楊小蘭 | 高等教育出版社
王柳潤 | 湖南美術(shù)出版社
在中國,美術(shù)史成為一門學(xué)科,始于20 世紀(jì)初期。20 世紀(jì)初中國學(xué)者推出的第一部西洋美術(shù)史,是1922 年由商務(wù)印書館出版的呂澂的《西洋美術(shù)史》。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),民國時期出版了近60 種外國美術(shù)史,約占全部美術(shù)史出版量的三分之一,而日語版本占據(jù)三分之二,顯示出中國與日本學(xué)者在共同塑造東方藝術(shù)形象所作的努力。1949 年以后,馬克思主義理論在中國廣為傳播,期間,大量蘇聯(lián)文藝?yán)碚摫灰M(jìn)和翻譯。1953 年始我國派大量學(xué)生駐蘇聯(lián)留學(xué),歸來后他們帶來了完整的蘇聯(lián)教學(xué)體系,整個50—70 年代,寥寥的幾本蘇聯(lián)譯本構(gòu)成了中國的世界藝術(shù)史教學(xué)。改革開放后的80 年代,特別是進(jìn)入到21 世紀(jì)后全球化進(jìn)程加快,西方藝術(shù)理論如潮水般涌入國內(nèi),掀起了一股股譯介高潮。此后,世界藝術(shù)史在中國的傳播真正做到了遍地開花??v觀百年期間世界藝術(shù)史的譯介與出版工作,意義深遠(yuǎn),我們可以看到在中西文化互參互識中,國人對美術(shù)史這一學(xué)科的早期認(rèn)識和想象,以及一些具有深厚學(xué)養(yǎng)的譯者,在譯介過程中寄予的世界主義理想和民族情懷,同時,亦能看到西方學(xué)術(shù)體系催化下中國美術(shù)體系的構(gòu)建。
晚清至民國以來,中國社會正處于從傳統(tǒng)到現(xiàn)代的轉(zhuǎn)型階段,隨著中外交流的擴(kuò)大,“西學(xué)東漸”的范圍逐漸從機(jī)械制造、天文、地理等自然科學(xué)轉(zhuǎn)向哲學(xué)、美學(xué)、文化藝術(shù)等社會科學(xué)方面。近代美術(shù)教育也在西學(xué)的影響下,提出了“美術(shù)革命”的口號,目的是“闡明歐美美術(shù)之變遷”,以革除美術(shù)之時弊[1]。至此,在新式知識分子救亡圖存的民族主義精神鼓舞下,西方美術(shù)源源不斷進(jìn)入國人視野,其發(fā)展主要著力在對大眾進(jìn)行美育普及和在高校建立美術(shù)史學(xué)科體系兩方面。
民國時期對西方美術(shù)史的引進(jìn)和傳播分為三類,編譯、轉(zhuǎn)譯和直譯。編譯類比較有代表性的有豐子愷《西洋美術(shù)史》、呂澂《西洋美術(shù)史》、王光祈《西洋美術(shù)史入門》;轉(zhuǎn)譯類有:陳之佛《西洋繪畫史話》、郭沫若《西洋美術(shù)史提要》、趙世銘《近世美術(shù)史概論》、許幸之《法蘭西近代畫史》、魯迅《近代美術(shù)史潮論》、俞寄凡《近代西洋繪畫》;直譯類有:李樸園《阿波羅藝術(shù)史》、梁得所《西洋美術(shù)大綱》、張道藩《近代歐洲繪畫》、劉海粟《現(xiàn)代繪畫論》、傅雷《英國繪畫》。這些譯介工作有如下特點(diǎn):第一,這一時期以日語媒介的簡介性傳播為主,占到總數(shù)量的三分之二[2]。第二,以通史介紹為主,追溯以希臘羅馬為中心的西方美術(shù)源流。第三,比較側(cè)重對西方現(xiàn)代藝術(shù)的推介,特別是20 世紀(jì)30 年代正活躍于西方的現(xiàn)代藝術(shù)各流派和思潮。第四,譯介內(nèi)容大多內(nèi)容精簡,篇幅較小,譯者多為“業(yè)余”的美術(shù)史論家。
所譯介的書籍,一是作為新式學(xué)堂的教材使用,主要有豐子愷的《西洋美術(shù)史》、呂澂的《西洋美術(shù)史》、王光祈的《西洋美術(shù)史入門》、傅雷的《世界美術(shù)名作二十講》等。此時期的譯著不管是編譯還是直譯,譯者會根據(jù)需要參考多部美術(shù)史進(jìn)行匯編,而且也會依據(jù)教學(xué)需要對原文進(jìn)行適當(dāng)修正和刪除,如其中影響最大的呂溦《西洋美術(shù)史》,呂本教材順應(yīng)了新學(xué)制,以其“圖說并重”的全新形式,迅速替代姜丹書的《美術(shù)史》成為教育部指定教材。這本教材并不是完全譯自法國藝術(shù)史家賴納克的《阿波羅:插圖版藝術(shù)通史》,而是綜合參考了歐美以及日本多部美術(shù)史論著編譯而成②,且他對最后兩章進(jìn)行了合并和重組,并自行增加了26 章“20 世紀(jì)各國之美術(shù)”,同時刪除了原著中諸多無根據(jù)的評價(jià),體現(xiàn)出他對西方美術(shù)史的獨(dú)立見解③。1920—1921年《北京大學(xué)日刊》刊登了孫芳翻譯的法國藝術(shù)學(xué)者夏樂?貝耶(Charles Bayet)的《簡明藝術(shù)史》,其對象是青年學(xué)子,這是民國時期最早直接譯自歐洲藝術(shù)史專著的成果。這本書稿的譯者孫芳也本著“因地制宜,為我所用”的原則,對原文大刀闊斧地進(jìn)行了刪減和改寫。
二是向民眾普及西洋美術(shù)史,提升大眾審美。正如蔡元培在《文化運(yùn)動不要忘了美育》一文中所指出的“文化進(jìn)步的國民,既然實(shí)施科學(xué)教育,尤要普及美術(shù)教育”[3]。作為普及版本的美術(shù)史,迎合了市場需求,其特點(diǎn)是內(nèi)容結(jié)構(gòu)精簡,圖像豐富且印刷精美。如呂澂插圖版美術(shù)史再版多次,并于1933 年、1945 年在長沙、重慶的商務(wù)印書館印行了以圖為主的簡編版、百科小叢書本,進(jìn)一步擴(kuò)大了在普通讀者中的影響力。類似作品還有洛三譯的《少年藝術(shù)史》、錢君匋《西洋藝術(shù)史話》。商務(wù)印書館因引進(jìn)日本銅版和石版印刷技術(shù),在大眾美術(shù)圖書市場的成功,也帶動了其他出版機(jī)構(gòu)的經(jīng)營調(diào)整。上海良友圖書印刷公司在《良友》大獲成功之后,也開始著手進(jìn)軍圖像出版為主的選題,《俄國西洋畫史》就是其最初的試探,1929 年《良友畫報(bào)》主編梁得所編譯的《西洋美術(shù)大綱》內(nèi)容豐富,印刷精雅,插圖書量達(dá)到290 多幅,蔡元培盛贊其為大眾了解西方美術(shù)的津梁。
中國現(xiàn)代形態(tài)的美術(shù)史學(xué)科是在外力的作用下逐步建立的。現(xiàn)代意義的“美術(shù)”一詞源自18 世紀(jì)德國溫克爾曼1764 年著的《古代藝術(shù)史》,清末民初的王國維是向中國引進(jìn)“美術(shù)”的第一人,在其1902 年出版的《倫理學(xué)》所附表上有“fine art”一詞,這是日譯詞“美術(shù)”首次出現(xiàn)在漢語出版物中。民國時期,在向現(xiàn)代民族國家轉(zhuǎn)型背景下,中國開始推行日本和西方模式的現(xiàn)代學(xué)科體系的新學(xué)制。1912 年民國政府教育部《師范學(xué)校課程標(biāo)準(zhǔn)》已經(jīng)出現(xiàn)了學(xué)科目錄“美術(shù)史”。1913 年《教育部公布大學(xué)規(guī)程》中,在文科下屬的哲學(xué)和歷史下設(shè)美術(shù)史課程,從而被正式確定下,在師范教育中的美術(shù)史課程,融合了中外美術(shù)史兩部分,直到1918 年,國立北京美術(shù)學(xué)校的課程表上單獨(dú)列出西方美術(shù)史,此后,西方美術(shù)史成為一門獨(dú)立的課程而存在。大部分具有影響力的西洋美術(shù)史譯本也產(chǎn)生于這之后,并在1928—1938 年出現(xiàn)了井噴式的編譯高峰。
此時期西方美術(shù)史的譯介最重要的意義是推動了中國美術(shù)史研究走出荒蕪,促使其從引進(jìn)與模仿、固守與創(chuàng)新中向現(xiàn)代轉(zhuǎn)型,逐漸重塑和復(fù)興縱觀中國美術(shù)史本土化的主體研究地位,具體表現(xiàn)在如下幾方面:第一,中國學(xué)者開始嘗試用新的歷史分期法來梳理中國美術(shù)史[4],在撰寫形式上,注重系統(tǒng)性和整體性,有利于作者把握美術(shù)發(fā)展主線,如陳師曾、傅抱石、鄭午昌等直接借鑒了日本寫作模式,皆以通史寫作。第二,這一時期的中國美術(shù)史的學(xué)術(shù)立場帶有強(qiáng)烈的民族立場,但是在他們對日本、西方美術(shù)有更多了解后,觀念開始有了一些轉(zhuǎn)變,比如傅抱石,在去日本留學(xué)之前,他認(rèn)為“我們都是中華民國的老大哥,低頭去問隔壁老二是丟丑,是自殺!”,且認(rèn)為“拿非中國化的一切,來研究中國繪畫,其不能乃至明之實(shí)”[5]。但在他留日歸來后,其《中華民族美術(shù)之展望與建設(shè)》中認(rèn)為中國美術(shù)品具有不可形容的獨(dú)特境界,這種境界是中華民族的境界,是東方的境界,也是世界兩種境界之一的境界。他開始客觀地站世界的立場,看待中西藝術(shù)之差異,同時,他也不得不承認(rèn),日本在梳理和研究中國繪畫方面,確實(shí)有其值得稱贊的地方④。第三,開始吸收新的史觀,比如秦仲文的《中國繪畫學(xué)史》受西方進(jìn)化論影響,將歷史分為萌芽、發(fā)展、變化、衰微四個階段,滕固《中國美術(shù)小史》借鑒德國風(fēng)格學(xué)和社會學(xué)分期法,王光祈在“新史學(xué)”的影響下,其《西洋美術(shù)史入門》則注意到了對考古學(xué)的運(yùn)用⑤。
繼譯介后,中國對西方美術(shù)史的研究也開始起步,如蕭石君的《西洋美術(shù)史綱要》、倪貽德的《西洋美術(shù)史綱要》、劉思訓(xùn)的《現(xiàn)代英國繪畫史略》等。所述內(nèi)容盡管較為簡單,如倪貽德《西洋美術(shù)史綱要》全書不到一萬字,只選取每個流派最有代表性的畫家進(jìn)行闡述,幾乎沒有對作品的賞析,對20 世紀(jì)藝術(shù)流派的介紹更是惜字如金,但這一切都顯示中國學(xué)者開始涉足西方美術(shù)研究,他們在學(xué)科探索上具有開拓意義。
隨著新中國的成立,廣泛傳播于民國時期的馬克思主義辯證思想、唯物理論在1949 年新政府的積極倡導(dǎo)下,大放異彩。李大釗是把唯物主義歷史觀介紹到中國的關(guān)鍵人物,郭沫若等學(xué)者則是較早用唯物主義歷史觀研究中國古代歷史,取得較大成就,自20 世紀(jì)50 年代始,唯物主義已經(jīng)成為人文學(xué)科研究中的重要方法。
新中國成立初期,國際關(guān)系向蘇聯(lián)“一邊倒”,中國逐漸與歐美、日本失去聯(lián)系,蘇聯(lián)馬克思主義的社會學(xué)方法的譯介占據(jù)了主導(dǎo)地位,也奠定了中國文藝?yán)碚摰鸟R克思主義基礎(chǔ)。此時期的美術(shù)史譯著有:阿爾巴托夫的《藝術(shù)通史》、弗里契的《藝術(shù)的社會主義》、普列漢諾夫的《論藝術(shù)》、車爾尼雪夫斯基的《藝術(shù)與現(xiàn)實(shí)的審美關(guān)系》等。
1949 年到1976 年,外國美術(shù)史教學(xué)也主要以介紹俄羅斯蘇聯(lián)美術(shù)為主,代表作品有倪煥之編譯的《蘇聯(lián)的美術(shù)》,佟景韓《蘇聯(lián)美術(shù)論文集》,中國學(xué)者根據(jù)蘇聯(lián)學(xué)者著作編譯的有《世界美術(shù)家簡介》,主要介紹俄羅斯蘇聯(lián)畫家。還有邵大箴、奚靜之60 年代所編的《歐洲繪畫史》,也主要偏重俄羅斯藝術(shù),遺憾的是到80 年代才出版。西方美術(shù)史論只有傅雷譯的《藝術(shù)哲學(xué)》。此時的外國美術(shù)史研究并未脫離編譯狀態(tài),并受到蘇聯(lián)美術(shù)理論正負(fù)面的影響。
從整體上看,“全盤蘇化”帶來了諸多弊端,但是從學(xué)術(shù)研究角度看,蘇聯(lián)文藝社思想為社會主義初期的中國文藝?yán)碚搸砹诵聠⑹?。第一,在分期上,深受蘇聯(lián)關(guān)于社會五種形態(tài)階段論的影響,從而將中國美術(shù)的歷史分期也分為原始社會美術(shù)、商周奴隸社會美術(shù)、先秦-清代的封建社會美術(shù)、近代美術(shù)、新中國美術(shù)五個階段,且一直沿用至今。第二,對關(guān)鍵理論進(jìn)行了深入探討,如“階級性”“人民性”“為政治服務(wù)”等理論的運(yùn)用,對“寫實(shí)主義”與“現(xiàn)實(shí)主義”進(jìn)行了深入爭辯,討論了如何看待“遺產(chǎn)的批判繼承”問題,也從社會政治學(xué)和階級角度對貴族藝術(shù)、市民生活、士大夫繪畫、民間美術(shù)等問題給予了定性??梢哉f,“蘇聯(lián)模式”在美術(shù)發(fā)展的“觀念論”上,放棄了傳統(tǒng)畫學(xué)和美術(shù)研究的歷史循環(huán)論和倒退論,在唯物主義指導(dǎo)下,試圖科學(xué)地把握客觀規(guī)律,注重從社會功能、意識形態(tài)入手,闡釋美術(shù)生成與發(fā)展,其強(qiáng)大的穿透力影響了20 世紀(jì)后半葉中外美術(shù)史研究與寫作[6]。
長期以來,中國的美術(shù)史著作主要是由美術(shù)家來編寫的,如陳師曾、潘天壽、俞劍華、傅抱石等,一直到1950 年代中央美術(shù)學(xué)院美術(shù)史系和美術(shù)研究所的成立,這一狀況才有所改善。雖新中國時期的譯介工作略顯得單一,卻是美術(shù)史研究在馬克思主義指導(dǎo)下推陳出新的時期。相比民國時期最大的特點(diǎn),第一是有了專業(yè)美術(shù)史家的介入。1949 年到1961 年,派遣蘇聯(lián)的33 名美術(shù)生中,有6 位是美術(shù)史家⑥,歸國后的譚永泰進(jìn)入浙江美術(shù)學(xué)院,李玉蘭(晨朋)進(jìn)入中國藝術(shù)研究院,李春、邵大箴進(jìn)入中央美術(shù)學(xué)院,成為西方美術(shù)史學(xué)科帶頭人,而奚靜之則進(jìn)入中央工藝美術(shù)學(xué)院美術(shù)史系,他們很大程度在教學(xué)系統(tǒng)上奠定了西方美術(shù)史研究的基礎(chǔ)。
第二是美術(shù)史研究和學(xué)科開始走向成熟。在學(xué)科體系建設(shè)上,此時期譯介工作最直接的功能是極大推動了中國美術(shù)史的研究,以王朝聞為代表的美術(shù)理論家,高舉馬克思主義理論旗幟,在毛澤東文藝思想指引下,對社會主義美術(shù)創(chuàng)作規(guī)律進(jìn)行探討和總結(jié)。與此同時,學(xué)者們通過對蘇聯(lián)歷史學(xué)、美學(xué)、文藝學(xué)和美術(shù)史學(xué)的學(xué)習(xí)和效法,成功地運(yùn)用馬克思主義唯物主義、辯證主義審視中國美術(shù)史。20 世紀(jì)50 年代最重要的四部美術(shù)史通史,在高校作為教材廣泛使用,即:胡蠻的《中國美術(shù)史》,王遜的《中國美術(shù)史講義》,李浴的《中國美術(shù)史綱》,閻麗川的《中國美術(shù)史略》,它們具有的作用是不可否認(rèn)的。首先它們在蘇聯(lián)美術(shù)體系的影響下,共同構(gòu)建了比較簡潔明了、系統(tǒng)完整的美術(shù)史框架,比較詳細(xì)介紹了中國美術(shù)的歷史形態(tài),便于學(xué)生理解和掌握。其次,在具體分析美術(shù)現(xiàn)象、美術(shù)作品時,借用馬克思文藝?yán)碚摚芡黄普嗡枷氲目蚣?,表現(xiàn)出深刻的學(xué)術(shù)眼光,比如王遜對“文人畫”的評價(jià),正面回應(yīng)了宋、元士大夫畫家對筆墨的重視和有意識的追求,認(rèn)為他們的藝術(shù)活動對促進(jìn)藝術(shù)的繁榮、提升藝術(shù)水平具有積極意義。這些超越階級斗爭的學(xué)術(shù)觀點(diǎn),超越了特定時代語境,啟發(fā)了后來者。
值得特別關(guān)注的是,在50 年代初期政策寬松的時候一些學(xué)者也開始關(guān)注到西方資產(chǎn)階級具有“先進(jìn)性”的藝術(shù)流派,如對戈雅、賀加斯、丟勒、德拉克洛瓦藝術(shù)的分析,也引進(jìn)和翻譯了主流之外的美術(shù)史,如常任俠、袁音翻譯的《印度的文明》,均反映出國內(nèi)學(xué)者探尋另一種世界美術(shù)觀的嘗試。
改革開放后,西方美術(shù)史理論大量被引入國內(nèi),為本土美術(shù)史的研究提供了學(xué)術(shù)標(biāo)尺,也使中國美術(shù)創(chuàng)作和研究呈現(xiàn)繁榮活躍的氣氛,對新的西方理論表現(xiàn)出強(qiáng)大的吸收力、接受力和普遍的認(rèn)同感,到處彌漫著學(xué)術(shù)的科學(xué)精神。
在改革開放形勢下,除去介紹各國家各流派的譯文和文章大量發(fā)表于《世界美術(shù)》和范景中主持的《美術(shù)譯叢》等刊外,已有相當(dāng)譯著出版,如昂納的《世界美術(shù)史》,里德《現(xiàn)代繪畫簡史》,阿納森《西方美術(shù)史》,《劍橋大學(xué)藝術(shù)史叢書》,貢布里希的《藝術(shù)的故事》,等等,透過對西方藝術(shù)史寫作模式的分析,使學(xué)者對其四種寫作模式有了清晰的認(rèn)識:第一種為原創(chuàng)性的“瓦薩里模式”,第二種則是黑格爾的“時代史”融合“理念史”的藝術(shù)史敘述模式,第三種是貢布里希的“思潮史”加“視覺心理分析”的寫作方法,第四種是格林伯格的以現(xiàn)代主義為評價(jià)核心的史論邏輯。此時期的中國學(xué)者編著的西方美術(shù)史也基本在此框架下進(jìn)行架構(gòu),較有影響的著作有朱伯雄主編的《世界美術(shù)史》、遲軻的《西方美術(shù)史話》、邵大箴的《西方現(xiàn)代美術(shù)思潮》等。
80—90 年代編譯的另一個重要方面,就是開始重視美術(shù)史方法論和美術(shù)史觀的探討,西方現(xiàn)代哲學(xué)方法和美學(xué)方法被大量介紹進(jìn)來,遲軻翻譯了文杜里的《西方藝術(shù)批評史》,以范景中為核心的學(xué)者從瓦爾堡學(xué)派和貢布里希入手,進(jìn)行了一項(xiàng)系統(tǒng)的譯介工作,如《圖像志與圖像學(xué)》《圖像學(xué)的目的和范圍》等,潘耀昌、易英等學(xué)者對沃爾夫林、潘諾夫斯基的藝術(shù)主張進(jìn)行介紹,譯著有《藝術(shù)風(fēng)格學(xué):美術(shù)史的基本概念》《帕諾夫斯基與美術(shù)史基礎(chǔ)》《視覺與形式》。此外,李格爾的藝術(shù)風(fēng)格學(xué)、弗洛伊德的精神分析心理學(xué)、蘇珊?朗格的符號學(xué)、阿恩海姆的格式塔心理學(xué)、榮格的精神分析學(xué)、溫克爾曼的歷史文化學(xué)⑦,這些工作使得西方美術(shù)史方法論很快為中國同行所吸收,為中西方美術(shù)史研究找到了研究方法的參照系。
大量西方美術(shù)史、方法論的引進(jìn),使中國學(xué)者的治史觀念處在矛盾、沖突中,80 年代以來的學(xué)者對西方史學(xué)理論和方法存在兩種態(tài)度:一部分學(xué)者從中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)角度對其保持警惕:因?yàn)槲鞣剿囆g(shù)史方法論完全打破了中國傳統(tǒng)繪畫理論,在遵照西方方法論時,遭遇了怎么體現(xiàn)民族性和時代印記的問題。早在1984 年,朱伯雄主持《外國美術(shù)史》編撰會議上,就討論了歐洲中心論(西方中心論),國內(nèi)學(xué)者已經(jīng)深刻注意到,以西方為中心敘述世界藝術(shù)史帶來的諸多問題。一是西方中心論在20 世紀(jì)初期已經(jīng)受到了西方學(xué)者的質(zhì)疑與挑戰(zhàn),在同時期的日本、蘇聯(lián)藝術(shù)史研究體系中,也早已經(jīng)對其進(jìn)行了反思與重構(gòu)。二是西方的價(jià)值判斷標(biāo)準(zhǔn),對東方藝術(shù)顯然是不適用的,如西方美術(shù)史寫作標(biāo)準(zhǔn)是以“寫實(shí)”為參照的;涉及中國美術(shù)的評價(jià),西方人認(rèn)為中國的高峰在宋代,這對于中國學(xué)者而言,值得商榷。這次會議討論的成果,第一是增加了非西方的美術(shù)內(nèi)容,特別對第三世界給予關(guān)注,且比重顯著,如在第一卷《原始美術(shù)》后安排的第二卷就是“美洲、西亞、埃及”美術(shù),第五卷的中世紀(jì)美術(shù)中敘述了伊斯蘭、非洲美術(shù),第十卷的現(xiàn)代美術(shù)下卷為“蘇聯(lián)、墨西哥、非洲、印度、日本、中國”美術(shù);第二將中國美術(shù)融入世界范圍內(nèi),第四卷為“古代中國、印度”,第八卷的亞洲部分,敘述了中國、印度、日本美術(shù),第十卷中也有涉及,涉及中國部分注重在對比研究中體現(xiàn)民族特色?;谏鲜稣{(diào)整,書名最終將原定名《外國美術(shù)史》改為《世界美術(shù)史》,體現(xiàn)出中國學(xué)者自覺打破歐洲中心論,在世界格局中恢復(fù)中國美術(shù)的應(yīng)有地位所做的努力,同時也反映了中國學(xué)者在構(gòu)建全球美術(shù)觀所作的探索。
而另一部分學(xué)者則是抱著積極接受和嘗試的態(tài)度。隨著改革開放和后來的全球一體化的不斷深入,美術(shù)創(chuàng)作與藝術(shù)市場空前活躍和繁榮,美術(shù)教育、美術(shù)批評、藝術(shù)市場的地位日益重要,介紹外國美術(shù)的書籍、資料大量出現(xiàn),來自諸多海外學(xué)者研究視野,給中國學(xué)者打開了一扇天窗,他們試圖跳出民族、國家立場,提倡一種開放格局和世界性眼光。比如美國普林斯頓大學(xué)貝格利教授以及T.S.艾略特都提出:要重視其他國家經(jīng)驗(yàn)與本土文化的交流,藝術(shù)史論應(yīng)該強(qiáng)化為一種世界文明史的意識⑧,海外漢學(xué)家如高居翰、蘇立文、方聞、羅樾、巫鴻、包華石、柯律格等人,在一種全球觀念下,提出的“將中國傳統(tǒng)的研究理路、西方的形式分析和圖像分析,以及因70 年代英美學(xué)界‘新藝術(shù)史’興起而形成的一套社會詮釋模式結(jié)合起來”的方法,為中國學(xué)者提供了借鑒,使之不再停駐于譯介狀態(tài),而是站在更高視野,有意識地對中西方藝術(shù)史、藝術(shù)理論進(jìn)行具有獨(dú)立見解的專題性研究,代表性的著作有郭曉川的《中西美術(shù)史方法論比較》、曹意強(qiáng)的《藝術(shù)與歷史:哈斯客爾的史學(xué)成就和西方藝術(shù)史的發(fā)展》,等等。
在歐美語境當(dāng)中,“世界藝術(shù)史”這個話題,自從2005 年成為考克大學(xué)藝術(shù)研究會主題之后,就成為國際藝術(shù)史舞臺關(guān)注的焦點(diǎn)。2007 年詹姆斯?艾爾金斯編輯的《藝術(shù)史是全球性的嗎?》開始探討藝術(shù)史作為“全球原則”的問題。已修至16 版在全球使用較為廣泛的《加德納藝術(shù)通史》,其自1926 年出版以來,每一版本的小標(biāo)題,凸顯了其編撰的理念和學(xué)科發(fā)展動向,2008 年的第13 版時標(biāo)題為“一部全球史”,也順應(yīng)了全球史觀的變化,其實(shí)從其12 版以來,就已經(jīng)進(jìn)入了全球視野的寫作模式,比如畢加索和亞瑟?戴維斯已經(jīng)不像先前那樣被歸到“歐洲和美國當(dāng)代藝術(shù)”的章節(jié),被忽略的西方的、非洲裔的、亞裔的不同時期的女性藝術(shù)家和作品被不同程度地納入其中,一些非傳統(tǒng)的過去不被看作“藝術(shù)”的作品開始進(jìn)入討論;從第14 版起,最后一個章節(jié)都加入了世界當(dāng)代藝術(shù)史,包含了東西方藝術(shù)融合的思考和實(shí)踐;在其15 版中,會將美術(shù)問題擴(kuò)展到音樂、文學(xué)、戲劇等做橫向?qū)Ρ群脱a(bǔ)充,如在討論德拉克洛瓦的《薩達(dá)納帕路斯之死》時,追溯到拜倫的詩歌原型,進(jìn)而深入到對音樂、文學(xué)中的浪漫主義精神的了解。這些都已經(jīng)昭示出藝術(shù)已經(jīng)通過不同的視角將世界融為一體。
與此相對應(yīng)的是,21 世紀(jì)隨著全球化的快速蔓延,中國對西方藝術(shù)史的譯介種類和出版速度是前所未有的。據(jù)粗略統(tǒng)計(jì),2000—2020 年間相關(guān)譯著多達(dá)1500 余部,比較重要的有:“開放藝術(shù)史”系列的出版,世界三大藝術(shù)史教材⑨的編譯,上海人民出版社的“牛津藝術(shù)史”系列,“劍橋藝術(shù)史”系列,江蘇美術(shù)出版社的“鳳凰文庫?藝術(shù)理論研究系列”和“西方當(dāng)代視覺文化藝術(shù)精品譯叢”,北京大學(xué)出版社“美術(shù)史里程碑叢書”,廣西師范大學(xué)出版社的“藝術(shù)與文明書系”等。譯介的繁榮,不斷引起中國學(xué)者的審視與反思。自2006 年在山東濟(jì)南召開的“全國外國美術(shù)研究與教學(xué)發(fā)展戰(zhàn)略研討會”以后,學(xué)術(shù)界關(guān)注幾個議題:一是走出編譯狀態(tài),在譯介過程中帶著中國自己的問題,對世界藝術(shù)問題進(jìn)行思考并構(gòu)建中國學(xué)術(shù)體系。二是以全球藝術(shù)史觀重寫世界藝術(shù)史,這是對走出編譯狀態(tài)后,能做什么,怎么做的回應(yīng)[7]。也出現(xiàn)了諸多對西方美術(shù)史譯介工作的總結(jié)性文章,如王鏞、邵宏、邵亮等學(xué)者都有撰文,這些文章指向一些共同的問題:主張西方美術(shù)史在翻譯過程中從量變走向質(zhì)變,在跨語境中對語義和文化進(jìn)行反思,對藝術(shù)史背后的敘述邏輯保持嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臋z視態(tài)度,從而真正走出編譯狀態(tài),借用“他者”之眼,構(gòu)建中國的藝術(shù)史研究體系。
2010 年,一部名為《當(dāng)盧浮宮遇上紫禁城》的紀(jì)錄片已經(jīng)試圖回答新藝術(shù)史應(yīng)該如何寫作的問題,它基于中國視角來解讀西方藝術(shù)史,向觀眾展示了超越時間而連接不同空間的藝術(shù)史敘述方式。2016年第34 屆世界藝術(shù)史大會在北京的召開,在宣告藝術(shù)史領(lǐng)域權(quán)力改變的同時,也在昭示一種超越單一視角和闡釋模式在非西方國家的落地。2022 年出版的《跨文化美術(shù)史年鑒4:走向藝術(shù)史的“藝術(shù)”》,主編李軍為該書的專題設(shè)置了兩個新的欄目,一是《世界之于中國》欄目,意在:突破傳統(tǒng)世界美術(shù)史、中國美術(shù)史的習(xí)慣性認(rèn)知,以全球史視野聚焦藝術(shù)中世界與中國的交流互動。二是《東方之于西方》,宗旨是:重點(diǎn)關(guān)注中國、亞洲等東方文化對西方和世界藝術(shù)史的影響;倡導(dǎo)跨文化藝術(shù)史研究中的東方視角和流派;鼓勵東方學(xué)者在藝術(shù)史方法論層面建構(gòu)自己的立場和世界觀[8]。諸多的案例指向了這種可能性,如荷蘭黃金時期威克斯家族與中國晚明印刷圖像的互動[9],《中國風(fēng)圣母子》[10]圖像的形成,全球藝術(shù)史視野下“凹凸畫”的塑形等,將原本分散、孤立的敘述納入了同一歷史之中。這些著作、案例研究即是中國學(xué)人在全球藝術(shù)史觀下重寫藝術(shù)史的有益嘗試。
在哲學(xué)概念上,“他者”與“自我”是相對而成的概念,“自我”會通過對“他者”的選擇來認(rèn)識、描述和確立主體。在社會學(xué)研究領(lǐng)域,學(xué)者庫利的“鏡中我”也探討了兩者的關(guān)系:“他者”相當(dāng)于反映“自我”的一面鏡子,同時,“自我”也需要借助“他者”這面鏡子更好地認(rèn)識和把握個體[11]??v觀整個對西方美術(shù)史的譯介過程,以及學(xué)科發(fā)展從借鑒、模仿到系統(tǒng)化—特色理論構(gòu)建—從一元到多元的反思—全球史觀建構(gòu)的過程,實(shí)際上是中國的藝術(shù)史研究透過“他者”確定邊界和核心的過程,選擇、借鑒、反思、構(gòu)建過程中所辨析的問題最后歸結(jié)點(diǎn)是國內(nèi)的藝術(shù)問題。百年來,中國的學(xué)者對“他者敘事”保持了警惕,在“鏡中我”中越加清晰地獲得獨(dú)立意識。
歷史的車輪在繼續(xù),這種鏡像反觀還將一直延續(xù)下去,共同為建構(gòu)世界藝術(shù)史生態(tài)景觀提供注解和參照。
注釋:
① “世界藝術(shù)史”在此文中不是指全世界各地區(qū)和國家的美術(shù)史出版物,而是指冠以“世界藝術(shù)史”概念的被譯介到國內(nèi)的出版物,包括名為西方美術(shù)史、外國美術(shù)史、歐洲美術(shù)史、世界藝術(shù)史等具體的出版物。
② 西方近年美術(shù)史家著述最簡明得當(dāng)者,殆莫若法人S.Reinach氏之a(chǎn)pollo(原書英譯本1914年出版),是篇大體即依據(jù)其書,有未盡之處則參考了J.C.VanDyke,A.Marquand,A.T.Fretchingham,A.D.F.Hamlin,W.H.Goodyear,矢代幸雄等各家著述;篇末二章參用R.Muther及日本人黑田重太郎之說尤多。呂澂.西洋美術(shù)史?述例[M].上海:商務(wù)印書館,1922:1。
③ 原書末章“19世紀(jì)各國美術(shù)”里,賴那克對中日兩國的美術(shù)加以評論,認(rèn)為“中國藝術(shù)產(chǎn)生了比它自己更具有藝術(shù)天分的孩兒,那就是日本藝術(shù)”,譯者對這種主觀描述詞語進(jìn)行了刪除。
④ “好比你床底下的鈔票,隔壁老二比你清楚多了,五元一張的,或一元一張的,中國銀行的,或交通銀行的,新的舊的,完好的,破爛的,老二通通了然胸中。”傅抱石.中國繪畫變遷史綱[M]//葉宗鎬.傅抱石美術(shù)文集,南京:江蘇文藝出版社,1982。
⑤ “若欲研究有形美術(shù),如何漸漸進(jìn)化之問題,則不能不上溯各種民族之原始時代,考察其美術(shù)作品之遺跡?!蓖豕馄?西洋美術(shù)史入門[M].北京:中華書局,1939。
⑥ 他們分別是:程永紅(列賓美術(shù)學(xué)院美術(shù)史論系),李春(莫斯科大學(xué)世界美術(shù)及美術(shù)理論批評),李玉蘭、邵大箴、奚靜之、譚永泰(列賓美術(shù)學(xué)院美術(shù)史論系)。
⑦ 李格爾的《風(fēng)格問題,裝飾藝術(shù)史的基礎(chǔ)》(劉景聯(lián)譯),弗洛伊德《論文學(xué)與藝術(shù)》(常宏等翻譯),蘇珊?朗格的《藝術(shù)問題》(滕守堯翻譯),阿恩海姆《藝術(shù)與視知覺:視覺藝術(shù)心理學(xué)》(滕守堯等翻譯),榮格《性與夢:無意識精神分析原理》(梁綠琪翻譯),溫克爾曼《論古代美術(shù)》(邵大箴翻譯)。
⑧ “研究中國古代文化應(yīng)該向這樣的可能性敞開胸懷,即世界上其他地方、其他民族的經(jīng)驗(yàn)或許也能為人們了解東亞人的經(jīng)驗(yàn)帶來希望?!必惛窭?評巫鴻《中國早期藝術(shù)和建筑種的紀(jì)念性》[M]//劉東.中國學(xué)術(shù)(第2輯),北京:商務(wù)印書館,2000:261?!叭绻M鼓骋晃幕蔀椴恍嗟?,那就必須促使這一文化去同其他國家的文化進(jìn)行交流。”錢中文.文學(xué)理論:走向交往對話的時代[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999:214。
⑨ 約翰?佛萊明《世界藝術(shù)史》《加德納藝術(shù)通史》《詹森藝術(shù)史》。