吳雋松 張 虎 陳玉萍 羅友根* 王宏偉
(1.江蘇醫(yī)藥職業(yè)學(xué)院基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)部,江蘇 鹽城, 224005;2.江蘇醫(yī)藥職業(yè)學(xué)院醫(yī)學(xué)院,江蘇 鹽城, 224005)
截止到2023 年1 月6 日,我國已先后與151 個國家、32個國際組織簽訂了兩百余份共建“一帶一路”合作文件[1]。10 年間,中國與世界各國教育交流日益增多,來華留學(xué)人數(shù)不斷上漲,根據(jù)美國國際教育協(xié)會數(shù)據(jù)顯示中國來華留學(xué)生人數(shù)已列世界第三[2]。
“中醫(yī)藥文化”的定義是在2005 年召開的全國第八屆中醫(yī)藥文化研討會上明確提出的,會議指出中醫(yī)藥文化是中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,是體現(xiàn)中醫(yī)藥本質(zhì)與特色的精神文明與物質(zhì)文明的總和。中醫(yī)藥文化是中醫(yī)藥事業(yè)的根基和靈魂,凝聚著中華民族的博大智慧,蘊(yùn)含著中華民族健康養(yǎng)生理念及實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成。
近年來,在華留學(xué)生的數(shù)量呈現(xiàn)持續(xù)增長趨勢,來華留學(xué)生作為重要的載體和橋梁。所以可以說來華留學(xué)生教育就是對外展示我國高等教育形象的窗口。中國文化博大精深,源遠(yuǎn)流長。讓留學(xué)生貼近中國燦爛悠久的歷史文明,親身感受中國文化的豐富多樣,從情感深處產(chǎn)生對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的熱愛與認(rèn)同,對于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳播而言意義深遠(yuǎn)。根據(jù)統(tǒng)計(jì)最受歡迎的我國在華留學(xué)生學(xué)習(xí)的專業(yè)分別是:臨床醫(yī)學(xué)、國際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易、漢語言、計(jì)算機(jī)科學(xué)與技術(shù)、工商管理、土木工程、漢語國際教育、漢語言文學(xué)、中醫(yī)學(xué)、軟件工程等專業(yè),而開設(shè)臨床醫(yī)學(xué)及中醫(yī)學(xué)專業(yè)的高校都需要將我國特有的中醫(yī)藥文化通過在華留學(xué)生的學(xué)習(xí)使其發(fā)自內(nèi)心的產(chǎn)生認(rèn)同感。由此,創(chuàng)新來華留學(xué)生中醫(yī)藥文化認(rèn)同教育,對于提升中醫(yī)藥的國際影響力與認(rèn)可度有著重要意義。
我國的中醫(yī)藥兼收并蓄,不同于西醫(yī)理論體系,有著屬于自己的理論體系,形成了鮮明的特點(diǎn)[4]。中醫(yī)藥文化是從幾千中國前人實(shí)踐中產(chǎn)生,強(qiáng)調(diào)天人合一,重視整體;陰陽平衡,以和為貴;靈活多變,三因制宜;未病先防,調(diào)治結(jié)合;簡便廉驗(yàn),應(yīng)用廣泛[5]。中醫(yī)藥文化體現(xiàn)了傳承千年的中華文化博大精深,為中華民族認(rèn)識和改造世界提供了有益啟迪和堅(jiān)強(qiáng)保證。中醫(yī)藥根植于華夏大地,一脈相承,但發(fā)展自身的同時也被廣泛傳播至世界各地。秦漢時期,中醫(yī)藥就傳播到朝鮮、日本等周邊國家。明清時期,古代中醫(yī)首創(chuàng)的預(yù)防天花的種痘技術(shù)領(lǐng)先西方數(shù)百年并傳播到海外拯救了無數(shù)人的生命。李時珍所著的《本草綱目》從17~21 世紀(jì)被翻譯成多種語言在世界范圍內(nèi)廣為流傳,英國生物學(xué)家達(dá)爾文稱之為“中國古代的百科全書”。1972 年,時任美國總統(tǒng)的尼克松訪華,一場“針灸熱”席卷全球印發(fā)了“針灸熱”。中藥“青蒿素”的問世,為世界上飽受瘧疾困擾的患者帶來福音[6],并因此獲得2015 年諾貝爾生理學(xué)或醫(yī)學(xué)獎。
早在2007 年國家中醫(yī)藥管理局印發(fā)的《中醫(yī)醫(yī)院中醫(yī)藥文化建設(shè)指南》指出,中醫(yī)藥文化是中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,是中醫(yī)藥學(xué)發(fā)展過程中的精神財(cái)富和物質(zhì)形態(tài),是中華民族幾千年來認(rèn)識生命、維護(hù)健康、防治疾病的思想和方法體系[7]。雖然國內(nèi)外學(xué)者對于文化認(rèn)同的概念仍有爭議,但普遍認(rèn)為中醫(yī)藥文化認(rèn)同指的是個體對中醫(yī)藥文化的認(rèn)可,在中醫(yī)藥文化認(rèn)同的維度上,學(xué)者們普遍認(rèn)為含有中醫(yī)藥認(rèn)知、中醫(yī)藥情感和中醫(yī)藥行為三個維度[8]。
中醫(yī)藥不僅是中國的寶貴財(cái)富,也是世界的。中醫(yī)藥已經(jīng)傳播到196 個國家和地區(qū),為世界人類的健康作出了突出貢獻(xiàn)。但是我國的中醫(yī)藥文化目前來說只是做到了“走出國門”第一步,從傳播和認(rèn)同上還未達(dá)到讓國際友人普遍認(rèn)可的程度,所以任重而道遠(yuǎn)[9]。一方面來說,在華留學(xué)生對中醫(yī)藥文化認(rèn)同是學(xué)習(xí)中醫(yī)藥文化的起點(diǎn),也是提供學(xué)習(xí)動力的能量之源,如果對中醫(yī)藥文化的認(rèn)同感不強(qiáng),將直接影響其對中醫(yī)藥理論、實(shí)踐的學(xué)習(xí)效果。另一方面,從更深遠(yuǎn)的影響來看,在華留學(xué)生對中醫(yī)藥文化的認(rèn)同也會提升對中國的情感認(rèn)同,增進(jìn)各國人民間的友誼,對中華文明的交流與傳播、“一帶一路”的構(gòu)建都有重要意義[10]。所以在醫(yī)藥類高職院校對在華留學(xué)生加強(qiáng)對中醫(yī)藥文化認(rèn)同感的培育,能夠?qū)崿F(xiàn)學(xué)生培養(yǎng)質(zhì)量與中醫(yī)藥文化傳播的同向同行。
語言的差異是在華留學(xué)生來中國后必須面對的問題,留學(xué)生的漢語水平、應(yīng)用能力與中醫(yī)藥文化的理解息息相關(guān)。在華留學(xué)生因?yàn)閬碓吹夭煌?,其漢語水平也不相同,在華留學(xué)生的漢語水平普遍較差。在華留學(xué)生不同程度地存在漢語表達(dá)障礙以及語法結(jié)構(gòu)的困惑,尤其是學(xué)習(xí)中醫(yī)藥文化時會接觸很多復(fù)雜的漢字,顯得力不從心,影響對中醫(yī)學(xué)文化的興趣[11]。教育部于2018 年印發(fā)的《來華留學(xué)生高等教育質(zhì)量規(guī)范(試行)》規(guī)定“以中文為專業(yè)教學(xué)語言的學(xué)科、專業(yè)中,畢業(yè)時中文能力應(yīng)當(dāng)達(dá)到《國際漢語能力標(biāo)準(zhǔn)》五級水平[12]?!?/p>
在華留學(xué)生到我國后,對于我國的傳統(tǒng)中醫(yī)藥文化比較感興趣。不同于西醫(yī),我國傳統(tǒng)中醫(yī)藥的學(xué)習(xí)對個人理解有較高的要求,尤其是中醫(yī)藥文化中蘊(yùn)含的一些深奧的哲學(xué)思想,例如“陰陽、五行、臟腑等學(xué)說”,對于在華留學(xué)生而言,學(xué)習(xí)和理解的難度較大,而且由于東西方文化差異較大,在華留學(xué)生容易產(chǎn)生不適感,不能很快融入文化的學(xué)習(xí)和交流,所以往往出現(xiàn)在華留學(xué)生在接觸中醫(yī)藥文化的過程中出現(xiàn)畏難情緒[13]。
我國的傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)具有實(shí)踐性強(qiáng)、操作性強(qiáng)、需要經(jīng)驗(yàn)積累的特點(diǎn),故而對中醫(yī)藥的認(rèn)知往往需要大量的實(shí)踐才能獲得。對于在華留學(xué)生對于中醫(yī)藥的學(xué)習(xí),由于在華時間短,在有限的時間內(nèi)要讓其對中醫(yī)藥有所掌握,所以很多醫(yī)學(xué)院校的教學(xué)偏重理論教學(xué),而實(shí)踐教學(xué)不足,所以體驗(yàn)感較差,不能從內(nèi)心深處產(chǎn)生對中醫(yī)藥文化的認(rèn)同感[14]。例如傳統(tǒng)中醫(yī)的針灸治療,需要在掌握人體經(jīng)絡(luò)的基礎(chǔ)上針對病因病機(jī)運(yùn)用不同的針刺手法對有效穴位進(jìn)行刺激從而達(dá)到治療作用,需要強(qiáng)化技能訓(xùn)練及大量的臨床實(shí)踐,才能達(dá)到神奇的療效。在華留學(xué)生難以將學(xué)習(xí)的理論知識與實(shí)踐結(jié)合起來,往往做不到“知行合一”,所以在技能的實(shí)踐效果上往往不佳,從而影響對中醫(yī)藥文化的認(rèn)同感。
為了幫助在華留學(xué)生更好地理解中醫(yī)藥文化,中醫(yī)藥相關(guān)課程的教師在進(jìn)行教學(xué)活動設(shè)計(jì)時往往都遵循深入淺出、循循善誘的方法,讓學(xué)生更易接受和喜愛中醫(yī)藥文化,但降低了學(xué)習(xí)質(zhì)量的要求與標(biāo)準(zhǔn)并不利于學(xué)生能力的培養(yǎng)。部分醫(yī)藥類高校并未將如何強(qiáng)化中醫(yī)藥特色作為出發(fā)點(diǎn),導(dǎo)致安排的活動缺乏主題認(rèn)同,更多的只是幫助留學(xué)生融入到中國學(xué)習(xí)和生活,但由于專業(yè)性不突出,留學(xué)生對其專業(yè)性很難產(chǎn)生認(rèn)同。
在華留學(xué)生在接受漢語語言教學(xué)時會覺得與所在國家教學(xué)方式的差異,產(chǎn)生不適感,主要差異在教學(xué)中的角色關(guān)系、課程的學(xué)習(xí)強(qiáng)度、教學(xué)方法等,由于教師授課前并未根據(jù)留學(xué)生的學(xué)習(xí)情況做出調(diào)研與研判,也未針對性地重新進(jìn)行教學(xué)設(shè)計(jì),更多的是在國內(nèi)學(xué)生授課的基礎(chǔ)上進(jìn)行修改的精簡版,容易導(dǎo)致學(xué)生產(chǎn)生厭學(xué)情緒,效果較差,不利于對中醫(yī)藥文化產(chǎn)生認(rèn)同。
有研究分析來華留學(xué)生的留學(xué)動機(jī)分為兩種,即內(nèi)生性動機(jī)與外生性動機(jī)[15]。內(nèi)生性動機(jī)主要是源于內(nèi)心被中醫(yī)藥文化所吸引產(chǎn)生濃厚的興趣;外生性動機(jī)主要是從現(xiàn)實(shí)角度考慮,突出是處于某種目的而來華留學(xué)。有研究發(fā)現(xiàn),內(nèi)生性動機(jī)與對中醫(yī)藥認(rèn)同存在顯著的關(guān)聯(lián),即學(xué)習(xí)者的內(nèi)心對中醫(yī)藥是發(fā)自內(nèi)心的熱愛因此其認(rèn)同水平更高。
醫(yī)藥衛(wèi)生類高職院校應(yīng)當(dāng)根據(jù)存在的問題,針對性地提出措施幫助在華留學(xué)生克服語言學(xué)習(xí)上的障礙,提升漢語水平,夯實(shí)基礎(chǔ)。秉承“寬進(jìn)嚴(yán)出”的理念,高職院校對于在華留學(xué)生要根據(jù)語言學(xué)習(xí)的規(guī)律,通過實(shí)施分層教學(xué)的方式加強(qiáng)學(xué)生漢語的運(yùn)用,提高書面撰寫能力。課程體系中強(qiáng)化文言文等漢語基礎(chǔ)課程,任課教師應(yīng)當(dāng)去深入了解留學(xué)生,查找其學(xué)習(xí)的難點(diǎn),幫助及時解決學(xué)習(xí)困惑;組織中國同學(xué)建立協(xié)助關(guān)系,可以迅速縮短磨合時間,減輕身在異國異鄉(xiāng)的焦慮,幫助其更好地完成在華的學(xué)習(xí)任務(wù),融入中國生活,融入中醫(yī)藥文化,正確傳承中醫(yī)思維。此外,學(xué)校應(yīng)當(dāng)建立一種通暢的反饋與溝通機(jī)制,方便及時掌握在華留學(xué)生的學(xué)習(xí)情況與生活狀況。選取中醫(yī)藥的名家、典故、草藥等內(nèi)容制作成展板、資料、雕塑,立體化地打造展現(xiàn)中醫(yī)藥文化的校園環(huán)境,在中草藥種植基地帶領(lǐng)留學(xué)生親身體驗(yàn)草藥的采摘、辨識、炮制過程,增強(qiáng)對我國中醫(yī)藥文化認(rèn)同感。
醫(yī)學(xué)是一門經(jīng)驗(yàn)學(xué)科,既然是經(jīng)驗(yàn)學(xué)科,就需要在華留學(xué)生通過不斷的實(shí)踐去提煉與升華中醫(yī)藥理論知識。因此在醫(yī)藥衛(wèi)生類高職院校對來華留學(xué)生的教育中,授課教師應(yīng)該根據(jù)其不同的認(rèn)知習(xí)慣和知識基礎(chǔ),通過理論知識與實(shí)踐操作有機(jī)結(jié)合的方式,尊重認(rèn)同形成與強(qiáng)化規(guī)律,不斷地讓學(xué)生通過實(shí)踐去驗(yàn)證所學(xué)理論,提升操作技能,讓留學(xué)生主動養(yǎng)成“大醫(yī)精誠”“ 懸壺濟(jì)世”的中醫(yī)藥精神。
師資隊(duì)伍對于留學(xué)生教育來說至關(guān)重要,要善于總結(jié)經(jīng)驗(yàn),挖掘有益于留學(xué)生接受的教學(xué)方式,堅(jiān)持因材施教。對在華留學(xué)生進(jìn)行授課的教師能夠堅(jiān)定不移地將中醫(yī)藥特色作為亮點(diǎn),改革教學(xué)方法,打造教學(xué)資源,提升教學(xué)質(zhì)量。開展留學(xué)生教育的醫(yī)藥類高職院??梢蕴剿鲃?chuàng)新性地整合教學(xué)資源,以“漢語+職業(yè)技能”模式編寫新形態(tài)教材,完成漢語學(xué)習(xí)與中醫(yī)藥知識傳授、技能同向,同頻共振,實(shí)現(xiàn)學(xué)生知識與技能的雙重提升。例如在講授中藥藥理茱萸時就要區(qū)分山茱萸與吳茱萸,可以引用唐代詩人王維所寫的《九月九日憶山東兄弟》一詩中提到的:“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人?!边@里提及的茱萸到底是山茱萸還是吳茱萸?該詩描述的是九月九日重陽節(jié)詩人登高遠(yuǎn)眺,觸及思鄉(xiāng)懷親之情。而為何要遍插茱萸呢?因?yàn)椋湃苏J(rèn)為在重陽節(jié)這一天佩戴茱萸可以辟邪祛災(zāi)。王維寫這首詩時才17 歲,漂泊在洛陽與長安之間。根據(jù)吳茱萸與山茱萸分布的部位考慮,吳茱萸多產(chǎn)于我國貴州、廣西、湖南、云南、浙江、四川等地,而山茱萸多產(chǎn)于長江流域及華南一帶,所以這里遍插茱萸的茱萸應(yīng)該指的是山茱萸。而且吳茱萸有毒,這在《吳普本草》和《名醫(yī)別錄》中都有記載,所以古人斷不會將有毒之物插在頭上。如此引出茱萸的藥理作用,很容易激發(fā)人們學(xué)習(xí)中醫(yī)藥的熱情。比如,把中醫(yī)藥文化與流行音樂巧妙結(jié)合,讓很多年輕人對中醫(yī)藥產(chǎn)生濃厚興趣。也要注意開展豐富多彩、饒有成效的第二課堂學(xué)習(xí),例如組織在華留學(xué)生參觀中醫(yī)藥展館、中草藥種植基地、體驗(yàn)推拿、按摩場所、體驗(yàn)藥膳食療效果,對中醫(yī)藥文化從內(nèi)心深處產(chǎn)生認(rèn)同,幫助其以后回國對中醫(yī)藥文化的傳播。
中醫(yī)藥文化在上下五千年的歷史里傳承發(fā)揚(yáng),融入在歷史長河中,融入在尋常百姓家的日常生活中,融入在中華民族偉大復(fù)興的歷史進(jìn)程里?,F(xiàn)在的中國,隨著綜合國力的發(fā)展,中國參與全球治理的意愿和能力不斷增強(qiáng)。當(dāng)今的中國越來越自信,越來越昂揚(yáng)奮發(fā)地走在中國式現(xiàn)代化新征程上。振興和發(fā)展中醫(yī)藥有助于共建人類命運(yùn)共同體,發(fā)揮其紐帶作用。本文通過分析當(dāng)前醫(yī)藥衛(wèi)生類高職院來華留學(xué)生對中醫(yī)藥文化認(rèn)同產(chǎn)生問題,研究在中醫(yī)藥文化認(rèn)同教育中存在的問題,針對性提出在華留學(xué)生對中醫(yī)藥文化認(rèn)同的滲透策略,通過留學(xué)生的“言傳身教”講好中醫(yī)藥故事,傳播中醫(yī)藥文化,展示中醫(yī)藥文化魅力,有效提升世界各國人民對中醫(yī)藥文化的認(rèn)同,傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,弘揚(yáng)中國精神,傳遞中國價值。