個性化特征能夠引起人們的共鳴,因而人們對科幻的跨文化接受度更強。以劉慈欣系列作品為例,對科幻作品的文化符號、跨媒介傳播與跨文化接受度進行分析,可提出面向跨文化交流的科幻文化創(chuàng)新與轉(zhuǎn)化策略。
【關? 鍵? 詞】科幻文化;跨媒介傳播;跨文化接受度;跨文化交流;劉慈欣
【作者單位】張?zhí)煊?,武漢大學。
【中圖分類號】G206【文獻標識碼】A【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2023.10.012
隨著文學體裁內(nèi)容愈加豐富和信息技術的進步與發(fā)展,科幻文化的跨媒介傳播不斷加速,跨文化接受度不斷增強。科幻作品涉及的人類命運、世界前進方向等議題突破了文化、民族和語言限制,更容易被讀者理解,因此,其在國際市場上越來越受到關注。科幻作品中蘊含的本地性和文化特性相對較少,即使被翻譯成其他語言或改編成影視作品,其核心理念依然比較容易呈現(xiàn)。整體來看,科幻文化在跨媒介傳播和跨文化接受度上擁有獨特的優(yōu)勢。
中國作家劉慈欣憑借《三體》獲得了第73屆雨果獎,這是中國科幻文學走向世界的一次重大突破。2023年1月15日《三體》電視劇正式上線,開播不久便登上熱搜,獲得了較高的收視率?!度w》成為跨媒介傳播的優(yōu)秀案例,為科幻文化的跨媒介傳播開了先河。本文將從科幻文化的跨媒介傳播、科幻文化的跨文化接受度、科幻影視改編中的跨媒介傳播與跨文化接受度、《三體》系列作品的跨媒介傳播與跨文化接受度、面向跨文化交流的科幻文化創(chuàng)新與轉(zhuǎn)化策略六個方面進行分析,以期為相關研究提供借鑒。
一、科幻文化的跨媒介傳播分析
1.跨媒介傳播概述
跨媒介傳播是指信息在不同媒介之間的流布與互動,包括相同信息在不同媒介之間的交叉?zhèn)鞑ヅc整合,以及媒介之間的合作共生。這里媒介是指媒體,也就是傳播信息的介質(zhì),大眾媒體主要包括報紙、雜志、廣播、電視、網(wǎng)絡等,隨著時代的發(fā)展,手機、移動電視等新媒體也融入其中。當前,媒介不再是單獨個體發(fā)展,而是從各自為戰(zhàn)、互相封鎖的割據(jù)狀態(tài)中走出來,與其他媒介合作與融合。在數(shù)字化轉(zhuǎn)型升級背景下,以數(shù)據(jù)驅(qū)動和技術賦能為核心,實現(xiàn)多媒介形態(tài)、內(nèi)容和平臺的全面融合,構建更加多元化、智能化且互動性強的傳播方式是大勢所趨。媒體之間的交叉?zhèn)鞑ヅc整合互動也應運而生。這種媒體之間的交叉?zhèn)鞑ヅc整合互動即“跨媒體傳播”??缑浇閭鞑タ梢宰寖?nèi)容形式多樣化,以更加具體、全面的方式呈現(xiàn),從而吸引更多的受眾。
2.劉慈欣系列作品的跨媒介傳播
劉慈欣系列作品《流浪地球》和《三體》實現(xiàn)了跨媒介傳播。從原著的角度看,《流浪地球》的知名度沒有《三體》高,其小說篇幅較短,但是主題宏大,內(nèi)容厚實。在對《流浪地球》進行電影改編時,創(chuàng)作團隊保留了原著的大多數(shù)環(huán)境設定,并且在情節(jié)上進行了徹底改造,尤其對人物情感關系的改造,更容易吸引觀眾的目光,提升電影整體的情感氛圍,在跨媒介傳播的基礎上實現(xiàn)了較好的商業(yè)價值。
《三體》原著獲得了世界文學界的認可與好評,擁有龐大的粉絲基礎。在這樣的前提下,將《三體》進行影視化改編,必然會受到更多關注。通過分析《三體》原著及其跨媒介傳播形式,我們發(fā)現(xiàn)可在研究跨媒介傳播的同時,探討文學與游戲、電影之間的相互作用。不同媒介之間的相互作用有利于推動文學、游戲、電影等多元娛樂形式的發(fā)展,不同娛樂形式之間的相互作用有助于創(chuàng)造更加多元化的故事情節(jié)。2022年12月10日,《三體》改編動畫在嗶哩嗶哩平臺上播出,雖然引起了較大轟動,但是其評價兩極分化嚴重,影響力和傳播力不大。《三體》電視劇于2023年1月15日上線,這部由中國科幻小說天花板改編而來的電視劇一經(jīng)上線便創(chuàng)下了紀錄——據(jù)該劇官網(wǎng)消息,《三體》電視劇上線1小時,騰訊視頻站內(nèi)熱度值突破2.5萬,成為騰訊視頻開播熱度最快破2萬的劇集,打破了騰訊視頻劇集首日熱度值紀錄。
二、科幻文化的跨文化接受度分析
1.跨文化接受度概述
跨文化(Cross-Cultural)指的是不同文化之間的相互交流、理解和融合。它強調(diào)的是人類社會中文化之間的互動和交流,是一個跨越不同地域、民族和語言等因素的概念。在跨文化交流中,受眾對文化的接受能力和接受范圍決定了文化傳播的廣度和影響力。東西方的文化歷史、文化基礎是不同的,隨著社會的進步和文化的交流融合,東西方受眾開始理解和接受彼此的文化和生活??缥幕邮芏戎傅氖遣煌貐^(qū)人民對文化的理解和處理能力,具體表現(xiàn)為:不同地區(qū)的人民是否能夠理解并認同其他地方的文化,是否能夠?qū)⑵渌胤降奈幕ㄟ^自己的理解表達出來并形成共鳴。
2.奇幻、魔幻與科幻的跨文化接受度比較
奇幻即奇異而虛幻,在東方文化中較為突出。魔幻通常借助魔杖、魔戒、魔法、魔力、魔咒等來表現(xiàn),更偏重于西方文化??苹眉纯茖W幻想,也稱為科學虛構,其以科學知識為題材,內(nèi)容既符合現(xiàn)實又超越現(xiàn)實,有虛構的成分,但符合人們的日?;孟?。
從這三種類型的本質(zhì)來看,每種類型都有其自身的特征,且奇幻與魔幻具有強烈的文化底蘊。在內(nèi)容創(chuàng)作中融入大量的本土文化元素,會讓人們在理解和認同上產(chǎn)生偏差。隨著科學技術的進步與發(fā)展,各國對科技的發(fā)展越來越重視,國民對科學技術的興趣和熱情也越來越大。與此同時,科幻文化中史詩般的構想和世界觀更容易引起人們的共鳴,因此,人們對科幻文化的接受度更高,對科幻作品的理解能力也更強。
3.利用文化符號增強科幻文化的跨文化接受度
文化符號是指具有某種特殊內(nèi)涵或者特殊意義的標識。文化符號具有很強的抽象性,內(nèi)涵豐富且具體。隨著全球經(jīng)濟與文化的發(fā)展融合,各國文化進行深入交流。各國群眾接受不同文化尤其是新興事物和文化的輸入,從而實現(xiàn)文化的融合與發(fā)展。因此,在科幻文化傳播中要充分運用文化符號,如中國的書法、故宮、少林寺等具有國際認同性的文化符號,這樣可以增強科幻作品的文化屬性,讓不同地區(qū)的觀眾能夠進一步理解科幻作品內(nèi)容,提高對別國科幻文化的接受度。
三、科幻影視改編中的跨媒介傳播與跨文化接受度分析
1.科幻影視改編的現(xiàn)狀和趨勢
《流浪地球2》的熱映讓《流浪地球》系列的呼聲日益增長,中影發(fā)行和萬達電影聯(lián)合發(fā)起預約放映,在2023年3月19日進行“中國電影筑夢科幻”《流浪地球》系列電影連映。隨著電視劇《三體》、電影《流浪地球2》的接連上映,科幻話題再次升溫,觀眾對科幻小說的影視改編越來越期待。
盡管當前科幻影視作品的整體反響不錯,但科幻影視改編仍然道阻且長?!洞髷?shù)據(jù)看科幻電影發(fā)展趨勢》顯示,全球票房TOP20的科幻電影共由8家公司出品,其中博偉影片發(fā)行公司包攬8部大片,并且已經(jīng)形成完整的IP體系,呈系列化發(fā)展趨勢。目前國內(nèi)并沒有穩(wěn)定產(chǎn)出科幻電影的制片公司,連續(xù)出品能力不足,缺乏IP系列化開發(fā)。不僅如此,科幻影視作品除故事外,更多看重特效,投資成本會直接影響其成片效果。諸多叫座的科幻影視作品大多離不開真金白銀的投入,如《美國隊長3》投資達18.1億元人民幣、《侏羅紀世界》投資為17.4億元人民幣。僅在投資級別方面,5—6倍的成本差距是中國科幻影視改編迫切需要解決的難題。
未來我國科幻影視改編要提高制作技術和能力,還原小說內(nèi)容的主線劇情,并以情感線為鏈接,通過人物形象設計凸顯科幻影視作品特征,引入專業(yè)的文化符號,加強對國際市場的開拓與布局,從而不斷提高科幻影視改編的國際化水平。
2.科幻影視改編中的跨媒介傳播
科幻小說的魅力在于想象空間大,并且富有創(chuàng)造力。在內(nèi)容上,科幻小說更具有科學性和前瞻性,其廣泛性和多元性可以將想象力無限延伸,在彰顯創(chuàng)造力的同時讓讀者產(chǎn)生帶入感。科幻小說還可以給予讀者啟示,呈現(xiàn)對人類未來的思考。當讀者閱讀小說后,會在腦海中形成一定的想象畫面;將科幻小說進行影視改編并傳播則是將小說內(nèi)容以藝術的形式呈現(xiàn),通過視覺的沖擊力增強讀者的感受,加深讀者對作品的理解??缑浇閭鞑タ梢詭砀佣嘣囊曈X呈現(xiàn)方式、更加豐富的故事情節(jié),同時也能更好地滿足觀眾的需求??偟膩碚f,劉慈欣系列作品的跨媒介傳播,既可以為文學、電影等創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的發(fā)展提供助力,也可以為不同媒介之間的互補與交流提供新的可能。雖然不同形式的《三體》改編作品口碑不同,但在宣傳《三體》系列作品、擴大中國科幻作品影響力方面,都起到了一定的作用。
3.科幻影視改編中的跨文化接受度
科幻影視改編內(nèi)容是超現(xiàn)實的,但是我們可以在改編的影視劇中找到生活原型。例如,《流浪地球》中人類建了地下城,這個元素設定符合正常的生活邏輯,地下城的設計與每個國家防空洞類似。影片對地下城進行了具體描述,對防護門、生活場景等進行了豐富和拓展。這種元素的設計和改編是符合各國文化認知的,改編后的影視作品能給予觀眾正確的引導,讓觀眾對內(nèi)容的接受度更高。
四、《三體》系列作品的跨媒介傳播與跨文化接受度分析
1.《三體》系列作品的文化符號
雖然《三體》是一部科幻文學著作,充滿硬科幻的氣息,但它也擁有極深刻的人文內(nèi)涵,比如其所營造的意象之所以讓人驚艷,很大程度是因為它使用了大量分屬于不同文明,尤其是分屬于東西方的文化符號。最典型的如《三體游戲》中的人物與場景:周文王、墨子、秦始皇、亞里士多德、伽利略、牛頓、沙漏、青銅鼎、金字塔……這些元素串起了簡易的人類科技史,也展示了三體人對自己所處世界的艱難探索。密集地使用文化符號的還有地球聯(lián)合艦隊的命名,如“終極規(guī)律”號、“萬有引力”號、“恒河”號、“炎帝”號、“漢”號等。這些文化符號是對小說內(nèi)容的延伸和拓展,是抽象的隱喻。
2.《三體》系列作品的跨媒介傳播
《三體》系列作品至今已被改編成動畫、電視劇以及電影。從整體來看,《三體》系列作品的改編呈螺旋上升趨勢:動畫口碑和評分一路走低,卷入一邊倒的差評風暴中;電視劇開播便獲得上億的播放量;電影改編掀起全民關注熱潮。《三體》動畫的失敗主要有兩方面原因:一是放棄了回應國產(chǎn)科幻作品本土性的命題,轉(zhuǎn)而采用一種簡單的對好萊塢式“爽片”和日漫“燃番”敘事元素的嫁接,如在《三體》動畫中被詬病最多的便是劇情中強行注入的追車戲、動作戲和爆炸戲等“大場面”,但對原著的大場面“古箏行動”卻一筆帶過;二是放棄了經(jīng)營國產(chǎn)科幻市場、培育本土科幻觀眾的使命,轉(zhuǎn)而尋求受眾對既有的科幻類型觀看模式的認同,即拋棄了《三體》原著本身的魅力,將目光投向已形成規(guī)模的動漫成果。而《三體》電視劇將原著處理成一種國產(chǎn)現(xiàn)實題材和懸疑劇相融合的敘事美學,主動回應“歷史未來”感,其不僅在敘事上更具層次感,在視覺質(zhì)感上也比《三體》動畫的“賽博朋克都市”設計更具原創(chuàng)性,最大可能地還原了原著的設定,因而獲得了觀眾的欣賞和認可。
3. 《三體》系列作品的跨文化接受度
從主題來講,《三體》系列作品特色突出,將厚重的現(xiàn)實與極端的空靈完美地融合在一起,它不是虛無縹緲的想象,而是以現(xiàn)實世界為基礎的延伸,完美表達科學的內(nèi)涵與美感,讓觀眾能夠看到歷史與科技的交融。《三體》系列作品中有很多西方國家熟悉的中國文化元素,其視角獨特、文化內(nèi)涵深厚,可以充分激發(fā)西方觀眾對東方文化的興趣。
從人物來講,《三體》系列作品通過性格塑造來透析人生,這是每個國家都關注的焦點話題?!叭恕边@個概念延伸到“人性”,最終凸顯的是全人類的共同命運,能夠讓西方讀者感受到文化的共通性,提升科幻作品的跨文化接受度。
五、面向跨文化交流的科幻文化創(chuàng)新與轉(zhuǎn)化策略
1.跨文化交流下的科幻創(chuàng)作策略
從科幻文化文學創(chuàng)作到影視改編都需要專業(yè)的作者和編輯,因此,跨文化交流背景下科幻創(chuàng)作者要不斷提升創(chuàng)作水準。同時,國家和社會層面要培養(yǎng)科幻創(chuàng)作人才,給予科幻創(chuàng)作者更多的機會,讓他們能夠參與創(chuàng)作,發(fā)揮自己的優(yōu)勢和能力,進而推動科幻創(chuàng)作的進步與發(fā)展。
2.基于文化符號的科幻文化轉(zhuǎn)化策略
中國文化符號立意深遠并具有與眾不同的藝術性。例如,一些具有中國文化特色的建筑能夠豐富觀眾的感官世界,因此,可以通過先進設備將技術運用到具有文化符號的場景,也可以運用文化符號構建和表達情節(jié)、人物與場景,這樣可以豐富電影的內(nèi)涵,使其內(nèi)容更加豐富。比如,在《流浪地球》中“鳳凰”文化符號的運用,讓觀眾看到人類的決心和勇氣,是以科技感豐富影片思想價值隱喻的成功嘗試。
新時代科幻文學不斷進步與發(fā)展,其天馬行空的想象力和具有突出特征的黑暗、科技、幻化形象吸引著讀者與觀眾的目光。當前,科幻文化的跨媒介傳播已成必然趨勢,科幻文化的跨文接受度也不斷提升,我們應當創(chuàng)造出更為扎實并具有中國特色的科幻作品,并實現(xiàn)多媒介傳播。在影視改編過程中,創(chuàng)作團隊要根據(jù)原著內(nèi)容進行拓展性延伸,改編作品既要符合大眾的需求,又要體現(xiàn)媒介的特征,將故事性、科技感、藝術性和娛樂性充分融入作品中,這樣既能滿足原著讀者挑剔的眼光,也能夠?qū)⒃镊攘υ诟木幹谐浞殖尸F(xiàn)并傳遞給更多的觀眾,從而推動科幻文化的進步與發(fā)展。
|參考文獻|
[1]王若舟.“中國科幻”的文本改寫與英雄再造:《流浪地球》從小說到電影的改編策略探析[J]. 聲屏世界,2023(1):53-55.
[2]王嘉琪. 《三體》廣播劇:科幻世界的聽覺呈現(xiàn)[D]. 鄭州:河南大學,2022.
[3]周建瓊. 劉慈欣科幻小說的電影改編[J]. 電影文學,2022(5):112-114.
[4]張明,張文東. 傳承與突破:《流浪地球》小說改編電影研究[J]. 出版廣角,2019(8):91-93.
[5]王文林. 中國更新代科幻作家創(chuàng)作研究[D]. 聊城:聊城大學,2019.
[6]徐皞亮. 科幻小說《三體》跨文化傳播分析[J]. 新聞前哨,2016(2):91-93.