国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

現(xiàn)代漢語虛擬位移判定研究

2023-10-31 15:41周文芳鄧佩穎
現(xiàn)代語文 2023年9期

周文芳 鄧佩穎

摘 ?要:虛擬位移現(xiàn)象在國內(nèi)的研究起步相對(duì)較晚,目前,學(xué)界對(duì)漢語虛擬位移表達(dá)描寫的精準(zhǔn)性不夠,判定漢語虛擬位移的標(biāo)準(zhǔn)也存在分歧。從這些分歧出發(fā),以虛擬位移各類型的典型特征和構(gòu)成要素為界定準(zhǔn)繩,嘗試制定現(xiàn)代漢語虛擬位移的判定原則。在此基礎(chǔ)上,對(duì)漢語虛擬位移類型、漢語修辭手段進(jìn)行辨析,試圖解決現(xiàn)代漢語虛擬位移判定這一基本問題。

關(guān)鍵詞:漢語虛擬位移;判定原則;類型辨析

一、引言

虛擬位移概念首先由Talmy于1983年提出,它是“交疊系統(tǒng)”認(rèn)知背景下的產(chǎn)物,即語言和視覺感知兩個(gè)認(rèn)知系統(tǒng),在構(gòu)建感知、概念或其他認(rèn)知表征時(shí),存在“普遍虛擬”的相似性特征。Talmy將虛擬位移歸納為六種類型:散射型(emanation)、相對(duì)框架型(frame-relative motion)、共展路徑型(coextension paths)、模式路徑型(pattern paths)、接近路徑型(access paths)和顯現(xiàn)路徑型(advent paths)[1](P103)。虛擬位移現(xiàn)象在國內(nèi)的研究起步相對(duì)較晚,從英語虛擬位移現(xiàn)象的理論介紹、跨語言對(duì)比研究,再到近些年漢語本體的虛擬位移表達(dá)研究。有研究者嘗試以Talmy的虛擬位移類型為基準(zhǔn),對(duì)漢語虛擬位移進(jìn)行分類,并描寫其詞匯、句法形式特點(diǎn)[2]-[5],但學(xué)界對(duì)現(xiàn)代漢語虛擬位移表達(dá)進(jìn)行類型描寫時(shí)意見和標(biāo)準(zhǔn)并不統(tǒng)一,主觀性較強(qiáng)。例如:

(1)去年的此時(shí),中國政府動(dòng)用外匯儲(chǔ)備向中國銀行、中國建設(shè)銀行完成注資450億美元。(新華社,2004-12-31)

(2)說罷,從眼鏡片后頭,迅速地向鄭子云射來兩道警告意味的光。(張潔《沉重的翅膀》)

(3)汽車經(jīng)過廣東省開平市郊,不經(jīng)意地朝窗外一瞥,前方不遠(yuǎn)處,一座由靛青和灰白色組成、中西合璧風(fēng)格的牌坊闖入眼簾,繼而一座擎天柱似的“周文雍、陳鐵軍烈士紀(jì)念碑”拔地而起,直插云霄。(《文匯報(bào)》,2001-07-06)

(4)人們不由得順著他的目光望去——只見不遠(yuǎn)的草海里,似飛濺起來的浪花,突然閃現(xiàn)了一匹銀色的駿馬。(馮苓植《雪駒》)

(5)2007年,白發(fā)悄悄爬上了老華的鬢角,華華反而越長越年輕了。(網(wǎng)易新聞,2021-06-21)

(6)這萬里長城,從燕山支脈的角山上直沖下來,一頭扎進(jìn)了渤海岸邊。(峻青《山海關(guān)》)

例(1)涉及虛擬位移類型的范圍劃分,即該類型是限制在物質(zhì)空間還是可以擴(kuò)展到抽象空間。例(2)~例(4)涉及虛擬位移類型的歸類分歧,這三例都和視覺器官眼睛有關(guān)。有學(xué)者認(rèn)為,只要和視覺器官發(fā)出的視線位移有關(guān),都屬于視覺感知路徑;也有學(xué)者認(rèn)為,這三例側(cè)重點(diǎn)各有不同,分屬于三類不同的虛擬位移類型。例(5)、例(6)則涉及虛擬位移和漢語修辭手段的分歧。有學(xué)者認(rèn)為,這兩例只是擬人修辭手段的運(yùn)用;也有學(xué)者將它們都?xì)w為漢語虛擬位移表達(dá)。從以上各例可以看出,漢語虛擬位移仍然存在判定不清的基本性問題。陶竹、王金銓基于語義動(dòng)態(tài)性和特定句式,對(duì)漢語虛擬位移的判定進(jìn)行了研究[6],但涉及面較小,不能囊括目前漢語虛擬位移判定存在的各種問題。有鑒于此,本文首先歸納漢語虛擬位移判定中經(jīng)常出現(xiàn)的分歧;其次,依據(jù)Talmy虛擬位移類型的典型特征和構(gòu)成要素,對(duì)判斷誤區(qū)進(jìn)行分析;再次,基于漢語特殊詞匯和句式的特點(diǎn),嘗試制定判定漢語虛擬位移的原則,并對(duì)漢語虛擬位移類型進(jìn)行辨析。

二、漢語虛擬位移的判定分歧

就國內(nèi)的虛擬位移表達(dá)研究來看,對(duì)于Talmy虛擬位移各種類型特征的認(rèn)識(shí)、選擇的判定路徑、依據(jù)的判斷標(biāo)準(zhǔn)都存在一定分歧。這里主要聚焦于國內(nèi)學(xué)者判定漢語虛擬位移表達(dá)過程中的分歧并予以分類,指出常見的判斷誤區(qū),同時(shí),和修辭手段進(jìn)行區(qū)分。

(一)虛擬位移類型概念要素特征理解分歧

在虛擬位移的六種類型中,Talmy對(duì)散射型路徑進(jìn)行了重點(diǎn)論述。散射型虛擬位移包含方向路徑(orientation paths)、輻射路徑(radiation paths)、影子路徑(shadow paths)、感知路徑(sensory paths)和交際路徑(communication paths)。Talmy還在方向路徑中下設(shè)了視線(line of sight)、前景路徑(prospect path)、直線排列路徑(alignment path)、指向路徑(demonstrative path)和目標(biāo)路徑(target path)。Talmy闡述了散射型路徑的總體特征,它是某些不可觸知的實(shí)體從一個(gè)始源沿著某一特定路徑到達(dá)特定目標(biāo)物的虛構(gòu)運(yùn)動(dòng)[1](P106)。基于Talmy散射型路徑的總體特征和分支類型,國內(nèi)學(xué)者針對(duì)漢語展開了本體研究,但學(xué)者們關(guān)于散射型路徑類型的構(gòu)成要素特征的理解并不一致。例如:

(7)工地上,一根鋼筋朝向路燈散落著。[5](P54)

(8)電視機(jī)上的天線一直朝著窗臺(tái)上君子蘭花的方向放著。[5](P54)

(9)在國航停機(jī)位,一架架排列齊整的鳳凰飛機(jī)即將迎著朝陽啟航。(新浪財(cái)經(jīng),2020-04-11)

(10)綠松林被壓癟一般低低地橫亙著,蒼翠的山巒在它身后清晰地列成一排,指向天空。(村上春樹《1973年的彈子球》)

以上這些語例被有些學(xué)者判定為直線排列型路徑。陳碧泓認(rèn)為,始源物的特征只要是線性、帶端點(diǎn),就能作為直線排列型路徑的構(gòu)成要素,對(duì)始源物的能動(dòng)性特征則不作要求[5],如例(7)中的“一根鋼筋”和例(8)中的“天線”。鄭國鋒等在判定直線排列型路徑語料時(shí),則強(qiáng)調(diào)始源物的能動(dòng)性特征[3],如例(9)中的“鳳凰飛機(jī)”。而馬賽在判定時(shí),更多的是依靠指向義的語言形式[2],如例(10)中的“指向”一詞;在馬賽選取的17例直線排列型路徑的語料中,有16例都以“指向”為主要?jiǎng)釉~??梢哉f,對(duì)虛擬位移類型概念要素特征認(rèn)識(shí)上的分歧,直接導(dǎo)致了漢語虛擬位移類型的描寫偏差。

(二)虛擬位移類型界定分歧

最突出的界定分歧表現(xiàn)在散射型路徑中的視覺感知路徑和視線路徑的區(qū)分上。2007年,Talmy來華講學(xué)時(shí),曾表明“視線路徑”是分類中的一個(gè)“瑕疵”。國內(nèi)學(xué)者在界定這兩種類型時(shí),也有著各自的標(biāo)準(zhǔn)。鄭國鋒等把所有包含視線移動(dòng)的表達(dá)都納入視覺感知路徑,認(rèn)為視覺虛擬位移應(yīng)至少涉及一次視線移動(dòng),包括發(fā)出、中間移動(dòng)過程與投射[7](P37)。楊京鵬、陳琛則認(rèn)為,Talmy的視線路徑和視覺感知路徑存在邏輯上的重疊關(guān)系,因此,他們將視線去掉而改為“側(cè)向路徑(lateral path)”,以突出方向性,并包含了虛擬位移中的橫向和縱向位移以及兩者的組合[4](P48)。例如:

(11)郁麗文才抬起因?yàn)榻辜倍@得迷亂的眼睛。(張潔《沉重的翅膀》)

(12)大家的眼跟著祥子。(老舍《駱駝祥子》)

以上兩例中,鄭國鋒等把隱含視線位移的語料都包含在視覺感知路徑中,例(11)中的“抬起”表明視線的向上位移,而例(12)直接把“眼”作為主語,“跟著”表現(xiàn)出“眼”發(fā)出視線后的位移路徑[7](P40)。在楊京鵬、陳琛所統(tǒng)計(jì)的側(cè)向路徑語料中,漢語只占2例,可見,作者把只包含視線位移的漢語虛擬位移表達(dá)單獨(dú)歸為一類,而沒有和視覺感知路徑相區(qū)分。

除此之外,學(xué)界對(duì)漢語零路徑的界定標(biāo)準(zhǔn)也不統(tǒng)一。由于零路徑屬于漢語特有的虛擬位移類型,最近幾年才受到學(xué)者關(guān)注,限于篇幅,本文不展開討論。

(三)虛擬位移與修辭手段的分歧

不同學(xué)者對(duì)虛擬位移這一概念的界定并不一致。Langacker把虛擬位移總稱為“抽象位移(Abstract Motion)”,它主要取決于概念化主體不同的識(shí)解方式[8](P30)。Matlock則通過心理實(shí)驗(yàn)得出結(jié)論:當(dāng)人們?cè)谠噲D理解動(dòng)詞用于描寫靜態(tài)場景時(shí),通常會(huì)在大腦中進(jìn)行“模擬位移(Simulated Motion)”[9](P1396)。Matsumoto把虛擬位移現(xiàn)象總稱為“主觀位移(Subject Motion)”[10]。鈴木裕文則把它稱為“視點(diǎn)位移”,即概念主體進(jìn)行的心理掃描[11]。通過這些界定,可以看出,虛擬位移的關(guān)鍵詞是“以動(dòng)述靜”和“主觀位移”,它們和擬人、比喻等修辭手段有著交叉重疊的部分。陶竹、毛澄怡指出,擬人修辭是構(gòu)成顯現(xiàn)路徑虛擬位移的必要而非充分條件[12];也有學(xué)者認(rèn)為,虛擬位移反映的是依據(jù)格式塔心理學(xué)建構(gòu)的從無到有的呈現(xiàn)過程,或者是物體從基礎(chǔ)形態(tài)向現(xiàn)在狀態(tài)的變化過程,與修辭屬于兩種表征方式[5](P76)。例如:

(13)大太太接著就想起自己的青春早已消逝得了無蹤跡,眼角上聚集著扁形的皺紋,白發(fā)悄悄爬上了鬢角,皮膚開始發(fā)松了。(周而復(fù)《上海的早晨》)

(14)立刻,張素素的嫩臉上飛起一片紅云。(茅盾《子夜》)

(15)杜竹齋丟了手里的雪茄煙頭,慌忙搶著說;細(xì)的汗珠從他額角上鉆出來了。(茅盾《子夜》)

有些學(xué)者將以上語例判定為漢語虛擬位移的地點(diǎn)顯現(xiàn)型路徑,通過顯現(xiàn)路徑呈現(xiàn)出“白發(fā)”“紅云”“汗珠”從無到有的過程。也有些學(xué)者認(rèn)為這些語例只是修辭手段,漢語顯現(xiàn)路徑展現(xiàn)的是本來就處于其位置上的事物在語言形式上的動(dòng)態(tài)顯現(xiàn)過程,而以上例句中的這些事物本來就不在其位置上。

三、判定漢語虛擬位移的原則

虛擬位移可以從現(xiàn)象學(xué)、心理學(xué)、認(rèn)知等多角度進(jìn)行探析。當(dāng)虛擬位移與語言相結(jié)合時(shí),通過語言形式來判斷虛擬位移表達(dá)和非虛擬位移表達(dá),是一種可操作的方法。根據(jù)Talmy所描述的虛擬位移類型特征,結(jié)合漢語特殊句式、路徑動(dòng)詞、方向介詞的特點(diǎn),本文嘗試提出漢語虛擬位移的判定原則,并對(duì)易混淆的虛擬位移類型進(jìn)行辨析。

原則一:根據(jù)Talmy的每類虛擬位移的概念要素和該虛擬位移類型的總體特征,篩選出相應(yīng)的漢語虛擬位移表達(dá)。比如,顯現(xiàn)路徑的特征是:通過描述物體到達(dá)或者顯現(xiàn)物體所處位置的動(dòng)態(tài)過程,來表達(dá)事實(shí)上靜止物體的位置。位移路徑由位移動(dòng)詞表征,位移主體的語義特征是非生命體。例如:

(16)岸邊遠(yuǎn)遠(yuǎn)的山頂散落著石頭砌成的羌人碉樓,在高高的山與山之間,寂寂地,帶著不被了解的憂傷沉靜地存在了上百年,甚至在大自然重塑河山的巨大力量面前,依舊保持著站立的姿態(tài)。(知乎,2017-12-13)

在例(16)中,羌人碉樓沉靜地存在了上百年,它在山頂?shù)奈恢梅植际褂昧恕吧⒙洹币辉~,這就把碉樓所處的位置用動(dòng)態(tài)的方式呈現(xiàn)出來,符合顯現(xiàn)路徑的特征,因此,可以把此句列為顯現(xiàn)路徑型的候選。

原則二:通過特定的句法測試手段來篩選真正的漢語虛擬位移表達(dá)。雖然例(16)經(jīng)過初步語料篩選,成為顯現(xiàn)路徑型的候選,但通過添加施動(dòng)者羌人,便能把位移主體羌人碉樓的隱性施事語義角色顯現(xiàn)出來,表明正是羌人的施事行為,才使碉樓呈現(xiàn)這樣的分布狀態(tài)。因此,根據(jù)原則二,例(16)被判定為漢語虛擬位移顯現(xiàn)型路徑是不適合的。需要注意的是,不同虛擬位移類型的句法測試的側(cè)重點(diǎn)并不相同,如共展型路徑可以采用添加時(shí)間、地點(diǎn)、方式等狀語來篩選,此外,任何實(shí)時(shí)性、敘實(shí)性狀語都不能和共展路徑型相兼容。例如:

(17)乳黃色鱗狀鈣華體堆積千百年,沿著地勢呈梯田狀蔓延上升,遠(yuǎn)觀猶如一條由時(shí)光精雕細(xì)琢的巨龍。(網(wǎng)易旅游,2018-09-08)

在例(17)中,“堆積千百年”表明乳黃色鱗狀鈣華體并不是一蹴而就的,添加任何實(shí)時(shí)性的狀語都與原句相違背;同時(shí),“猶如一條巨龍”的比喻修辭手段的使用,也間接表明鈣華體的非敘實(shí)性屬性。因此,此句可以被判定為漢語虛擬位移共展路徑型。

原則三:通過分析漢語的路徑動(dòng)詞和方向介詞的動(dòng)態(tài)性,來辨別真正的漢語虛擬位移表達(dá)。Matsumoto、鈴木裕文、Hockett等學(xué)者,都把位移路徑的動(dòng)詞作為判斷漢語虛擬位移表達(dá)的首要標(biāo)準(zhǔn)。Hockett指出,在“這條路到/去北京”中,因?yàn)椤暗健焙汀叭ァ敝荒鼙环治鰹榻樵~的關(guān)系,所以不是合格的漢語共展路徑型虛擬位移表達(dá)[13](P110)。Matsumoto認(rèn)為,因?yàn)槿照Z缺乏英語中表征接近路徑型的常用介詞,如across、through等,所以日語沒有接近路徑型的虛擬位移表達(dá)[10]。我們認(rèn)為,判定虛擬位移還是需要從意義出發(fā),同時(shí)也需要甄別不具有動(dòng)態(tài)性或者有特殊句式義的偽虛擬位移表達(dá)。陶竹、王金銓指出,漢語的“通、橫貫”類動(dòng)詞并不都具備動(dòng)態(tài)語義屬性,并采用句法測試手段對(duì)此進(jìn)行甄別[6](P141)。例如:

(18)這條路通北京。

(19)*這車通北京。

(20)這條路通到北京。

(21)黃河橫貫本省。

(22)*這輛汽車橫貫本省。

通過句法測試,首先甄別出不具有動(dòng)態(tài)語義屬性的“通”和“橫貫”兩詞,因此,只有例(20)才是真正的漢語共展路徑型虛擬位移表達(dá),其原因是在于,“通”之后添加了趨向動(dòng)詞“到”,從而具備了動(dòng)態(tài)語義屬性。

除了以上判定原則外,漢語虛擬位移與漢語修辭手段的區(qū)別也需要引起注意。魏在江指出,擬人不僅僅是修辭手段,有時(shí)還是概念形成的理據(jù)[14]。在語言形式涉及到修辭手段的情況下,如果語言表層形式激發(fā)了虛擬表征,認(rèn)知主體的注意焦點(diǎn)隨之移動(dòng),或者是在地理空間中勾勒出特定的輪廓、方向和位置,該句也可以判定為漢語虛擬位移表達(dá)。例如:

(23)正對(duì)面,尕舍羅魯姆冰川的冰舌從雪山逶迤而下,向你奔來。(《中國國家地理》,2012年第7期)

例(23)運(yùn)用了擬人修辭手段來描寫冰舌的氣勢,同時(shí)也勾勒出冰舌的方向、輪廓和位置,屬于漢語共展路徑型虛擬位移表達(dá)。如果修辭手段更多的是描繪觀察者的一種心理感受,僅僅起到增強(qiáng)語言美感的作用,而沒有勾勒出物體的方向、輪廓,則不能判定為漢語虛擬位移表達(dá)。例如:

(24)美國66號(hào)公路堪稱流動(dòng)在北美大陸上的最壯偉的自然風(fēng)景線。(知乎,2019-01-02)

(25)烈日灼烤下,連綿的沙丘如巨浪拍向遠(yuǎn)方。(《中國國家地理》,2012年第9期)

有些學(xué)者把例(24)歸為漢語共展路徑型虛擬位移表達(dá)。實(shí)際上,“流動(dòng)”一詞雖然把公路比喻成河流,但只激發(fā)了認(rèn)知主體對(duì)公路的“流水”線狀構(gòu)想,并沒有通過比喻修辭手段勾勒出美國66號(hào)公路的方向和位置,因此,不應(yīng)將它判定為共展路徑型虛擬位移表達(dá)。而例(25)采用了同樣的修辭手段——把沙丘比作巨浪,不僅激發(fā)了認(rèn)知主體對(duì)沙丘的形狀構(gòu)想,同時(shí),方向介詞“向”也表明了沙丘位移的方向,因此,可以將例(25)判定為漢語虛擬位移表達(dá)。

總之,對(duì)于漢語虛擬位移的判定必須從語義出發(fā),根據(jù)Talmy六大虛擬位移類型的總體特征及其概念構(gòu)成要素,分析漢語個(gè)別詞語、特殊句式的特點(diǎn),并通過特定句法測試以及與修辭手段的辨析,篩選出真正的漢語虛擬位移表達(dá)。

四、漢語虛擬位移類型辨析

鑒于虛擬位移類型既有大類區(qū)分也有小類細(xì)分,有些虛擬位移類型的部分構(gòu)成要素相同,如散射型路徑中的視線路徑和視覺感知路徑,位移主體大部分為視覺器官發(fā)出的視線,在判定時(shí)容易產(chǎn)生混淆。我們將通過具體語料,聚焦?jié)h語虛擬位移類型之間的辨析,以期加深對(duì)漢語虛擬位移類型特征的認(rèn)識(shí)。

(一)視覺感知路徑和視線

散射型路徑中,在視覺感知路徑和方向路徑下,視線的虛擬位移主體都可以是由人體的視覺器官發(fā)出的,同時(shí),兩者也有所不同,這主要體現(xiàn)在三個(gè)方面。首先,視覺感知路徑中的視力,既可以看作是由觀察者發(fā)出的探測系統(tǒng),用來探測遠(yuǎn)處物體,也可以視為是從遠(yuǎn)端物體發(fā)出的某視覺物質(zhì)到達(dá)某個(gè)體并產(chǎn)生視覺經(jīng)驗(yàn)。也就是說,視覺感知路徑有兩個(gè)實(shí)體——體驗(yàn)者(experiencer)和體驗(yàn)對(duì)象(experienced);而方向路徑中,視線只涉及體驗(yàn)者視線的方向變化。其次,在視覺感知路徑中,位移動(dòng)詞以視覺動(dòng)詞為主,如“看”“瞅”“眺望”等;在方向路徑中,視線則可以由帶動(dòng)視覺器官做出視線方向變化的動(dòng)作動(dòng)詞作為位移動(dòng)詞,如“轉(zhuǎn)動(dòng)(頭)”。再次,視線路徑只涉及方向的變化,不同的路徑介詞可以表征不同的虛擬位移類型;同時(shí),視線路徑的虛擬位移主體還可以是機(jī)械體前端的視覺裝置下發(fā)出的無形視線。例如:

(26)I looked down into the well.[1](P111)

(我低頭看井。)

(27)I slowly turned my camera toward the door.[1](P111)

(我慢慢把照相機(jī)轉(zhuǎn)向門。)

(28)登上城堡山頭向下望去,依次是金黃的油菜花田、碧綠的草地、青藍(lán)的湖面。(鳳凰網(wǎng),2013-01-11)

根據(jù)Talmy的原文,例(26)中,只有l(wèi)ook down這部分屬于視線路徑,表示視線從水平方向到垂直方向的變化;而視線沿垂直方向位移到井的這一端,則屬于視覺感知路徑。例(27)也屬于視線路徑,由照相機(jī)發(fā)出視線并做水平位移[1](P111)。例(28)中,“向下望去”涉及視線方向的改變,為視線路徑;而“向下望去”后接的內(nèi)容“金黃的油菜花田、碧綠的草地、青藍(lán)的湖面”,強(qiáng)調(diào)的則是視線方向改變之后視覺器官探測到的事物,屬于視覺感知路徑。

(二)輻射路徑型和影子路徑型

輻射路徑和影子路徑都屬于散射型路徑。輻射路徑的構(gòu)成要素包括輻射源、被輻射體、輻射本身,它是指從輻射源中發(fā)出的輻射體沿著一定的路徑輻射到被輻射體。輻射體主要指從能量源頭發(fā)出的物質(zhì),通常以“光”的形式表征。影子路徑指的是某個(gè)表面上可見的某物體的影子從該物體虛構(gòu)地移動(dòng)到該表面,它預(yù)設(shè)了某物體受到輻射源的輻射才會(huì)有影子的投射,但影子路徑的語言表層形式往往不出現(xiàn)輻射源。馬賽在論述影子路徑和輻射路徑的區(qū)別時(shí)指出,輻射路徑中作為位移主體的光線更具有主動(dòng)性,而影子路徑中作為位移主體的影子則相對(duì)被動(dòng)[2],這也成為判定輻射路徑和影子路徑的主要依據(jù)。例如:

(29)古雅的虹橋,把影兒幽默地倒繪在柔碧的水面。(《姑蘇晚報(bào)》,2014-12-08)

在例(29)中,虹橋的影子是“把”字句的處置賓語,不具有主動(dòng)性,因此,可以將此句判定為漢語虛擬位移影子路徑而不是輻射路徑。

(三)接近路徑型和顯現(xiàn)路徑型

接近路徑型的總體特征是:位移主體被想象成一個(gè)人或一個(gè)人的身體部位,或是注意焦點(diǎn)沿著所描述的路徑接近靜止物體,位移動(dòng)詞多為存在動(dòng)詞,如“有”“在”等。顯現(xiàn)路徑型可以分為地點(diǎn)到達(dá)型和地點(diǎn)出現(xiàn)型,其位移主體更多受到認(rèn)知主體的心理因素影響,把靜止的對(duì)象看作是運(yùn)動(dòng)后形成或突然出現(xiàn)的,位移動(dòng)詞以過程義和結(jié)果義動(dòng)詞為主,如“聚集”“散落”“出現(xiàn)”等。接近路徑和顯現(xiàn)路徑都需要認(rèn)知主體的想象力來構(gòu)建虛擬位移路徑,但兩者的位移路徑表征并不相同。接近路徑型的虛擬位移路徑會(huì)受到方向限制,人們的注意力焦點(diǎn)只能是在兩個(gè)物體之間根據(jù)方向介詞的指向位移;顯現(xiàn)路徑型則沒有方向的限制,更多依靠位移動(dòng)詞的動(dòng)態(tài)性來激發(fā)認(rèn)知主體的想象力。除此之外,接近型的虛擬位移路徑,既可以是認(rèn)知主體想象中的不可實(shí)踐的路徑,也可以是認(rèn)知主體現(xiàn)實(shí)生活中能夠?qū)嵺`的路徑;顯現(xiàn)型的位移路徑則不在可實(shí)踐性層面上予以區(qū)分,它主要跟隨認(rèn)知主體的想象力而定。例如:

(30)山腰上有一方巨大的巖石,石中有一道齊齊整整的縫隙,幾竿頑強(qiáng)的楠竹,執(zhí)著地從裂縫中沖天而出,可謂“石破天驚”。(網(wǎng)易新聞,2018-01-15)

(31)星系很多,用肉眼能看到的只有銀河系的幾個(gè)近鄰,其中最著名的要數(shù)仙女座大星系了。它距離地球大約200萬光年。(《中國兒童百科全書》)

(32)我家對(duì)過兒就是超市。(自擬)

在例(30)中,楠竹的“沖天而出”與隨后作者的評(píng)論“石破天驚”相得益彰,表現(xiàn)出顯現(xiàn)路徑中認(rèn)知主體的想象力。而例(31)和例(32)中的位移路徑,分別是不可實(shí)踐和可實(shí)踐的典型。值得一提的是,例(32)中的“對(duì)過兒”,如果用“在……對(duì)面”替代的話,則表現(xiàn)出靜態(tài)語義,這時(shí)就不能被判定為漢語虛擬位移接近路徑型。

五、結(jié)語

自虛擬位移現(xiàn)象引起國內(nèi)學(xué)者的關(guān)注以來,關(guān)于漢語虛擬位移判定的基礎(chǔ)性問題始終沒有得到足夠的重視,判定研究存在標(biāo)準(zhǔn)不一、主觀性較強(qiáng)的特點(diǎn)。研究者在判定漢語虛擬位移時(shí),往往缺乏必要的分析論證,現(xiàn)象描寫存在失準(zhǔn)現(xiàn)象,對(duì)后續(xù)分析的信效度和對(duì)漢語虛擬位移的精準(zhǔn)認(rèn)識(shí)不利。有鑒于此,本文從漢語虛擬位移判定存在的分歧出發(fā),初步提出了漢語虛擬位移判定的原則,辨析部分漢語虛擬位移類型以及與修辭手段的區(qū)分,希望能夠加深對(duì)漢語虛擬位移各類型特征的認(rèn)識(shí)。

參考文獻(xiàn):

[1]Talmy,L.Toward a Cognitive Semantics,Vol.Ⅱ:Topology and Process in Concept Structuring[M].Cambridge, Massachusetts:The MIT Press,2000.

[2]Ma Sai.Fictive Motion in Chinese[D].Doctoral dissertation, Auckland:The University of Auckland,2016.

[3]鄭國鋒,陳璐,陳妍,等.漢語發(fā)射路徑現(xiàn)象探析[J].華東理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2017,(3).

[4]楊京鵬,陳琛.英漢散射型虛構(gòu)運(yùn)動(dòng)類型實(shí)證研究——以toward(s)為例[J].外語教學(xué),2020,(3).

[5]陳碧泓.現(xiàn)代漢語虛擬位移表達(dá)研究[D].長春:吉林大學(xué)博士學(xué)位論文,2020.

[6]陶竹,王金銓.漢語虛擬位移判定研究——基于特殊句式中的語義關(guān)系及詞匯語義的動(dòng)態(tài)性[J].上海交通大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2019,(3).

[7]鄭國鋒,舒麗敏,吳叔尉.基于語料庫的英漢語視覺虛擬位移路徑表達(dá)對(duì)比研究[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2021,(1).

[8]Langacker,R.W.Foundations of Cognitive Grammar,Vol.I:Theoretical Prerequisites[M].Stanford:Stanford University Press,1987.

[9]Matlock,T.Fictive motion as cognitive simulation[J].Memory & Cognition,2004,(8).

[10]Matsumoto,Yo.Subjective motion and English and Japanese verbs[J].Cognitive Linguistics,1996,(2).

[11]鈴木裕文.主觀位移表達(dá)的日漢對(duì)比研究[J].現(xiàn)代外語,2005,(1).

[12]陶竹,毛澄怡.漢語虛擬位移現(xiàn)象探析[J].揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2011,(6).

[13]Hockett,C.F.Chinese VS. English:An exploration of the Whorfian theses[A].In Hoijer,H.(ed.).Language in Culture[C].Chicago:University of Chicago Press,1954.

[14]魏在江.轉(zhuǎn)喻思維與虛擬位移構(gòu)式的建構(gòu)[J].外語教學(xué)與研究,2018,(4).

Research on Judgment of Fictive Motion in Modern Chinese

Zhou Wenfang,Deng Peiying

(International College of Chinese Studies, Shanghai Normal University, Shanghai 200233, China)

Abstract:The research on fictive motion in China started relatively late, and the description of fictive motion expressions in modern Chinese is not accurate enough, leading to different opinions in judging Chinese fictive motion expressions. Starting from the different opinions in the judgment, this article takes the general features and the constituent elements of various types of fictive motion as the defining criteria, and starts with specific language examples to develop principles for judging fictive motion expressions in modern Chinese. It analyzes the differences between fictive motion types in Modern Chinese, and also makes a difference between fictive motion expression and the application of Chinese rhetoric skills, focusing on solving the basic issue of phenomenon description in the study of Chinese fictive motion expressions.

Key words:Chinese fictive motion;principles of judging;type discrimination

南部县| 罗田县| 盈江县| 青铜峡市| 泾阳县| 平舆县| 台东县| 周口市| 本溪市| 长沙市| 贞丰县| 卓尼县| 开鲁县| 永修县| 晋宁县| 永平县| 咸宁市| 建阳市| 万荣县| 张家口市| 霍邱县| 阜新| 贵港市| 江西省| 阿拉善盟| 格尔木市| 江油市| 临安市| 武威市| 綦江县| 吴桥县| 鱼台县| 五家渠市| 米林县| 扎鲁特旗| 湖南省| 白玉县| 开远市| 阳东县| 罗山县| 泰和县|