一、引言
駐馬店方言與鄭州方言分屬于中原官話方言不同的方言點(diǎn)。從詞匯方面來看,兩地的詞匯具有北方方言的一般特點(diǎn),但是又表現(xiàn)出自身的鮮明特點(diǎn)。駐馬店方言在造詞上表現(xiàn)出經(jīng)濟(jì)實(shí)用的特點(diǎn),而鄭州方言更偏重摹形、摹聲、摹狀。結(jié)合詞義和詞性,本文對兩地方言中“完全相同”“部分相同”“完全不同”的三類詞進(jìn)行對比分析,可以發(fā)現(xiàn),駐馬店方言與鄭州方言在“完全相同”的詞語方面占比較大,表現(xiàn)出較高的一致性,方言詞匯特點(diǎn)較為接近。
二、駐馬店方言與鄭州方言詞匯比較
伍鐵平、王慶在《普通語言學(xué)概要》一書中說,“語言演變的不平衡性,一般是指,語言系統(tǒng)的各個要素的發(fā)展速度不同,有快有慢。”語言系統(tǒng)的演變,是由語言系統(tǒng)的各個要素與社會發(fā)展聯(lián)系的密切與否決定的。在各種要素中,聯(lián)系最直接的是詞匯,所以詞匯對社會的發(fā)展反應(yīng)最靈敏,變化也比較快。駐馬店方言和鄭州方言,這兩地的詞匯不僅具有北方方言的一般特點(diǎn),又有其自身的鮮明特點(diǎn),正是這些方言的鮮明特色,構(gòu)成了方言的區(qū)域性特征。
關(guān)于詞匯差異比較,我們除了比較駐馬店方言與鄭州方言的詞匯數(shù)量以及詞匯構(gòu)造系統(tǒng)的差異,還從詞性和詞義角度對駐馬店方言與鄭州方言中“完全相同”“部分相同”“完全不同”的詞匯進(jìn)行分類研究,以便得出駐馬店方言與鄭州方言所具有的更普遍的詞匯規(guī)律。為實(shí)現(xiàn)比較內(nèi)容的統(tǒng)一,以及方言詞匯的比較目的,我們選擇《漢語方言詞匯》(第二版)一書中的220個常用詞匯條目作為標(biāo)準(zhǔn)(我們將這220個常用方言詞匯按照詞性劃分出名詞、動詞、形容詞、代詞、量詞、副詞以及介詞和連詞8類,按照詞義劃分出天象地理、時(shí)令時(shí)間、動物、植物等38類)。駐馬店方言詞匯和鄭州方言詞匯的來源分別是《駐馬店市志》以及盧甲文的《鄭州方言志》中收錄的常用方言詞語。
文中涉及的“完全相同”的詞語主要是指詞語的內(nèi)涵和外延完全一樣并且構(gòu)詞語素也完全相同的詞語;“部分相同”的詞語是指詞語的內(nèi)涵和外延完全一樣而構(gòu)詞語素(僅指詞根,不考慮詞綴)部分相同的詞語;“完全不同”的詞語是指詞語的內(nèi)涵和外延完全一樣而構(gòu)詞語素完全不同的詞語。
(一) 駐馬店方言與鄭州方言完全相同的詞語
駐馬店方言與鄭州方言完全相同的詞匯共有157個,占《漢語方言詞匯》中220個常用方言詞匯的71.36%。這些詞在所比較的32類中都有涉及。
根據(jù)統(tǒng)計(jì)結(jié)果分析,駐馬店方言與鄭州方言中,“動物”“親屬稱呼”一類詞的相似度保持在10%以上;“時(shí)令時(shí)間”“日常操作”以及“副詞”這些類別的詞語的相似度保持在5%以上;其他一些類型的詞語,如“天象地理”“植物”“飲食”“服飾”“房屋”“器具、日常用具”“工具材料”等類型的詞語相似度保持在1%至5%之間;更有“商業(yè)郵電交通”“人體”“形狀情況”“性質(zhì)”“生理感覺”這五種類型的詞語相似度不到1%。
駐馬店方言與鄭州方言中“動物”“親屬稱呼”一類詞的相似度保持較高。這兩類詞語相似度保持較高的原因,我們一般認(rèn)為“動物”類中的某些詞語,出于口語稱呼隨意性,便于識別記憶的需求,因此會達(dá)到較高的一致性。如駐馬店方言與鄭州方言中都將“鴨子”稱呼為“扁嘴子”,將“青蛙”稱呼為“蛤蟆”,將“鱉”稱為“老鱉”,都可能是人們?yōu)檫_(dá)到便于記憶的要求而統(tǒng)一稱呼。其次,“親屬稱呼”類詞語的相似度較高,是因?yàn)檫@類詞語作為基本詞匯,日常生活中使用頻率較高,最能體現(xiàn)河南民眾的日常生活特點(diǎn),不易改變,所以相似度保持較高。如河南方言中習(xí)慣稱“父親”為“爹”或“達(dá)”,這種稱呼方式一直保留并延續(xù)至今。另外,人們還有稱呼“姑姑”為“娘[?ia?24]”的說法,通過對稱呼母親“娘[?ia?42]”聲調(diào)的改變,實(shí)現(xiàn)稱呼姑姑為“娘[?ia?24]”,這種稱呼方式也一直保留在河南方言中,沒有改變過。
(二)駐馬店方言與鄭州方言部分相同的詞語
駐馬店方言與鄭州方言中“部分相同”的詞語數(shù)量較少,僅有34個,占220個常用方言詞匯條目的15.45%。
從詞性角度看,34個詞語涵蓋名詞(27個)、動詞(5個)、代詞(1個)、副詞(1個)。其中駐馬店方言與鄭州方言中 “部分相同”的詞語中名詞類詞語相似度保持較高。我們認(rèn)為,這是由于受地方語音習(xí)慣的影響,導(dǎo)致一些名詞的構(gòu)詞語素發(fā)生了改變,因而表現(xiàn)在兩個地區(qū)方言中就出現(xiàn)了構(gòu)詞要素部分相同的詞語(但是詞語表達(dá)的意義是一致的)。比如駐馬店方言中稱“母?!睘?“shi?!保ㄈ鐖D1所示),而鄭州方言中稱“母?!睘椤百钆!??!皊hi”(如圖1所示)和“兕”的不同,很明顯是由于方言的音變造成的。
從詞義角度來看,駐馬店方言與鄭州方言部分相同的詞語可以分為14類。在這14類詞語中,占比最高是“動物”類詞語,達(dá)14.7%;其次,“天象地理”“時(shí)令時(shí)間”“親屬稱呼”三類詞語占比在11.8%。剩余的“房屋”“生理病痛”“肢體動作”“感受思維”等10類詞語占比在10%以下。
(三)駐馬店方言與鄭州方言完全不同的詞語
經(jīng)統(tǒng)計(jì),駐馬店方言與鄭州方言“完全不同”的詞語一共有29個,占220個常用方言詞匯條目的13.18%。
從詞性角度分析,駐馬店方言與鄭州方言29個“完全不同”的詞語主要包括名詞(16個)、動詞(6個)、形容詞(2個)、副詞(2個)、代詞(3個)五類詞語。我們可以明顯看出,跟前面“完全相同”“部分相同”的兩種詞語類型一樣,駐馬店方言與鄭州方言中“完全不同”的詞語也是“名詞”類占比最多。
從詞義角度分析,駐馬店方言與鄭州方言差異較大的詞語中“動物”“代詞”類占比在10%以上,剩余“時(shí)令時(shí)間”“礦物及其自然物”“服飾”“器具、日常用具”等類別的詞語占比在10%以下。
我們認(rèn)為,駐馬店方言與鄭州方言中“完全不同”的詞語出現(xiàn)的原因,除了有前面探討“部分相同”的詞語時(shí)受方言地區(qū)語音習(xí)慣的影響,導(dǎo)致兩個地區(qū)方言中具有同一意義的詞語構(gòu)詞語素發(fā)生改變之外,我們還發(fā)現(xiàn),所選取的220個詞匯是《漢語方言詞匯》中的常用詞匯條目,而常用方言詞匯一般屬于基本詞匯,基本詞匯的特點(diǎn)就是比較穩(wěn)固,一般不易受其他方言的影響,因而可以在方言中保留自己的特色。另一方面,也正因?yàn)槭腔驹~匯,使用頻率高,在使用中受到其他方言的影響,容易發(fā)生改變。
(四)駐馬店方言與鄭州方言的詞匯特點(diǎn)
通過以上對駐馬店方言與鄭州方言的詞匯分析,我們可以發(fā)現(xiàn),兩種方言在“親屬稱呼”等大多數(shù)用法上具有一致性,但我們更能發(fā)現(xiàn)兩種方言所表現(xiàn)出的特點(diǎn)。
第一,不同地區(qū)方言的語音習(xí)慣差異造成駐馬店方言與鄭州方言中存在“部分相同”“完全不同”的詞語。這與我們所說的方言中的“同義異形詞”很像,不同地區(qū)的方言對稱呼同一事物有著不同的說法。駐馬店方言與鄭州方言中存在著大量因語音差異造成的詞語,這體現(xiàn)出方言地區(qū)人民獨(dú)具智慧的語言運(yùn)用能力。比如駐馬店方言與鄭州方言中動詞“蹲”一般都不說“蹲”,駐馬店方言中稱為“骨地”,鄭州方言稱為“骨錐”。
還有,駐馬店方言中稱呼“三更半夜”為“黑老半夜”,通過在“半夜”一詞前疊加程度副詞“黑”“老”,顯示出夜晚時(shí)間之深,相比“三更半夜”一詞更加生動形象。鄭州方言使用“夜更”一詞稱呼,可以認(rèn)為是對普通話“三更半夜”一詞的縮略與語序的調(diào)換,同樣體現(xiàn)出語言運(yùn)用的智慧之處。
第二,在造詞特點(diǎn)上,駐馬店方言偏重實(shí)用,而鄭州方言一般注重摹形、摹聲、摹狀。駐馬店方言中稱“蜘蛛”為“蜘蛛”,與普通話中的說法沒有什么差異。而鄭州方言中使用重疊語素“蛛蛛”,顯得親昵可愛。此外,鄭州方言還將貓頭鷹稱為“咕咕貓”,這與貓頭鷹這類動物的叫聲習(xí)慣有關(guān),但是仍然沒有忽視貓頭鷹的外貌特點(diǎn),仍保留“貓”這一語素。這些造詞方法體現(xiàn)出鄭州方言在造詞上偏重摹形、摹聲、摹狀的特點(diǎn)。
駐馬店方言在造詞中偏重實(shí)用、經(jīng)濟(jì)的特點(diǎn)。比如駐馬店方言中將梳頭的梳子稱為“摩梳”,是在說明梳子帶給人們的實(shí)在感覺,有如享受按摩一般,而鄭州方言一般只說“木梳”。駐馬店方言偏重實(shí)用的特點(diǎn)還體現(xiàn)在,駐馬店方言在構(gòu)詞時(shí)對虛語素“子”的使用較多。在駐馬店方言中,多數(shù)詞語的構(gòu)成大多使用單獨(dú)語素加詞綴“子”,如鄭州方言中稱“妹妹”為“妹妹”,而駐馬店多稱“妹子”,還有鄭州方言稱呼“舅母”為“妗”,而駐馬店方言中多稱呼“妗子”,使用單個語素加虛語素構(gòu)成詞語,一般不用單個語素表示意義。另外,駐馬店方言中也常常有一個詞語表示兩種意義的用法。最有代表性的是“哥”這個詞語的用法。駐馬店方言中既稱呼一個家族中年紀(jì)稍長的男性為“哥”,有時(shí)也稱呼姐姐的丈夫?yàn)椤案纭保@是在駐馬店方言中較為普遍的一種用法,也體現(xiàn)出駐馬店方言經(jīng)濟(jì)實(shí)用的特點(diǎn)。
三、結(jié)語
通過駐馬店方言和鄭州方言的詞匯比較研究,我們了解了兩種方言的相似和差異程度,這對于研究方言之間的親疏關(guān)系具有重要幫助。據(jù)統(tǒng)計(jì),駐馬店方言與鄭州方言完全相同的詞語占比為71.3%,部分相同的詞語占比為15.4%,完全不同的詞語占比為13.3%。
綜上所述,駐馬店方言與鄭州方言中“完全相同”的詞語占比最高,“部分相同”“完全不同”的詞語占比較低。根據(jù)方言之間的親屬關(guān)系規(guī)律,一般而言,兩種方言之間的差異越小,關(guān)系越親近,差異越大,關(guān)系越疏遠(yuǎn)。由此,我們基本可以得出結(jié)論:駐馬店方言與鄭州方言在詞匯方面具有較高的相似性,方言詞匯特點(diǎn)較為接近。
參考文獻(xiàn):
[1]河南省駐馬店市史志編纂委員會.駐馬店市志[M].鄭州:河南人民出版社,1989.
[2]盧甲文.鄭州方言志[M].北京:語文出版社,1992.
[3]段亞廣.河南話與中原文化[M].北京:中國國際廣播出版社,2014.
[4]伍鐵平,王慶.普通語言學(xué)概要(第三版)[M].北京:高等教育出版社,2014.
[5]黃伯榮,廖序東,主編.現(xiàn)代漢語:下冊(增訂六版)[M].北京:高等教育出版社,2017.
[6]丁聲樹.河南省遂平方言記略[J].方言,1989(2):81-82,88-90.
[7]趙旭東.汝南方言語音、詞匯述略[J].天中學(xué)刊,1995(1):42-43,47.
[8]劉燁.河南羅山方言詞匯比較研究[D].鄭州大學(xué),2016.
(作者簡介:楊會真,女,碩士研究生在讀,鄭州大學(xué)文學(xué)院,研究方向:現(xiàn)代漢語語法)
(責(zé)任編輯 張?jiān)埔荩?/p>