吳禮權(quán)
(復(fù)旦大學(xué) 中國語言文學(xué)研究所,上海 200433)
經(jīng)濟修辭學(xué),是“研究如何基于經(jīng)濟的原則有效配置語言資源的科學(xué),它的基本任務(wù)是探討語言資源配置有效性的種種規(guī)律,總結(jié)語言資源有效配置的相關(guān)原則,研究種種語言資源在不同語言使用情境下的不同價值,為語言表達者在言語交際中順利實現(xiàn)其特定目標(biāo)預(yù)期提供理論指導(dǎo)”[1]。
“經(jīng)濟修辭學(xué)”的概念,早在20世紀90年代就在西方學(xué)術(shù)界產(chǎn)生了[2]。但是,“真正從經(jīng)濟學(xué)的視角研究修辭活動的經(jīng)濟修辭學(xué)并未產(chǎn)生”[1]。西方學(xué)術(shù)界所說的“經(jīng)濟修辭學(xué)”,“亦稱‘修辭經(jīng)濟學(xué)’、‘經(jīng)濟話語’、‘經(jīng)濟辯術(shù)’乃至‘經(jīng)濟謊言’,研究經(jīng)濟學(xué)家如何巧妙利用經(jīng)濟‘話語權(quán)’‘說服’同僚或政客接受某種經(jīng)濟學(xué)說,以達到某經(jīng)濟目的或政治目的”[2]??梢姡拔鞣綄W(xué)術(shù)界所說的‘經(jīng)濟修辭學(xué)’,只是研究經(jīng)濟學(xué)家的‘話術(shù)’,并不是從經(jīng)濟學(xué)的視角來研究修辭本體問題,并不涉及如何配置語言資源而實現(xiàn)特定的修辭目標(biāo)預(yù)期”[1]。事實上,迄今為止,無論是在西方還是在中國,真正立足于“語言本位”,從經(jīng)濟學(xué)視角研究修辭活動中如何有效配置語言資源及其規(guī)律的經(jīng)濟修辭學(xué),都未曾建立起來。
為了使經(jīng)濟修辭學(xué)的研究順利展開,我們首先要做好相關(guān)的基礎(chǔ)工作,除了要明確界定經(jīng)濟修辭學(xué)的相關(guān)基本概念,還要清晰地闡明經(jīng)濟修辭學(xué)研究所要關(guān)涉的主要內(nèi)容。我們認為,經(jīng)濟修辭學(xué)研究所要關(guān)涉的主要內(nèi)容,至少應(yīng)該包括這樣四個方面:一是“語言資源配置與修辭效果產(chǎn)出”問題,二是“語言資源配置方案與修辭文本建構(gòu)模式”問題,三是“語言資源配置與修辭效果實現(xiàn)的矛盾關(guān)系”問題,四是“語言資源配置的可能性與修辭可能性邊界”問題。下面我們就分而述之。
眾所周知,經(jīng)濟學(xué)中有一個基本范疇,就是生產(chǎn)要素。英國近代著名經(jīng)濟學(xué)家、新古典學(xué)派創(chuàng)始人阿爾弗雷德·馬歇爾(Alfred Marshall,1842—1924)認為,生產(chǎn)要素包括“土地、勞動、資本和組織”[3]157四個方面。其中,土地是指“大自然為了幫助人類,在陸地、海上、空氣、光和熱各方面所贈與的物質(zhì)和力量”[3]157。勞動是指“人類的經(jīng)濟工作——不論是用手的還是用腦的”[3]157。資本是指“為了生產(chǎn)物質(zhì)貨物,和為了獲取通常被算作收入一部分的利益而儲備的一切設(shè)備。資本是財富的主要資料,與其將它看作是滿足欲望的直接源泉,不如將它看作是生產(chǎn)的一個要素”[3]157。認為組織也是一個獨立的生產(chǎn)要素,理由是:“資本大部分是由知識和組織構(gòu)成的,其中有一部分是私人所有,而其他部分則不是私人所有。知識是我們最有力的生產(chǎn)動力;它使我們能夠征服自然,并迫使自然滿足我們的欲望。組織則有助于知識,它有許多形式,例如單一企業(yè)的組織,同一行業(yè)中各種企業(yè)的組織,相互有關(guān)的各種行業(yè)的組織,以及對公眾保障安全和對許多人提供幫助的國家組織。知識和組織的公有和私有的區(qū)別,具有很大的和日益增長的重要性;在某些方面,甚至比有形東西的公有和私有的區(qū)別更為重要;一部分為了這個理由,有時把組織分開來算作是一個獨立的生產(chǎn)要素,似乎最為妥當(dāng)”[3]157。經(jīng)濟運行的基本原理,就是通過對生產(chǎn)要素的合理配置,一方面使一定量的產(chǎn)品生產(chǎn)在生產(chǎn)要素投入上最小化,另一方面使一定量的生產(chǎn)要素投入在產(chǎn)出上最大化。因此,生產(chǎn)要素的合理配置,是提高經(jīng)濟效益的基本要求,也是檢驗經(jīng)濟活動是否成功的唯一標(biāo)準(zhǔn)。
在語言活動中,也有四個基本要素,分別是語音、詞匯、語法和修辭格。語音是語言的物質(zhì)外殼,詞匯是語言的建筑材料,語法是語言的使用規(guī)則,修辭格是語言使用中前人創(chuàng)造出來的表達式,它們就像經(jīng)濟活動中的土地、勞動、資本和組織等四個生產(chǎn)要素。在經(jīng)濟活動中,對土地、勞動、資本和組織等四個生產(chǎn)要素進行合理配置,能夠產(chǎn)生理想的經(jīng)濟效益;同樣,在語言活動中,對語音、詞匯、語法和修辭格等四個基本要素進行合理配置,則能使達意傳情效果臻至理想化的境界,可以提升語言表達的效能。從經(jīng)濟學(xué)的視角看,這也是一種經(jīng)濟效益。
從語言學(xué)的視角看,語言是一種交際工具,是用以達意傳情的;從經(jīng)濟學(xué)的視角看,語言也是一種資源,在使用時需要基于一定的原則予以合理配置,以期實現(xiàn)達意傳情效果最佳化的目標(biāo)預(yù)期。語言作為一種資源,跟一般意義上的資源有所不同。一般意義上的資源,大致可以分為兩類:一是普通資源,二是稀缺資源。普通資源有很多,諸如土地、山林、河流、花草、牛馬等,還有陽光、空氣、水等,甚至還包括清風(fēng)、明月。只不過因為它們都很尋常,隨處可見,到處都有,人類無需付出勞動或勞動交換就能得到。李白說“清風(fēng)朗月不用一錢買”(《襄陽歌》),但是,包括清風(fēng)、明月、陽光、空氣、水等在內(nèi)的這一切,事實上都與人類的生產(chǎn)、生活密不可分,對人類來說都是必不可少的,因此都是資源。稀缺資源就不像普通資源那么多了,如果多了就不是稀缺資源了。比方如稀土,這些年之所以成為世界大國政治、經(jīng)濟博弈的重要王牌,就是因為它的獨特價值與其產(chǎn)量的稀少。就價值而言,稀土被稱為“工業(yè)黃金”,無論是在傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)改造升級中,還是在高新技術(shù)發(fā)展中,都具有“點石成金”的作用。因而它被廣泛應(yīng)用于尖端軍事科技、冶金工業(yè)、石油化工、玻璃陶瓷,以及農(nóng)業(yè)生產(chǎn)等各個領(lǐng)域(參見百度百科“稀土元素”詞條第64 次歷史版本)。語言作為一種資源,跟上面我們提到的各種資源有所不同,既不像空氣、陽光、水那樣無需付出代價就能獲得,但也不像稀土那樣稀缺而不可隨便獲得。一種語言中的語音、詞匯、語法和修辭格,雖然都是無需付費就能獲得的公共資源,但是需要使用者通過語言習(xí)得的過程逐漸掌握。語言習(xí)得的過程,不是一天兩天就能完成的,往往需要很多年,需要語言習(xí)得者付出很多時間、精力和腦力。因此,語言習(xí)得的過程也是一種勞動的過程。既然是勞動所得,那么,從經(jīng)濟學(xué)的視角看,語言習(xí)得的成果就具有經(jīng)濟價值,可以作為一種資源來看待。
不過,應(yīng)該指出的是,語言作為一種資源,只不過是人類勞動創(chuàng)造的成果,是一種非自然的人工資源。雖然它具有很大價值(語言是人類最重要的交際工具),但并不像自然資源中的那些稀缺資源,諸如稀土、鍺、鎵、石油等,有取之有限、用之有竭的問題。事實上,語言作為一種資源,具有一種生生不息、不斷發(fā)展的特點,可以取之不盡,用之不竭。一種語言一旦被“習(xí)得”或“學(xué)得”,便可以作為交際工具反復(fù)使用。比方說漢語,在語音上有自己鮮明的特點,沒有復(fù)輔音、元音占優(yōu)勢、音節(jié)簡潔整齊、有聲調(diào)[4]6,音樂性特別強,跟印歐語系諸語言完全不同。以漢語為母語的漢民族人通過潛移默化的“語言習(xí)得”(language acquisition),非漢民族的學(xué)習(xí)者通過有意識的“語言學(xué)得”(language learning),只要最終掌握了漢語的聲母系統(tǒng)、韻母系統(tǒng)、聲調(diào)系統(tǒng)以及相應(yīng)的拼讀規(guī)則,便可字正腔圓地講說漢語。又比方說,漢語詞匯非常豐富,不僅有大量歷史悠久、自古及今一直沿用而生生不息的基本詞,而且有大批隨著社會不斷發(fā)展而不斷涌現(xiàn)的新造詞、外來詞、專有名詞,還有大量作為詞的等價物的慣用語,包括成語、諺語、歇后語等,另外還有數(shù)量眾多、豐富多彩的方言詞,這跟印歐語系諸語言也有很大差異。漢語習(xí)得者或漢語學(xué)得者只要通過語言習(xí)得或語言學(xué)得而掌握了這些漢語詞匯及其含義,便可自由運用這些詞匯進行說寫表達。又比方說,漢語語法具有“疏簡有彈性”[5]244的特點,語序和虛詞有非常重要的作用,量詞與語氣詞特別多[4]7,這跟印歐語系諸語言也有很大區(qū)別。漢語習(xí)得者或漢語學(xué)得者只要通過語言習(xí)得或語言學(xué)得而掌握了這些漢語語法特點與語法規(guī)則,便可以自由地遣詞造句,圓滿地達意傳情了。再比方說,漢語有悠久的歷史,在長期的語言實踐中,形成了很多富有表達力的修辭格,如比喻、對偶、互文、回環(huán)、頂真等等,漢語習(xí)得者或漢語學(xué)得者通過語言習(xí)得或語言學(xué)得而掌握了這些修辭格的運用條件與規(guī)律,就能使自己的達意傳情效果趨于圓滿。從理論上說,無論是漢語習(xí)得者,還是漢語學(xué)得者,只要他們付出一定的勞動(“語言習(xí)得”與“語言學(xué)得”都是一種勞動,是時間、精力和腦力的付出),掌握了漢語語音、詞匯、語法的特點及其構(gòu)成原理、運用規(guī)則,掌握了漢語修辭格的運用條件與規(guī)律,那么他們在以漢語為交際工具時就可以將其作為自由支配的語言資源加以使用,并且可以根據(jù)表達的需要予以反復(fù)使用,并不像經(jīng)濟活動中反復(fù)使用某種資源進行產(chǎn)品再生產(chǎn)需要反復(fù)投入資金那樣??梢哉f,語言資源一旦掌握了,就可以成為像陽光、空氣一樣反復(fù)循環(huán)利用而不需付費的資源。
雖說語言是一種取之不盡,用之不竭,可以反復(fù)循環(huán)利用而無須付費的資源,但并不是說它的使用就不必考慮經(jīng)濟效益。事實上,語言作為一種資源,在配置時也是需要考慮投入與產(chǎn)出的問題。經(jīng)濟修辭學(xué)講語言資源配置與修辭效果產(chǎn)出,正是基于這一經(jīng)濟學(xué)原理。比方說,在修辭活動中,有時我們?yōu)榱藦娀撤N語意,讓接受者有一個強烈的印象,或是為了突顯某種強烈的情感,讓接受者深受感動而產(chǎn)生情感共鳴,就必須不惜成本,加大語言資源配置的力度。表面上看,這樣做不符合“投入-產(chǎn)出”以少博多的經(jīng)濟原則,抬升了語言資源配置的邊際成本,但卻在客觀上實現(xiàn)了語言資源配置的邊際收益(修辭效果最佳化的表現(xiàn))。因此,從整體上予以觀照,這樣的修辭行為仍然符合經(jīng)濟學(xué)上“邊際成本等于邊際收益”的邊際原則[6]214,是一種有效益的經(jīng)濟修辭行為。
下面我們來看南宋女詞人李清照的一首詞,就是大家都非常熟悉的《聲聲慢》:
尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。乍暖還寒時候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他、晚來風(fēng)急!雁過也,正傷心,卻是舊時相識。
滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘!守著窗兒,獨自怎生得黑!梧桐更兼細雨,到黃昏、點點滴滴。這次第,怎一個愁字了得!
上引這首詞是詞人的晚年之作,也是詞人作品中最感人的一首。寫這首詞時,“她的丈夫趙明誠已離世,她一個女人流寓江南,就更倍感孤寂哀傷了,加之殘秋時節(jié),多愁善感的女詞人,更是情何以堪?”[7]108全詞“通過寫殘秋的景色作為襯托,傾訴出夫亡家破、飽經(jīng)憂患和亂離生活的哀愁”[8]54,讀之確實“有催人淚下、悲不自勝的力量”[9]210。中國文學(xué)史上寫夫妻之情的作品很多,李清照的這首詞之所以會有如此巨大的感染力,究其原因,“除了詞作內(nèi)容本身的凄切感人之外,開首連下十四個疊音字,是關(guān)鍵所在。歷代詞論家嘆贊此詞,焦點也全聚于此”[7]108-109。其實,疊字是中國古典詩詞的常用修辭手法,李清照此詞運用疊字的妙處在于“全詞凌空起勢,將‘尋’‘覓’‘冷’‘清’‘凄’‘慘’‘戚’七個單音節(jié)詞異乎尋常地集結(jié)起來,重疊后連續(xù)鋪排,使讀者的視覺與聽覺均受到極大的沖擊”[10]174。因為“由‘尋’‘覓’二字復(fù)疊而成的‘尋尋覓覓’,鮮明地顯現(xiàn)出詞人失去恩愛的丈夫后失落空虛的精神世界真況;由‘冷’‘清’二詞復(fù)疊而成的‘冷冷清清’,形象地凸顯出詞人失去丈夫后家庭生活的極度冷清境況;由‘凄’‘慘’‘戚’三個單音節(jié)詞復(fù)疊而成的‘凄凄慘慘戚戚’,強烈地凸顯出詞人‘獨在異鄉(xiāng)為異客’、秋風(fēng)蕭瑟形影單的孤寂凄涼的晚景生活。加之全詞又特意選擇了仄韻體表達,遂使全詞情調(diào)更顯凄切悲涼,讀之不能不使人唏噓感傷”[7]109,并“情不自禁地為詞人的凄苦晚境掬一把同情的淚”[10]175??梢?,李清照這首詞能夠深切感人,成為千古名篇,事實上是跟詞人在全詞開篇就加大語言資源配置力度,超常規(guī)地讓“尋”“覓”“冷”“清”“凄”“慘”“戚”等七個單音節(jié)詞各重疊一次并且連續(xù)鋪排有關(guān)。因為從心理學(xué)上看,這七個單音節(jié)詞的重疊是作為七個刺激物分別復(fù)現(xiàn)一次,等于是增加了七次刺激,這對接受者大腦皮層的刺激無疑是非常大的。因此,這七個單音節(jié)詞的重疊和連續(xù)鋪排,不僅最大程度地放大了詞人失去丈夫后孤苦凄涼的晚年生活的悲傷,而且還因為它們出現(xiàn)于全詞的開篇部分,別具一種先聲奪人的效果,有一種直擊人心的力量。因此,這七個疊字的配置,無論是作為視覺形象訴諸于讀者的視覺,還是作為聽覺形象訴諸于讀者的聽覺,都會給人留下非常深刻的印象。從經(jīng)濟學(xué)的視角看,李清照的這首詞一開始便連下七個疊字,屬于典型的語言資源的增量配置,不符合“投入-產(chǎn)出”以少博多的經(jīng)濟原則,抬升了語言資源配置的邊際成本。但是,如果沒有這超量的語言資源配置(七個疊字),則很難產(chǎn)生感人至深的接受效果??梢姡詫嶋H產(chǎn)出(終極接受效果)來評判,李清照的疊字修辭文本的建構(gòu)是成功的經(jīng)濟修辭。因為它符合經(jīng)濟學(xué)上“邊際成本等于邊際收益”的邊際原則,在整體上實現(xiàn)了投入(達意傳情所需語言資源)與產(chǎn)出(修辭效果最佳化表現(xiàn))的平衡。
又如南宋詞人陸游的《釵頭鳳》詞:
紅酥手,黃滕酒,滿城春色宮墻柳。東風(fēng)惡,歡情薄,一懷愁緒,幾年離索。錯!錯!錯!
春如舊,人空瘦。淚痕紅浥鮫綃透。桃花落,閑池閣。山盟雖在,錦書難托。莫!莫!莫!
這首詞是寫詞人陸游與前妻唐婉有情人不能白頭偕老的痛苦之情,上闋的“錯!錯!錯!”與下闋的“莫!莫!莫!”,皆屬修辭上的“連接的反復(fù)”。上闋三個“錯”字接二連三地反復(fù),“強烈地凸顯了陸游對于與唐氏婚姻的結(jié)束的無限悔恨自責(zé)之情;同時作者通過‘東風(fēng)惡’一語的雙關(guān)含義真切地表露了對母親硬性拆散他與唐氏美滿姻緣的憤恨之情”[7]102,“下闋的‘莫!莫!莫!’則強烈地凸顯了作者面對有情人縱有千種柔情萬般愛意卻無法傾訴的無奈之情”[7]102。這首詞之所以深切感人,成為千古名篇,從經(jīng)濟修辭學(xué)的視角看,就是因為全詞在上下闋的末尾加大了語言資源的配置,讓“錯”與“莫”各三次出現(xiàn),猶如經(jīng)濟活動中追加投資的行為。表面上看,這樣做抬升了達意傳情所應(yīng)配置的語言資源的邊際成本,不符合“投入-產(chǎn)出”的經(jīng)濟原則,但卻在客觀上極大地提升了達意傳情的接受效果,也就是使達意傳情所需語言資源配置的邊際收益實現(xiàn)了最大化。因為“錯”與“莫”反復(fù)出現(xiàn)于詞的上下闋末尾,無論是訴諸于聽覺,還是訴諸于視覺,都讓接受者受到強烈的心理震撼,從而極大地強化了其接受印象,在情不自禁中便達成了與詞人的情感共鳴,對其愛而不能的無奈之情予以深切同情??梢姡瑥恼w上予以觀照,陸游上述兩個反復(fù)修辭文本的建構(gòu)符合經(jīng)濟學(xué)上“邊際成本等于邊際收益”的邊際原則,是成功的經(jīng)濟修辭。
不過,需要指出的是,有時為了強化某種語意,或是為了凸顯某種強烈的情感,我們并不一定要加大語言資源配置的力度,反而是要減少語言資源配置的力度,以最少的語言資源配置創(chuàng)造最佳的修辭效果產(chǎn)出。如:
美國已故前總統(tǒng)理查德·尼克松在《1999:不戰(zhàn)而勝》這部書里說:“中國人多為天生的企業(yè)家,他們不論移民到哪個國家都能發(fā)財致富,就足以說明這點。大多數(shù)俄國人則不是?!?/p>
學(xué)者兼政治家的聰明睿智,使尼克松先生一語中的。但他卻無緣看到中國企業(yè)家在俄國的成功,非但沒給一些俄國人送去啟示,反而使他們心生妒忌,公然明火執(zhí)仗地搶劫。請看《上海譯報》1999 年1 月份的一篇報道:《查稅,還是搶劫?》——
去年9 月14 日,莫斯科著名華商皮貨市場“兵營”,被俄羅斯稅警未開單據(jù)搶走30萬美元,緊接著華商河北樓、燕山樓也碰到類似遭遇。
而最令人震驚的是擴東東商商貿(mào)中心被300名軍警臨時檢查納稅情況,執(zhí)勤人不出示任何證件強行進入,經(jīng)過5個小時翻箱倒柜后,開收據(jù)取走現(xiàn)金110余萬美元,而未開收據(jù)取走的金額是開收據(jù)的數(shù)倍。事后俄羅斯官方宣稱“沒收來路不明的7萬美元”。
…………
臨時檢查時還帶著4 家電視臺的記者到場,所以俄羅斯媒體把這次行動說成大規(guī)模查稅行動,俄羅斯媒體特意強調(diào)俄羅斯經(jīng)濟不景氣,這里華商竟然會擁有那么多現(xiàn)金!
強盜。土匪。流氓。野蠻之極!(王居卿《俄羅斯斷想》)
上引文字的最后一段,是“作者對俄羅斯軍警、稅警明火執(zhí)仗地搶劫華商現(xiàn)金的新聞報道的評論,是由三個名詞性的非主謂句和一個形容詞性的非主謂句構(gòu)成,真切地表達了作者對俄羅斯官方所作所為無比憤慨之情”[11]5。這四個句子的意思,依據(jù)上下文語境,按常規(guī)表達,應(yīng)該寫成這樣四個一般主謂句:“這是強盜行為!這是土匪行為!這是流氓行為!這種行為野蠻之極!”這樣的表達,雖然足量配置了語言資源,語義表達也很清晰,但接受效果反而沒有原句減量配置語言資源,以四個非主謂句呈現(xiàn)的形式好,“不能凸顯出作者對俄羅斯軍警、稅警及電視臺的無賴無恥行為的那種怒不可遏的情感”[11]6。因為足量配置語言資源后,原句就變成了一般主謂句,屬于長句和完全句,句子在形體上就變得較長,“讀起來時間要長,語氣就會緩下來。不及短句,特別是上述這種獨詞句,句子極短,口氣極其急促,特別能夠凸顯出作者看到報道的當(dāng)時那種怒不可遏、情緒異常激動的情感與狀態(tài)”[11]6。
由上述三例,我們可以清楚地看出,語言資源的配置要根據(jù)特定題旨情境的需要,要在語言資源配置與修辭效果產(chǎn)出之間尋求一種最佳平衡。適應(yīng)了特定的題旨情境的需要,有時惜墨如金,以最少的語言資源配置也能達到修辭效果的最大化;有時則需要潑墨如云,極盡鋪排之能事,以超出常規(guī)的語言資源配置才能最終實現(xiàn)預(yù)期的修辭效果;有時語言資源的配置既不能多一分,也不能少一分,足量而不超量,也就是恰到好處,才能達到修辭效果的最大化目標(biāo)。前兩種情況,我們上面已經(jīng)舉例論述了;最后一種情況,下文就要論述到。
前文我們已經(jīng)說過,修辭是一種復(fù)雜的語言活動。從言語交際的視角看,修辭是表達者傳情達意時在語言文字上的一種經(jīng)營努力。之所以要經(jīng)營努力,是因為“表情達意要追求盡可能好的效果”[12]。換一個視角看,“修辭則是一個語言資源配置的過程,跟經(jīng)濟學(xué)上所講的通過資源的合理配置以獲取最大利益或利潤的原理是一致的。經(jīng)濟活動追求的目標(biāo)是利潤收益最大化,而修辭活動追求的目標(biāo)則是接受效果最大化。經(jīng)濟活動是否成功,判定的標(biāo)準(zhǔn)是看最終的利潤回報;修辭活動是否成功,判定的標(biāo)準(zhǔn)則是最終的接受效果,有時不完全看語言資源配置與產(chǎn)出的利潤比,而是看達意傳情的目標(biāo)預(yù)期是否最終能夠?qū)崿F(xiàn)”。[12]
修辭的本質(zhì),如果要用一句話來作直截了當(dāng)?shù)母爬?,就是“語言資源配置效果最優(yōu)化的努力”[12]。而這種努力的終極目標(biāo),只是為了實現(xiàn)接受效果的最大化,也就是修辭者(修辭主體)達意傳情的目標(biāo)預(yù)期的最終實現(xiàn)。如果能夠?qū)崿F(xiàn),那么我們就說修辭者在語言資源配置上的努力達到了效果最優(yōu)化。而語言資源配置效果最優(yōu)化,也是我們所說的最佳修辭效果。不過,應(yīng)該強調(diào)指出的是,修辭效果的好壞,雖然跟修辭者(修辭主體)的主觀努力密切相關(guān),但最終結(jié)果則不由修辭者決定或判定,而是由修辭接受者(修辭受體)判定。正因為如此,修辭者在語言資源配置方面的所有努力,都不能只是基于自己的立場與主觀認知,而必須認真研究分析接受者其人,包括其身份角色背景、文化程度與受教育的背景、興趣愛好及心理傾向等等,同時還要結(jié)合說寫表達當(dāng)時的特定情境,然后緊扣所要表達的主旨或主題來遣詞造句。這種圍繞表達主旨或主題所進行的遣詞造句,就是語言資源的配置行為。
一般說來,修辭者進行語言資源配置都不是盲目的,而是有所為而為的。因此,如何配置語言資源,有經(jīng)驗的修辭者都會遵循一定的原則,根據(jù)交際所要實現(xiàn)的目標(biāo)預(yù)期,以及所面對的交際對象(修辭受體)和交際情境,圍繞說寫的主旨或主題而制定相關(guān)的語言資源配置方案。縱觀古今中外修辭者的修辭實踐,我們發(fā)現(xiàn)修辭者為了有效實現(xiàn)其特定的修辭目標(biāo)預(yù)期,配置語言資源的方案不外乎三種:一是“增量配置”,二是“減量配置”,三是“適量配置”。
所謂“增量配置”,是指修辭者為了將所達之意、所傳之情充分圓滿地表達出來,在語言資源配置上予以增量處理,也就是不嫌辭費,寧可多說幾句,寧可多寫幾字,也要將所欲傳遞的信息、所欲表達的意思(包括思想、觀點、情感)說寫得極其清楚明白,沒有任何的信息遺漏和語義歧解。下面我們先來看一個例子。
2023年6月,是新冠疫情爆發(fā)并持續(xù)三年后復(fù)旦大學(xué)迎來的第一次線下考試的季節(jié)。對此,學(xué)生們非常重視,老師也非常重視。就在考試正式開始的前兩周,即第16周,一位本科基礎(chǔ)課的任課教師特意在課程微信群里發(fā)了這樣一則通知:
根據(jù)復(fù)旦大學(xué)教務(wù)處的規(guī)定,本課程的教學(xué)工作在第16 周(2023 年6 月5-9日)結(jié)束,第17周開始進入復(fù)習(xí)和考試階段。根據(jù)教務(wù)部門的安排,本課程的考試時間為:2023 年6 月19 日(周一)上午8:30-10:30,考試地點為:HGX303(復(fù)旦大學(xué)邯鄲校區(qū)光華樓西輔樓303 教室),請同學(xué)們務(wù)必上網(wǎng)查看并核對相關(guān)考試信息,屆時準(zhǔn)時參加考試。離考試還有一周時間,希望同學(xué)們認真復(fù)習(xí)本學(xué)期所學(xué)課程內(nèi)容,預(yù)祝大家考試順利。
作為微信群里所發(fā)的通知,上述這則通知明顯有些長了。其實,這位發(fā)通知的老師完全可以偷懶而寫得短一點,比方說這樣寫:“本課程考試時間:2023 年6 月19 日8:30-10:30,地點:HGX303?!比绻娴倪@樣寫了,我們也看不出這兩則通知所要傳遞的核心信息有什么不一樣。但是,仔細分析一下,我們則會發(fā)現(xiàn),兩者在接受效果上有很大差別。前一則通知雖然有些繁文縟節(jié),在語言資源配置上顯得有些靡費,但是一旦發(fā)出就能一了百了。因為它將所有與考試相關(guān)的信息都在通知中予以了周全的呈現(xiàn),表意清楚明白,沒有一絲一毫的的歧解。就接受者(所有選課學(xué)生)而言,不會有任何疑問要問發(fā)通知的老師;就發(fā)通知的老師而言,也不必在微信群里接受學(xué)生們沒完沒了的提問。相反,后一則通知雖然省文約字,簡明扼要,但是一旦發(fā)出,則會有很多學(xué)生要提問求證。諸如“考試時間是老師規(guī)定的,還是學(xué)校教務(wù)處規(guī)定的,是否可以推后一周,讓我們多復(fù)習(xí)一周”,“考試時間是星期幾?”,“考試時間是上午8:30-10:30,還是下午8:30-10:30”,“考試地點是在哪里”,“考試地點是在邯鄲校區(qū)的光華樓西輔樓嗎”,等等。發(fā)通知的老師要一一回答,肯定會覺得其不勝其羅唣。兩相比較,我們就會發(fā)現(xiàn)在特定情境下,為了圓滿完成特定的交際任務(wù),語言資源的“增量配置”非常必要。如前一則通知中的兩個括注:“周一”,“復(fù)旦大學(xué)邯鄲校區(qū)光華樓西輔樓303教室”,對復(fù)旦在校學(xué)生來說看似多余,其實并不然,因為它們都是對考試關(guān)鍵信息的關(guān)鍵備注,為接受者(選課學(xué)生)提供了極大的便利,使他們在審慎確認考試時間與地點時不必再費時費力地翻找校歷。同時,正文與括注的共現(xiàn),有利于加深學(xué)生對考試時間與地點的印象。又如前一則通知中的前兩句:“根據(jù)復(fù)旦大學(xué)教務(wù)處的規(guī)定,本課程的教學(xué)工作在第16周(2023年6月5-9日)結(jié)束,第17 周開始進入復(fù)習(xí)和考試階段”,表面看起來跟考試的核心信息沒有什么關(guān)系,似乎可以刪除,可以不在通知中出現(xiàn),其實不然。因為這兩句提供的信息,對于那些不知道課程結(jié)束時間的學(xué)生,或者是因故沒有出席最后一節(jié)課的學(xué)生,都是關(guān)鍵信息。至于這兩句在句法結(jié)構(gòu)上共享的全句修飾語“根據(jù)復(fù)旦大學(xué)教務(wù)處的規(guī)定”,表面看來也是多余的,有沒有它對表意的完整性沒有影響,其實不然。因為有了這個全句修飾語,就有了信息發(fā)布的權(quán)威性,暗示學(xué)生們,什么時候停課,什么時候開始復(fù)習(xí)和考試,都不是發(fā)通知的老師個人的決定,而是校方的規(guī)定。尤其是這個全句修飾語的定語“復(fù)旦大學(xué)教務(wù)處”,暗示的傾向性更是強烈鮮明。除了開頭兩句之外,前一則通知中的最后五句:“請同學(xué)們務(wù)必上網(wǎng)查看并核對相關(guān)考試信息,屆時準(zhǔn)時參加考試。離考試還有一周時間,希望同學(xué)們認真復(fù)習(xí)本學(xué)期所學(xué)課程內(nèi)容,預(yù)祝大家考試順利”,根據(jù)其與考試時間地點等核心信息的關(guān)聯(lián)度來看,似乎也是多余的,屬于語言資源的“增量配置”,大有靡費之嫌。但是,從接受者的心理、情感視角來看,則是必不可少的?!罢埻瑢W(xué)們務(wù)必上網(wǎng)查看并核對相關(guān)考試信息”一句,是提醒學(xué)生們上網(wǎng)查看學(xué)??荚嚢才诺拇_切信息,表達的是一種對學(xué)生負責(zé)的善意,防止通知中提供的相關(guān)信息有可能出現(xiàn)錯誤而誤導(dǎo)了學(xué)生?!皩脮r準(zhǔn)時參加考試”一句,是提醒學(xué)生不要忘記考試時間,考試時不要遲到,表達的也是一種善意?!半x考試還有一周時間,希望同學(xué)們認真復(fù)習(xí)本學(xué)期所學(xué)課程內(nèi)容”二句,是對學(xué)生的叮囑,體現(xiàn)的是老師對學(xué)生的關(guān)懷之情。“預(yù)祝大家考試順利”,表達的是對學(xué)生的祝愿,當(dāng)然更是一種善意。這些善意集中體現(xiàn)于通知的結(jié)束部分,從達意的角度看,跟通知所要傳遞的核心信息沒有多少關(guān)聯(lián),是一種過度的語言資源配置行為,是辭費的表現(xiàn);但是,從傳情的角度看,它卻別具一種人情的溫度,讓學(xué)生們感到溫暖,這對提升老師在學(xué)生心目中的形象無疑是有很重要的意義。
上面我們舉的是一個真實的案例,下面我們再來舉一個假設(shè)的案例。比方說,一個男同學(xué)愛上了一個女同學(xué),他可以跟她這樣說:“我愛你”或“我喜歡你”,也可以這樣說:“我看到你的第一眼,就覺得你與眾不同,給人的感覺非常舒服,讓人一見就印象特別深刻,從此就再也忘不了”。這兩種說法,從語義分析的視角看,其所表達的核心內(nèi)涵完全一樣,都是“我愛你”或“我喜歡你”,只是一個表達得非常直白,一個表達得非常婉轉(zhuǎn)而已。第一種說法非常清楚直白,可謂是“省文約字”,在語言資源配置上算是最符合經(jīng)濟原則了。但是,從達意傳情的效果上看,卻非常不理想。因為中國人有一種崇尚內(nèi)斂蘊藉的文化心理,表情達意喜歡婉轉(zhuǎn)其辭,尤其是在男女之情的表達方面表現(xiàn)得特別突出。因此,“我愛你”或“我喜歡你”這種類似于西方人“I love you”的表達式,跟魯迅小說《阿Q 正傳》中阿Q 對吳媽的表白:“吳媽,我要跟你困覺”幾乎沒有什么區(qū)別,一定不為人所接受。而第二種說法表意非常婉轉(zhuǎn),可謂是曲里拐彎,頗是辭費,在語言資源配置上最不符合經(jīng)濟原則了。但是,從達意傳情的效果上看,卻是非常好的。因為這種曲折婉轉(zhuǎn)的說法,既給表白者(男同學(xué))自己留了面子,也給對方(女同學(xué))留了空間。給自己留了面子,才能保持一個男人應(yīng)有的矜持,有利于在對方心目中樹立起一個自尊自愛的男子漢形象;給對方留了空間,才不至于讓對方感到不自在。因為空間有多種,既有禮儀方面的,也有認知方面的。禮儀空間,是指一種人與人之間,包括男女之間應(yīng)有的社會距離?!熬嚯x產(chǎn)生美”的美學(xué)原理告訴我們,禮儀空間是人與人之間相互吸引的重要因素。如果人與人之間,特別是男女之間,不依靠禮儀的約束而保持必要的距離,各自的一切都一覽無余地呈現(xiàn)出來,那么彼此之間相互探索的興趣就不復(fù)存在,彼此的相互吸引也不復(fù)存在。認知空間,是指一種人與人之間在認知能力上的差異。我們都知道,人之人之間有很多差異,其中就包括智商與情商等方面的差異,這種差異就是認知能力的差異。由于認知能力的差異是客觀存在的,所以人們往往特別在意別人對自己認知能力的評價。在言語交際中,人們之所以不喜歡別人把話說得特別直白,實際上就是不喜歡別人低估了自己的話語理解能力,因為話語理解能力就是一種認知能力。上面我們所說的男同學(xué)對女同學(xué)的第二種表白方式,之所以說比較易于為人接受,就是因為它的表達比較婉轉(zhuǎn),既不讓自己尷尬,也不會讓對方尷尬,同時還對對方的認知能力(話語理解能力)予以了高度認同,相信她聽得懂他話中的弦外之音與言外之義,從而思而得其真意所在,最終能夠愉快地接受其真情告白??梢姡谥袊@一特定的文化語境下,男女之間的情感表達,究竟應(yīng)該采用哪一種語言資源配置方案,是需要根據(jù)特定的情境要求而認真斟酌的,像前文我們曾舉到的《月老報》上所載萌雅與小莉婚戀的故事,二人的表白都是以“留白”修辭手法呈現(xiàn)[1],采用的是語言資源的“減量配置”方案,效果非常好。而上面我們假設(shè)案例中的男同學(xué)對女同學(xué)的表白,如果也采用語言資源的“減量配置”方案,那肯定是行不通的。因為這個男同學(xué)跟女同學(xué)之間沒有萌雅與小莉二人同窗八年、彼此知根知底的那種背景,所以難以采用“如果……那么”式的“留白”表達。如果采用“我愛你”或“我喜歡你”這種“直白”的表達,又顯得太過唐突,不符合中國的文化傳統(tǒng)。所以,上面我們假設(shè)案例中的那位男同學(xué)對女同學(xué)的表白,只有一種可行的解決方案,就是采用語言資源的“增量配置”方案,通過曲里拐彎的表達,將自己對女同學(xué)的愛慕之情婉轉(zhuǎn)地表達出來,讓其思而得之。這樣,女同學(xué)就有可能在輕松自在的心境下愉快地接受其真情告白,從而為日后彼此感情的進一步發(fā)展預(yù)留一個通道。這就好比現(xiàn)實生活中我們遇山繞道,最終也能到達目的地一樣。
所謂“減量配置”,是指修辭者為了表達的簡明扼要,或是為了激發(fā)接受者“二度創(chuàng)作”的激情,在不影響信息傳遞的完整性與情感展露的真實性的前提下,在語言資源配置上盡可能予以減量處理。能不多說一句的,就決不多說一句;能不多寫一字的,就決不多寫一字。下面我們先來看一個案例:
傍晚,我竟聽到有些人聚在內(nèi)室里談話,仿佛議論什么事似的。但不一會,說話聲也就止了,只有四叔且走而且高聲的說:“不早不遲,偏偏要在這時候——這就可見是一個謬種!”(魯迅《祝?!罚?/p>
上引文字,是魯迅小說《祝?!分械囊粋€情節(jié),“寫魯四老爺家從前所用的傭人祥林嫂在大年夜時突然死去,大家都在議論此事”[10]54。魯四老爺聽說祥林嫂死了,不僅沒有同情,反而是埋怨,并詛咒道:“不早不遲,偏偏要在這個時候——這就可見是一個謬種!”從修辭上看,魯四老爺?shù)脑捠且粋€運用了“留白”手法建構(gòu)的修辭文本,“偏偏要在這個時候”一句中唯一的一個動詞“死”被省略了。作為全句的關(guān)鍵詞,“死”字之所以在魯四老爺?shù)脑捴袥]出現(xiàn),并不是他不敢說出來,而是基于中國人的文化傳統(tǒng)心理。因為在中國人的文化傳統(tǒng)中,“死”是不吉利的字眼,一般情況下中國人都是避而不提的,尤其是在諸如過年過節(jié)或喜慶的時候,更是避之唯恐不及。否則,便拂逆了漢民族人共具的趨吉避兇的心理,認為是不得體。魯四老爺是魯迅小說中塑造的重要人物形象之一,自然一言一行都要符合生活的真實,否則就免談藝術(shù)的真實了。正因為如此,作家魯迅為了逼真地呈現(xiàn)魯四老爺這個形象,自然會考慮到中國文化傳統(tǒng)心理的因素,考慮到生活的真實,所以在寫到祥林嫂大年夜死去的情節(jié)時,有意識地不讓魯四老爺說出“死”字??梢?,魯迅在人物形象塑造中,非常講究語言資源配置的策略,懂得在此特定情境下采用語言資源“減量配置”方案的意義。
下面我們再來看一個案例:
時日一久,我們許多商店,
都像機關(guān)似的上下班,
門兒和機關(guān)一塊開,
窗兒同機關(guān)一起關(guān)。(苗得雨《機關(guān)化一感》[13]245)
上引這首現(xiàn)代詩,是“諷刺20 世紀80 年代中國經(jīng)濟發(fā)展尚未擺脫原來的計劃經(jīng)濟模式,商業(yè)經(jīng)營活動中還存在著嚴重的機關(guān)化、官僚化作風(fēng)的現(xiàn)象”[10]167。其中,詩的末兩句:“門兒和機關(guān)一塊開,窗兒同機關(guān)一起關(guān)”,是一個運用了“互文”手法的修辭文本。因為“根據(jù)上下文語境,我們可以看出,這一文本實際要表達的意思是:‘許多商店的門窗都跟政府機關(guān)一起開關(guān)(即作息時間一致)’。但是,因為是作詩,詩人不能這樣寫,必須寫成對偶句。那對偶句怎么寫呢?如果寫成:‘門兒窗兒和機關(guān)一塊開,窗兒門兒同機關(guān)一起關(guān)’,意思雖然說得周到了,但句子顯得太長,不利于誦讀,有損詩歌的韻味。所以,基于詩歌在句長與韻律上的要求,詩人選擇運用互文手法,建構(gòu)了一個修辭文本,讓兩句在語詞上交錯配置,‘門兒’配在上句,‘窗兒’置于下句,上下二句并立,使‘門兒’‘窗兒’在前后句中相互借光滲透,表義上便有了合二為一的效果。這樣,既照顧了語義表達的周全性,又遵循了詩歌字句體式的規(guī)約性,從而達到了內(nèi)容與形式的和諧統(tǒng)一,表達上齊整均衡、文約義豐,接受上啟人深思、耐人尋味”[10]167??梢?,詩人是懂得經(jīng)濟修辭學(xué)的,有意識地在語言資源配置中采用了“減量配置”的方案。
所謂“適量配置”,是指修辭者為了表達的自然流暢,或是為了調(diào)節(jié)語言的節(jié)奏,在不影響話語意義理解的前提下,在語言資源配置上盡量做到適度適量。如果前句的鋪墊交待比較充分,那么后句就盡量簡略,這樣前后配合,使語言資源的配置維持適度適量。下面我們先來看一個案例:
有一次,我參加在臺北一個學(xué)校的畢業(yè)典禮。在我說話之前,有好多長長的講演。輪到我說話時,已經(jīng)十一點半了。我站起來說:“紳士的講演,應(yīng)當(dāng)是像女人的裙子,越短越好?!贝蠹衣犃艘话l(fā)楞,隨后轟堂大笑。報紙上登了出來,成了我說的第一流的笑話。其實是一時興之所至脫口而出的。(林語堂《八十自敘》)
上引這則故事是幽默大師林語堂在其回憶錄《八十自敘》中的一段文字,“讀起來不僅文從字順,而且幽默風(fēng)趣。也就是說,以接受效果來論修辭的成敗,林語堂的上述文字表達無疑是非常成功的。之所以成功,是因為林語堂作為修辭者在語言資源配置時非常合理,能省略的地方都惜墨如金,決不多用一個字;而不能省略的地方,則一個句法成分都不少”[12]。比方說第一句:“有一次,我參加在臺北一個學(xué)校的畢業(yè)典禮”,第二句:“在我說話之前,有好多長長的講演”,根據(jù)漢語句法來分析,無論是屬于句子主干成分的主語、謂語(包括動詞和賓語),還是句子非主干成分的定語和狀語,沒有任何一個句法成分被省略。也就是說,這兩句在語言資源配置上,既不是“增量配置”,也不是“減量配置”,而是“足量配置”,即不多不少,正好能把意思說明白,背景交待清楚而已。那么,這居前的兩句話,為什么沒有句法成分的省略呢?究其原因,是因為“它們是為下文敘事作鋪墊的,屬于背景介紹,是敘事的起點,必須講清楚、說明白,不能有絲毫的模糊”[12]。但是,隨后的文字表達就不同了,從第三句開始,后面所有的句子(除第四句是個比喻,算是例外)都有句法成分的省略。如第三句:“輪到我說話時,已經(jīng)十一點半了”,若是按漢語句法結(jié)構(gòu)規(guī)則,補全其相關(guān)的句法成分,應(yīng)該說成:“輪到我說話時,【時間】已經(jīng)【到】十一點半了”;第五句:“大家聽了一發(fā)楞,隨后轟堂大笑”,若是按照漢語語法規(guī)則,將相關(guān)的句法成分都予以補全,應(yīng)該說成:“大家聽了【這話】一發(fā)楞,隨后【大家】轟堂大笑”;第六句:“報紙上登了出來,成了我說的第一流的笑話”,若是按照漢語語法規(guī)則,將相關(guān)的句法成分補全,應(yīng)該說成:“報紙上【將這話】登了出來,【這話】成了我說的第一流的笑話”;第七句:“其實是一時興之所至脫口而出的”,若是按照漢語語法規(guī)則,補全相關(guān)的句法成分,應(yīng)該說成:“其實【這話】是【我】一時興之所至脫口而出的”。事實上,“作者沒有按照漢語句法規(guī)則中規(guī)中矩地表達,而是依托上下文語境,將相關(guān)的句法成分作了省略。但是,讀者讀起來絲毫不影響意思的理解,反而覺得非常自然,就像現(xiàn)場聽幽默大師閑話家常一般,覺得親切有味,沒有絲毫的矯揉造作之感。這就是以最少的文字傳遞最準(zhǔn)確的信息,既符合‘語言經(jīng)濟’原則,又符合讀者語言接受習(xí)慣,實現(xiàn)了接受效果最大化的目標(biāo)預(yù)期”[12]。從上下文語境看,第三句、第五句、第六句、第七句之所以都有句法成分省略,也就是在語言資源配置上采用“減量配置”方案,這是因為前二句的背景介紹部分在語言資源配置上采用了“足量配置”方案,為后四句作了充分的鋪墊,使后句可以“承前省略”很多句法成分。這樣,前后配合,繁省相濟,就使文章在語言資源配置上顯得適度適量,是一種“適量配置”。至于第四句的比喻:“紳士的講演,應(yīng)當(dāng)是像女人的裙子,越短越好”,則是“一個以少勝多、出奇制勝,最具經(jīng)濟效益的修辭范例”[12]。因為這個比喻文本以最少的文字傳達出了最豐富、最生動的含義,既宣達了自己對于紳士演講的觀點(紳士的講演應(yīng)該簡明扼要,言簡意賅,要給人以意味深長,余味不盡之感[12]),又不露痕跡地對其他演講人提出了批評(你們的演講冗長乏味,徒然浪費了大家寶貴的時間,還擠占了我發(fā)言的時間[12]),而且語帶幽默(“紳士的講演”與“女人的裙子”相匹配,出人意料[12]),讓被批評者也不得不打心底折服。
下面我們再來看第二個例子:
我對胡琴的反感亦只是一種怪癖罷?皮黃戲里的青衣花旦之類,在戲院廣場里令人毛發(fā)倒豎,若是清唱則尤不可當(dāng),嚶然一叫,我本能地要抬起我的腳來,生怕是腳底下踩了誰的脖子!近聽漢戲,黑頭花臉亦唧唧銳叫,令人坐立不安;秦腔尤為激昂,常令聽者隨之手忙腳亂,不能自己。我可以聽音樂,但若聲音發(fā)自人類的喉嚨,我便看不得粗了脖子紅了臉的樣子。我看著危險!我著急。(梁實秋《音樂》)
上引文字是文學(xué)大師梁實秋散文中的一個片斷,其中末二句:“我看著危險!我著急”,前句是個完整句,后句則是一個省略句,省去的是動詞“看著”。雖然省略了句子中最關(guān)鍵的動詞,但并不影響句子意思的理解。相反,還因為“看著”這兩個字的省略,而使前后句在句長上發(fā)生了變化,顯得長短參差有致,增加了語言節(jié)奏的靈動性,在達意傳情之外增加了語言表達的審美價值??梢姡@里梁實秋對語言資源的配置是合理的,前句足額配置,后句減量配置,前后配合,繁略相濟,從而使語言資源配置在整體上顯得適度適量,實現(xiàn)了接受效果的最大化。
上述三種不同的語言資源配置方案,在古今修辭實踐中都很常用,而且各有不同的修辭文本建構(gòu)模式與之匹配。如,“增量配置”方案,一般多與“比喻”“折繞”“排比”“配字”“反復(fù)”“層遞”“起興”“旁逸”“例示”“襯跌”“推避”“鑲嵌”“示現(xiàn)”“諷喻”“精細”等手法建構(gòu)的修辭文本相匹配。因為這些修辭文本的建構(gòu)都基于一定的經(jīng)濟學(xué)原理,比方說“比喻”,是通過引入喻體來說明本體的,類似于經(jīng)濟活動中的“引資增效”;又比方說“折繞”,是通過迂回曲折地表達來婉約達意傳情的,類似于經(jīng)濟活動中的“迂回營銷”;再比方說“配字”,是通過增配不表義的音節(jié)而實現(xiàn)音節(jié)的和諧,從而取得一種聽覺形象上的美感效果,類似于經(jīng)濟活動中的附贈促銷行為。“排比”“反復(fù)”“層遞”“起興”“旁逸”“例示”“襯跌”“推避”“鑲嵌”“示現(xiàn)”“諷喻”“精細”等其他各種修辭文本的建構(gòu),也跟經(jīng)濟活動中的相關(guān)原理類似,后續(xù)我們有專文論述,這里就不一一展開了。
又如,“減量配置”方案,一般多與“雙關(guān)”“用典”“留 白”“仿 擬”“互 文”“易 序”“同 異”“同 語”“藏詞”“轉(zhuǎn)品”等手法建構(gòu)的修辭文本相匹配。因為這些修辭文本的建構(gòu)也都基于一定的經(jīng)濟學(xué)原理。比方說“用典”,是通過援引古人古事,借古以證今,借古以喻今,以此豐富所要表達的內(nèi)容,增加表達的優(yōu)雅性,或是借力使力,增強觀點論證的權(quán)威性,類似于經(jīng)濟活動中“借殼上市”的操作模式;又比方說“互文”,是“說寫表達中依托語境于鄰近二句或同一句內(nèi)實現(xiàn)語詞上交錯配置、表義上合而為一”[10]166的一種修辭文本模式,類似于經(jīng)濟活動中的資源共享,有無互通;再比方說“易序”,是“說寫表達中借助特定的語境對某個語詞的順序進行置換,從而別出新意”[10]267的一種修辭文本模式,類似于經(jīng)濟活動中的資源重組?!半p關(guān)”“留白”“仿擬”“同異”“同語”“藏詞”“轉(zhuǎn)品”等其他各種修辭文本的建構(gòu),也跟經(jīng)濟活動中的相關(guān)原理類似,這里我們也不一一展開了,后續(xù)我們也有專文論述。
再如,“適量配置”方案,一般多與“省略”“錯綜”“疊字”“頂真”等手法建構(gòu)的修辭文本相匹配。比方說“省略”,是語言表達中的常見現(xiàn)象,也是一種重要的修辭現(xiàn)象,一般包括兩類:一是“承前省”,二是“蒙后省”。無論是“承前省”,還是“蒙后省”,實際上都是依賴語境的幫助,在語言資源的配置上兼顧前后,在該省的地方省,在不該省的地方不省,類似于經(jīng)濟活動中的資源配置力求適度適量。又比方說“疊字”,是“將形、音、義完全相同的兩個字緊密相連地用在一起,造成形式上的整齊、語感上的和諧或加強形象的摹擬”[13]395的一種修辭文本模式。它跟“反復(fù)”不同,不是語言資源的“增量配置”,而是“適量配置”。因為“反復(fù)”中重現(xiàn)的語言成分一般可以拿掉,拿掉后既不影響表意,也不影響成詞足句。而“疊字”中重現(xiàn)的語言成分一般是不能拿掉的,拿掉后往往影響成詞足句。如“好好好!”是修辭上的“反復(fù)”,我們拿掉一個或兩個“好”,表達的語義基本不變,也不影響足句?!巴ねぐ讟?,悠悠碧空”是修辭上的“疊字”,如果我們拿掉“亭亭”和“悠悠”中重現(xiàn)的成分“亭”和“悠”,就不能成詞足句了??梢?,“疊字”中重現(xiàn)的語言成分不是語言資源的“增量配置”,而是必要配置,屬于“適量配置”。再比方說“頂真”,是說寫表達中“用前一句的結(jié)尾來做后一句的起頭,使鄰近的句子頭尾蟬聯(lián)”[14]173的一種修辭文本模式。這種修辭文本模式中頭尾蟬聯(lián)的語言成分,表面看來是語言資源的重復(fù)配置,實際上并不是,它是用以表明前后句之間的邏輯關(guān)系,使邏輯條理顯得清晰,有利于接受理解。因此,從經(jīng)濟學(xué)的視角看,“頂真”不是語言資源的“增量配置”,更不是語言資源的浪費,而是語言資源的“適量配置”。至于“錯綜”等其他修辭文本的建構(gòu),也跟經(jīng)濟活動中的相關(guān)原理類似,我們這里也不擬一一展開論述,后續(xù)也將有專文討論。