近年來,隨著旅游業(yè)的快速發(fā)展,旅游景區(qū)的語言景觀成為社會語言學領(lǐng)域研究的熱點話題。旅游景區(qū)的語言景觀作為特定場域的公共語篇,語言景觀現(xiàn)狀很大程度上影響著景區(qū)公共服務的效能。由此可見,語言景觀與旅游景區(qū)的關(guān)系甚為密切。長遠來看,發(fā)展語言景觀不僅可以打造國際化的服務水平,而且還可以促進當?shù)芈糜螛I(yè)發(fā)展。因此,為進一步促進景區(qū)公共服務的健康發(fā)展,本文全面考察了烏魯木齊國際大巴扎的語言景觀使用現(xiàn)狀。本研究依據(jù)“場所符號學理論”,對新疆國際大巴扎的324(個)典型語言標牌進行量化分析。研究發(fā)現(xiàn):①新疆國際大巴扎的語言標牌種類豐富,具有傳遞信息和體現(xiàn)景區(qū)特色的功能;②語碼取向上漢語顯著性突出,語碼組合形式多樣,其中單語標牌(漢語)和雙語標牌(漢語+維吾爾語)占比較高;③官方標牌和私人標牌的字刻、置放合理,最大限度地發(fā)揮了語言景觀服務景區(qū)的作用。針對景區(qū)語言景觀的現(xiàn)狀,本文建議從語言景觀文本、文化內(nèi)涵、構(gòu)建三方面著手來提升景區(qū)的國際化程度,期望能夠?qū)皡^(qū)語言景觀建設具有一定參考價值。
一、語言景觀的發(fā)展現(xiàn)狀
Landry & Bourhis(1997)提出“語言景觀”的概念,是指出現(xiàn)在公共空間中的各種語言標牌。作為社會語言學的一個研究分支,語言景觀的關(guān)注點并不僅限于語言使用問題,還注重闡釋語言在不同領(lǐng)域和不同地域的社會意義和價值實現(xiàn)。Scollon & Scollon(2003)提出“場所符號學”(Theory of Place Semiotics),致力于研究一定物質(zhì)空間中標牌、話語或行為的意義,探討如何在物質(zhì)世界中具體使用語言,這是二十一世紀語言景觀研究最成熟的理論之一。該理論認為語言景觀是不同符號體系進行選擇的過程,而這種選擇具有明顯的地域性和文化性特征?;诖?,眾多學者運用該理論考察旅游景區(qū)中的人文旅游資源,例如:Dong等(2020)利用民族志的方法調(diào)查了孟加拉國兩個旅游景區(qū)的語言選擇,邵海燕(2022)實地考察了長春市5A景區(qū)語言標牌的使用情況,車春柳(2022)探討了語言景觀國際化為我國世界級旅游景區(qū)建設所提供的優(yōu)勢。這些理論與實踐相結(jié)合的研究,既對語言景觀的現(xiàn)狀給出了合理解釋,又為當?shù)貥?gòu)建和諧的語言生態(tài)、做好城市語言規(guī)劃提供了參考,大大豐富了語言景觀的研究視角。
多維度的實證研究也推動了語言景觀的系統(tǒng)性發(fā)展。目前,語言景觀的實證研究主要圍繞四大話題展開:①全球化的推進和社會各方面的進步需要不同的語言做支持,因此國內(nèi)外眾多學者致力于研究一個城市的多語現(xiàn)象,并為此提出改進策略(例如Alomoush,2019;陳小娟,2022)。②一些學者側(cè)重反映多語地區(qū)的語言政策以及落實情況,(例如Vickers,2015;張紅軍,2019)。③全球化的加深促進英語在世界范圍內(nèi)的傳播,其語言活力也在各個領(lǐng)域中得到突顯(Martinez,2015)。④少數(shù)民族地區(qū)的語言規(guī)范、語言權(quán)勢、當?shù)卣Z言與國際語言的互動等問題一直備受關(guān)注,國內(nèi)外眾多研究號召通過提升語言活力來促進少數(shù)民族地區(qū)的發(fā)展(Manan,2015;劉艷芳,2022)。
縱觀語言景觀的研究現(xiàn)狀,呈現(xiàn)出應用分析與實證研究并存的趨勢。旅游景區(qū)作為一定區(qū)域內(nèi)人口集中的主要公共空間,其標牌用語不僅是提升景區(qū)語言服務質(zhì)量的重要依據(jù),還是反映景區(qū)特色的途徑之一。因此,圍繞旅游景區(qū)的語言景觀研究亟待展開,旨在為景區(qū)的靚化升級提供參考。
二、新疆國際大巴扎語言景觀的調(diào)查方案設計
(一)調(diào)查方案設計
1.調(diào)查目的
通過描寫新疆國際大巴扎語言景觀的基本情況,研究語言景觀對提升旅游景區(qū)語言服務國際化程度和文化傳播的作用。同時,針對改進語言景觀的現(xiàn)狀給出解決方案。
2.調(diào)查方法
(1)確定語言景觀的研究單位。根據(jù)Landry &Bourhis(1997)對語言標牌的劃分,本文分官方標牌和私人標牌兩大類進行討論;沿用Backhaus(2007)的“個體法”,本文將每一個有明顯邊框的語言標牌都算作一個計量單位。
(2)采用“拍照法”對具有研究價值的語言標牌進行實地拍照。
(3)基于“場所符號學”理論框架與調(diào)查數(shù)據(jù),運用統(tǒng)計分析軟件對景區(qū)語言標牌的類別、語碼、字體等進行量化分析。
(二)語料來源
新疆國際大巴扎集民族商貿(mào)、餐飲、藝術(shù)展示、旅游觀光等業(yè)態(tài)為一體,蘊含豐富的語言景觀資源。本研究于2023年6月實地拍攝了景區(qū)步行街的典型語言標牌,共收集到有效樣本324(個)。步行街長達800 米,呈T字型,分為非遺文創(chuàng)街區(qū)、新疆特產(chǎn)街區(qū)和美食街三個區(qū)。
三、新疆國際大巴扎語言景觀的分析
本研究依據(jù)場所符號學理論,從標牌分布、語碼取向、字刻、置放四個維度來分析旅游景區(qū)的語言景觀現(xiàn)狀。
(一)典型語言標牌的分布
新疆國際大巴扎語言景觀內(nèi)容多樣,既包括提供基礎服務的官方標牌,如機構(gòu)名稱、街牌、路牌、警示牌等;又包括大量的私人標牌,如廣告牌、店鋪名、海報等。本文將采集到的語言標牌按內(nèi)容分為五類,如表1、表2所示:
經(jīng)統(tǒng)計,官方標牌64(個),可分為名稱、路牌、提示、介紹、宣傳五類,其中提示類標牌數(shù)量較多,如“小心臺階”“禁止攀爬”等,起到為游客傳遞信息的功能;介紹類和宣傳類標牌,主要用于展示社會主義核心價值觀。私人標牌260(個),可分為衣、食、行、用、紀念五類,是當?shù)厣罘绞降耐饣憩F(xiàn)。由此可見,新疆國際大巴扎的語言標牌種類豐富、功能齊全。
(二) 標牌的語碼取向
1.語碼選擇
通過統(tǒng)計每個標牌上的語碼頻次,發(fā)現(xiàn)新疆國際大巴扎語碼使用頻率由高到低排列,依次為漢語、維吾爾語、英語、泰語。從表3可知:漢語、維吾爾語處于優(yōu)勢地位,說明景區(qū)的語碼使用嚴格遵循國家的語言政策。隨著全球化的持續(xù)發(fā)展,英語的國際競爭力逐漸增強。研究發(fā)現(xiàn),該景區(qū)外語語碼中,英語使用頻率較高。
2.語碼組合
以語碼選擇則為依據(jù),可以將語碼組合方式分為單語標牌、雙語標牌、多語標牌。由表4可知,新疆國際大巴扎的語言景觀,主要以單語和雙語標牌為主、多語標牌為輔,具體情況如下:
經(jīng)統(tǒng)計,官方標牌中,單語標牌有22個;私人標牌中,單語標牌有98個。其中,漢語作為單語標牌的主要語碼,反映出漢語在我國的官方地位。其次,官方標牌中有雙語標牌28個,多語標牌14個;私人標牌中有雙語標牌115個,多語標牌47個。值得注意的是,“漢+維”和“漢+維+英”模式使用頻率較高,這反映出該景區(qū)靈活使用多語?!笆奈濉币?guī)劃進一步指出要“以文塑旅、以旅彰文”,打造獨具魅力的中華文化旅游體驗。新疆國際大巴扎作為“文旅+”模式的示范點,景區(qū)的文化氛圍濃厚,多語標牌的應用有助于為游客提供多樣化的語言服務。
3.語碼權(quán)勢
在雙語和多語標牌中,語碼凸顯程度是通過非語言因素傳達出來的,包括字體位置和大小等。研究發(fā)現(xiàn),新疆國際大巴扎官方標牌中橫向式排列占比97.6%,縱向式排列占比2.4%;私人標牌中橫向式排列達到77.8%,縱向式排列為18.5%,包圍式排列僅僅有3.7%。這反映出,景區(qū)的語碼分布方式以橫向式為主。在橫向式排列中,優(yōu)勢語碼置于上方,非優(yōu)勢語碼置于下方,這再次證明了漢語作為優(yōu)勢語碼的地位。雖然縱向式和包圍式排列使用較少,但仍可以看出漢語處于優(yōu)勢地位。
此外,在語言標牌的有限面積中,設計者會用字體較大的語碼傳達主要信息。調(diào)查發(fā)現(xiàn),該景區(qū)的語碼大小呈現(xiàn)出“大小不等”的情況,其中漢語明顯大于維吾爾語、英語,說明漢語在雙語和多語標牌中凸顯度最高,這與上文的分析結(jié)果一致。
簡言之,語碼排列方式和大小較好地反映了語碼在語言社區(qū)中的地位。然而,優(yōu)勢語碼只是相對的,各種語言的地位平等。盡管在雙語和多語標牌中,各種語言的擺放、字號、數(shù)量不一,但整體呈現(xiàn)出多語共存的景象。
(三)標牌的字刻
字刻指文字的呈現(xiàn)方式,具體包括字體、材料、層級、狀態(tài)變化四個層面。本文著重分析不同字體的作用。字體指文字的書寫方式,包括手寫體、印刷體等。從使用的角度來看,“手寫體”用詞簡單,不注重修辭效果,適用于日常交流;“印刷體”一般用詞規(guī)范,比較正式。研究發(fā)現(xiàn),國際大巴扎景區(qū)語言景觀以印刷體為主。官方標牌多使用印刷體,整體體現(xiàn)出嚴肅莊重的特點;私人標牌的字體種類多樣,多采用藝術(shù)字以吸引游客注意。
(四)標牌的置放
置放指語言標牌在物理世界中的位置,可分為去語境化、越界式與場景化三種形式。實地調(diào)研發(fā)現(xiàn),官方標牌的置放以去語境化置放和場景化置放為主,例如宣傳社會主義核心價值觀的標牌隨處可見,這是一種潛移默化的教育方式;指示類標牌多位于建筑物周圍,側(cè)重特定地點的信息傳遞。相反,私人標牌以場景化置放為主,主要用來介紹店鋪特色。越軌式置放沒有出現(xiàn),說明該景區(qū)語言標牌的置放總體上較為規(guī)范。
四、結(jié)語
語言景觀作為社會語言學的一個新興的研究領(lǐng)域,為我們觀察旅游景區(qū)的語言實際應用情況打開了一扇窗戶。雖然本次調(diào)查只分析了景區(qū)內(nèi)的典型語言標牌,未覆蓋非典型語言標牌,但從這些調(diào)查數(shù)據(jù)中可以看出目前新疆國際大巴扎語言使用的大致狀況。
研究表明,新疆國際大巴扎的語言標牌種類豐富,涉及漢語、維吾爾語、英語三種語言,其中漢語處于優(yōu)勢地位。盡管這些語碼組合的形式多樣,但在官方標牌和私人標牌中,“漢語”單語標牌和“漢/維”雙語標牌使用居多,且都被放置在合理的位置上,并使用標準的印刷體形式,最大限度地發(fā)揮語言景觀服務景區(qū)和文化傳播的作用。
語言景觀助力景區(qū)發(fā)展,可以從語言景觀文本、文化內(nèi)涵、構(gòu)建三方面著手:首先,具有一定的規(guī)范性成為景區(qū)提升語言景觀建設的重要目標。相關(guān)部門可以建設語言景觀文本的質(zhì)量監(jiān)督體系,優(yōu)化景區(qū)多模態(tài)語言景觀的呈現(xiàn)形式。其次,文化內(nèi)涵的展現(xiàn)是語言景觀優(yōu)化中的重點與難點。在具體實踐中,需要加大對景區(qū)特色的宣傳,景區(qū)宣傳應該更加注重人文旅游資源的介紹。最后,鼓勵更多專業(yè)的語言景觀建設人員為景區(qū)語言服務水平的提高出謀劃策。
本研究僅對新疆國際大巴扎中的典型語言標牌進行分析,對該景區(qū)語言景觀的探索僅僅是開端,這也是日后繼續(xù)深入開展本領(lǐng)域研究的動力所在。我們期望在未來的研究中結(jié)合問卷調(diào)查和訪談等形式,了解景區(qū)大眾對語言景觀的感知與態(tài)度,為景區(qū)語言景觀的建設做出新的貢獻。
參考文獻:
[1]Alomoush Omar I. S. Is English on mobile linguistic landscape resources no longer viewed as a linguistic threat to Arabic in Jordan?[J].English Today.2019:1-8.
[2]Martinez,F(xiàn).English in advertising in Colombia[J].World Englishes, 2015,34(4):600-619.
[3]陳小娟. 南昌市歷史街區(qū)語言景觀研究[D]. 江西科技師范大學,2022.
[4]車春柳. 世界級旅游景區(qū)建設研究——以語言景觀國際化為視角[J].社會科學家,2022,No.307(11):42-48.
[5]劉艷芳. 民族地區(qū)旅游語言景觀的語言安全研究:問題與路徑[J].貴州社會科學,2022,(08):113-119.
[6]邵海艷.長春市5A景區(qū)語言景觀研究[D].黑龍江大學,2022.
[7]張紅軍.語言規(guī)劃視角下英語在我國的使用情況研究[D].吉林大學,2019.
(作者簡介:柳圓圓,女,碩士研究生在讀,新疆大學外國語學院,研究方向:英語語言文學)
(責任編輯 王瑞鋒)