摘 要:本文基于跨語言視角,通過中動(dòng)結(jié)構(gòu)中“修飾語要求”這一原則來比較漢英間中動(dòng)結(jié)構(gòu)的差異。中動(dòng)句的形式特征要求句中帶有修飾語,本文將中動(dòng)句的各種句法語義特點(diǎn)看成彼此聯(lián)系、相互制約的因素,且其結(jié)構(gòu)和語義呈現(xiàn)出相互依存的關(guān)系,與此同時(shí)本文探討了中動(dòng)結(jié)構(gòu)如何在不同語言中體現(xiàn)為不同的中動(dòng)句式。與英語相比,漢語中動(dòng)句的情態(tài)屈折語多顯性體現(xiàn),語義也更飽和;英語中動(dòng)句多依靠副詞性修飾語滿足句法語義要求,而漢語中的“V-起來”結(jié)構(gòu)因無顯性情態(tài)屈折語,所以依賴形容詞作修飾語,是語義核心。
關(guān)鍵詞:中動(dòng)結(jié)構(gòu) 英漢比較研究 修飾語要求
在句法研究領(lǐng)域,中動(dòng)句(Middle Sentences)或中動(dòng)結(jié)構(gòu)(Middle Construction)是熱點(diǎn)話題?!爸袆?dòng)(Middle)”概念源于古希臘語動(dòng)詞的屈折形式,用于標(biāo)識(shí)一種介于“主動(dòng)”與“被動(dòng)”之間的特殊語態(tài)。
學(xué)界對(duì)中動(dòng)句的定義或定義特征尚未達(dá)成共識(shí),不過中動(dòng)句在句法和語義方面呈現(xiàn)出一些特征。在句法上,中動(dòng)句主語為非施事論元時(shí),需有狀語修飾語,即有“修飾語要求”。若沒有,出現(xiàn)情態(tài)詞、否定詞或焦點(diǎn)標(biāo)記詞也符合中動(dòng)句要求[1],且這些詞常用現(xiàn)在時(shí)而非進(jìn)行時(shí)態(tài)。語義上,中動(dòng)句具有非事件性,不敘述具體事件,而是說明主語的內(nèi)在本質(zhì)或狀態(tài)[2],同時(shí)具有通指性,施事獲得任意性解讀。
英語中,典型的中動(dòng)句為受事主語句,如“The car drives quickly”,受事在主語位置,而施事至少在語音層面不會(huì)出現(xiàn)。非施事主語句同樣也屬于中動(dòng)結(jié)構(gòu),如“The knife cuts well”。
與英語不同,學(xué)界對(duì)漢語中是否存在中動(dòng)句存在爭議。嚴(yán)辰松強(qiáng)調(diào)了漢語和印歐語之間的差異,否定了漢語中動(dòng)結(jié)構(gòu)的存在?!皾h語原本無所謂主動(dòng)和被動(dòng),更不用說中動(dòng)。這些語法概念都是比附西方語言學(xué)理論的產(chǎn)物?!保?]但更多學(xué)者認(rèn)為漢語存在中動(dòng)結(jié)構(gòu)。宋國明注意到英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)譯為漢語時(shí)常用“NP+V起來+AP”格式,便將其稱為漢語中動(dòng)句,例如,這輛車開起來很快。[4]事實(shí)上,漢語還有意義被動(dòng)句、難易句、能允句等多種中動(dòng)結(jié)構(gòu)類型。蔡淑美和施春宏對(duì)其進(jìn)行了較為細(xì)致的歸納,劃分出性質(zhì)外顯型和性質(zhì)內(nèi)隱型中動(dòng)結(jié)構(gòu)。[5]
在眾多關(guān)于中動(dòng)結(jié)構(gòu)的研究課題中,本文將重點(diǎn)聚焦于中動(dòng)結(jié)構(gòu)里的“修飾語要求”,并以此作為切入點(diǎn),深入探析英漢中動(dòng)句之間存在的差異。
二、相關(guān)研究簡述與研究問題
“修飾語要求”規(guī)定了中動(dòng)句中必須包含狀語修飾語,否則無法被認(rèn)定為中動(dòng)句。對(duì)于“修飾語要求”,學(xué)者們主要從語用、語義和句法這三個(gè)層面展開深入探究。
眾多學(xué)者基于語用視角達(dá)成一個(gè)普遍共識(shí):“修飾語要求”屬于語用要求,而非語法要求。紐約市立大學(xué)博士埃麗卡·利·特羅斯(Erika Leigh Troseth)提出中動(dòng)句里的修飾語成分承擔(dān)著重要的語用功能,它清晰詮釋了動(dòng)詞及其邏輯對(duì)象之間的關(guān)系。[6]何文忠和王克非也對(duì)這一觀點(diǎn)表示認(rèn)同。他們指出,中動(dòng)結(jié)構(gòu)中的修飾語是為了滿足傳達(dá)新信息的語用需求。[7]例如,當(dāng)交際需求為了解某事物在特定事件過程中所呈現(xiàn)出的具體特性時(shí),中動(dòng)結(jié)果就必須添加一個(gè)附加成分或修飾語,以此來滿足信息傳遞的準(zhǔn)確性和完整性要求。
語義角度與語用角度存在諸多相似之處,二者都將修飾語看作句中的焦點(diǎn),或者說是新信息。美國斯坦福大學(xué)教授克利奧·康多拉夫迪(Cleo Condoravdi)提出,修飾語為類屬算子的核心轄域輸送了語義信息,在整個(gè)語義表達(dá)中扮演著不可或缺的角色。[8]國內(nèi)學(xué)者高秀雪認(rèn)為修飾語能夠幫助動(dòng)詞更加清晰地呈現(xiàn)主語狀態(tài)的變化。[9]除此以外,中動(dòng)事件所蘊(yùn)含的評(píng)價(jià)義也是“修飾語要求”等語法手段存在的重要依據(jù),修飾語的出現(xiàn)把動(dòng)作變成狀態(tài),賦予了中動(dòng)事件以情態(tài)意義,使句子在語義表達(dá)上更加豐富和準(zhǔn)確。
而從句法角度審視中動(dòng)句的學(xué)者堅(jiān)持認(rèn)為,“修飾語要求”本質(zhì)上就是一種語法要求。英國劍橋大學(xué)語言學(xué)教授伊恩·G. 羅伯茨(Ian G. Roberts)認(rèn)為中動(dòng)詞的施事,雖然在句法結(jié)構(gòu)中未顯示出來,但是一直與中動(dòng)詞相關(guān)聯(lián)。[10]這種情況下,修飾語起到還原施事的作用。與之不同,荷蘭格羅寧根大學(xué)教授揚(yáng)-沃特·茲瓦特(Jan-Wouter Zwart)則認(rèn)為“修飾語要求”是為了滿足預(yù)測性。他認(rèn)為在中動(dòng)句中有兩種主謂關(guān)系。第一種預(yù)測發(fā)生在較低級(jí)的動(dòng)詞短語(Verb Phrase,縮寫為VP)層,即修飾成分預(yù)測了中動(dòng)詞所指向的事件;第二種預(yù)測發(fā)生在更高級(jí)別的vP層,即“V+Adverb”與表層主語之間。[11]考慮到中動(dòng)結(jié)構(gòu)中嵌套的預(yù)測性,Zwart認(rèn)為強(qiáng)制性修飾語作為補(bǔ)足語成分與中動(dòng)詞合并,充當(dāng)動(dòng)詞姐妹構(gòu)式下的謂詞成分。
上述相關(guān)研究面臨的最大挑戰(zhàn)在于,“修飾語要求”存在著諸多變化。以不同語言為例,在法語和希臘語中,就不存在這樣的強(qiáng)制性要求。[12]漢語同樣如此,副詞性修飾成分的有無并非判定中動(dòng)結(jié)構(gòu)的關(guān)鍵條件。即便在英語的中動(dòng)結(jié)構(gòu)中,也存在很多情況是不需要修飾語的,例如,當(dāng)中動(dòng)結(jié)構(gòu)中存在情態(tài)詞時(shí),修飾語就顯得不那么必要。
基于此,本文認(rèn)為將“修飾語要求”單純歸結(jié)為語法要求,顯然不符合實(shí)際情況。但與此同時(shí),僅從語用或者語義的角度來解釋這一要求似乎也有一些概念性的問題。例如,為什么中動(dòng)句中修飾語的出現(xiàn)要比其他句子更加頻繁呢?這一問題至今尚未得到合理的解釋。本文將基于上述研究困境,嘗試為中動(dòng)結(jié)構(gòu)中的“修飾語要求”提供一種全新的解釋。
三、“修飾語要求”
(一)“修飾語要求”背后成因
本文主張,“修飾語要求”并非中動(dòng)句的強(qiáng)制性條件,而僅僅是一種副現(xiàn)象。若要深入探究中動(dòng)句對(duì)修飾語的依賴關(guān)系,要從其句法結(jié)構(gòu)入手。
語義層面上,中動(dòng)句中的致使輕動(dòng)詞對(duì)補(bǔ)語有特定要求。修飾語通過對(duì)事件進(jìn)行修飾,能夠讓不含賓語的光桿VP由個(gè)體轉(zhuǎn)變?yōu)橹^語,進(jìn)而滿足致使輕動(dòng)詞的補(bǔ)語要求。
從結(jié)構(gòu)角度來看,修飾語可作為一種有效的形態(tài)句法手段,對(duì)事件論元起到約束作用,以此保證中動(dòng)結(jié)構(gòu)在概念-意向界面能夠?qū)崿F(xiàn)合理的事件解讀。實(shí)際上,除修飾語以外,顯性情態(tài)助動(dòng)詞、否定詞、填補(bǔ)詞do等都可充當(dāng)約束事件論元的形態(tài)句法手段。這是因?yàn)樗鼈兛梢酝ㄟ^語義約束光桿VP,從而賦予其語義真值,成為動(dòng)詞的合格補(bǔ)足語。
以上,關(guān)于中動(dòng)結(jié)構(gòu)要求的跨語言差異可以得到解釋,因?yàn)橛糜诩s束事件論元的形態(tài)句法手段可能因與語言而異。接下來,我們將分別探討英漢中動(dòng)結(jié)構(gòu)中的修飾語。
(二)英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)中的修飾語
人們普遍認(rèn)為,英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)中副詞的使用受到很大限制。而康多拉夫迪認(rèn)為除了這兩類副詞,程度副詞也可被視作中動(dòng)修飾語。[13]何文忠和王克非兩位學(xué)者通過更大規(guī)模的語料調(diào)查發(fā)現(xiàn),美國塔夫茨大學(xué)教授雷·S. 杰肯道夫(Ray S. Jackendoff)所劃分的六類副詞都能夠出現(xiàn)在中動(dòng)結(jié)構(gòu)中。[14]由此可見,那種認(rèn)為中動(dòng)結(jié)構(gòu)中只允許存在有限類型的副詞或數(shù)量副詞的觀點(diǎn),可能只是一個(gè)存在缺陷的概括。這種觀點(diǎn)無法構(gòu)成一個(gè)普遍的、可驗(yàn)證的限制。
本文認(rèn)為英語中的中動(dòng)結(jié)構(gòu)可以細(xì)分為以下幾類:難易型中動(dòng)句、方式型中動(dòng)句以及結(jié)果導(dǎo)向型中動(dòng)句。
難易型中動(dòng)句堪稱實(shí)現(xiàn)中動(dòng)語義解讀責(zé)任的最為典型的中動(dòng)語句類型。它聚焦于主語實(shí)體所具備的屬性對(duì)過程推進(jìn)的影響,即判斷該屬性是否能使過程變得簡易或困難。這類中動(dòng)結(jié)構(gòu)往往采用“easily”“effortlessly”等副詞進(jìn)行修飾,如例1;或者采用“without any trouble”這樣的介詞結(jié)構(gòu),如例2。
例1 a. These fragile fruits bruise easily.
b. The pack handles effortlessly.
例2 A good tent puts up without any trouble.
方式型中動(dòng)句的核心在于明確執(zhí)行的具體方式。此類中動(dòng)句主要用于提供更為詳盡的信息,或者在某些情境下,著重強(qiáng)調(diào)某種特定產(chǎn)品的優(yōu)勢(shì),常見于各類商業(yè)廣告之中。一些表示速度和方式的副詞,如“quickly”“slowly”“smoothly”等是這類中動(dòng)句中最常用的修飾語,如例3。
例3 a. The bicycle rides quickly.
b. The old machine runs slowly.
c. The kitchen knife cuts smoothly.
結(jié)果導(dǎo)向型中動(dòng)句,其特點(diǎn)在于清晰地表明主語實(shí)體執(zhí)行某個(gè)過程后所產(chǎn)生的結(jié)果。這類中動(dòng)句中最常用的修飾語有“well”“superbly”等,如例4。
例4 a. She does not photograph well.
b. The car handles superbly.
上述三種類型的中動(dòng)句,盡管各自使用了具有不同語義的修飾詞,但這三種類型的句子都呈現(xiàn)出中動(dòng)結(jié)構(gòu)所具有的核心特征,因此均屬于典型的中動(dòng)結(jié)構(gòu)。
(三)漢語中動(dòng)結(jié)構(gòu)中的修飾語
漢語中的中動(dòng)結(jié)構(gòu)并不像英語一樣有“修飾語要求”,但是在漢語典型中動(dòng)句“NP+V-起來+AP”中,AP這一修飾語成分是必須存在的。
1. “NP+V-起來+AP”結(jié)構(gòu)的語義核心
“NP”充當(dāng)句子的主語。它大多數(shù)情況下是V的受事,也可以是其對(duì)象、工具、處所等成分?!癡-起來”為該結(jié)構(gòu)中的句法核心,其中“起來”已虛化為中動(dòng)標(biāo)記,緊密黏附于動(dòng)詞之后,因此“V-起來”被看作一個(gè)整體。而AP則是該句中的語義核心,因此不能被刪除。需要注意的是,在“NP+V-起來+AP”結(jié)構(gòu)中,AP雖然不是句法核心,但卻是語義核心。正如沈家煊所指出,語義核心與句法核心可能不一致,有必要將語義核心和句法核心區(qū)分開來。[15]杰肯道夫曾明確表示,語義核心是話語表達(dá)的重心,是話語的自然焦點(diǎn),也可以稱為“語義焦點(diǎn)”或者“話語焦點(diǎn)”。[16]語義核心總是以新信息的形式出現(xiàn),代表說話者認(rèn)為聽話者尚未知曉、沒有掌握但有意讓其了解的那部分信息。
袁毓林針對(duì)確定語義焦點(diǎn)這一問題,提出了一系列原則。他指出,漢語中存在一些焦點(diǎn)標(biāo)記詞,或稱焦點(diǎn)敏感算子,例如“只”“甚至”“不”“是”“都”“也”等。[17]借助這些算子,我們能夠依據(jù)局域性、約束的方向性、域的選擇、最短距離原則以及焦點(diǎn)投射與重音等規(guī)則來判斷焦點(diǎn)所在。
袁毓林還探討了在沒有焦點(diǎn)算子的情況下確定焦點(diǎn)的方法。他認(rèn)為疑問句的焦點(diǎn)通常落在疑問詞上,而陳述句的焦點(diǎn)結(jié)構(gòu)需要和相應(yīng)的疑問句一致。因此,我們可以借助疑問句來測試陳述句的焦點(diǎn)。例如,“這輛車開起來很快”這句話,重點(diǎn)并非在于敘述“開不開車”這件事,而是描述“車開起來怎么樣”。因此,對(duì)該句的提問方式是“這輛車開起來怎么樣?”或者“這輛車開起來快不快?”而不是“這輛車能開嗎?”或者“開這輛車嗎?”綜上,AP無疑是“NP+V-起來+AP”結(jié)構(gòu)的語義核心。
2. AP充當(dāng)?shù)木浞ǔ煞?/p>
確定了AP為漢語典型中動(dòng)句“NP+V-起來+AP”的語義核心后,本文仍將探討其在句中充當(dāng)?shù)木浞ǔ煞?。部分學(xué)者認(rèn)為AP作狀語,從AP部分自身的特點(diǎn)來看,本文認(rèn)為AP不是作狀語而是作補(bǔ)語。
首先,漢語中的許多形容詞既可以作狀語也可以作補(bǔ)語。徐采霞指出,形容詞位于動(dòng)詞前則作狀語,位于動(dòng)詞后則作補(bǔ)語。[18]
其次,在語義特征上,包含狀語的句子是修飾性的,句子的語義核心為動(dòng)詞,狀語僅起到輔助性的修飾作用;而補(bǔ)語所在的句子是描寫性的,起主要作用的是補(bǔ)語。[19]此外,形容詞在句中充當(dāng)狀語時(shí),主要用于呈現(xiàn)動(dòng)作進(jìn)行時(shí)的具體情態(tài),或者體現(xiàn)動(dòng)作者自身所具備的某種狀態(tài)特征;而當(dāng)形容詞充當(dāng)補(bǔ)語時(shí),其重點(diǎn)在于描繪與動(dòng)作緊密相關(guān)的結(jié)果、所處的狀態(tài)以及達(dá)到的程度等方面,如例5中a句強(qiáng)調(diào)他在講課這個(gè)動(dòng)作發(fā)生時(shí)是開心的,而b句則側(cè)重講課的結(jié)果是有開心的心情,試比較其中的差別。
例5 a. 他開開心心地講完了那堂課。
b. 他講那堂課講得很開心。
在時(shí)間序列上,狀語指稱的狀態(tài)多在動(dòng)詞發(fā)生之前或與動(dòng)詞同時(shí)發(fā)生,而補(bǔ)語因?yàn)榕c動(dòng)作的發(fā)生緊密相關(guān),所以多表示與動(dòng)作同時(shí)呈現(xiàn)或者出現(xiàn)在動(dòng)詞之后的新狀態(tài)。
在話語功能上,動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)的信息焦點(diǎn)是補(bǔ)語,是說話人對(duì)事件的主觀評(píng)價(jià),因而可以帶“覺得”“認(rèn)為”等評(píng)議標(biāo)記,也可以出現(xiàn)在評(píng)議性較強(qiáng)的句式中。
綜上,從AP部分自身的特點(diǎn)來看,在語序方面,它位于動(dòng)詞之后;在語義上,包含AP的句子具有描寫性特征,是對(duì)動(dòng)作的主觀評(píng)價(jià);在時(shí)間序列上,它與動(dòng)作的發(fā)生直接相關(guān);在話語功能層面上,它作為信息焦點(diǎn),可以出現(xiàn)在評(píng)議句式中。基于以上諸多特性,本文認(rèn)為AP理解為補(bǔ)語更為合適,因?yàn)樗邆淞搜a(bǔ)語應(yīng)有的所有特征。因此“V起來+AP”結(jié)構(gòu)可以看作類似于“V得+AP”的動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)。
(四)英漢中動(dòng)結(jié)構(gòu)中“修飾語要求”的比較
相較于英語,漢語中的中動(dòng)結(jié)構(gòu)對(duì)顯性情態(tài)動(dòng)詞的容納度更高。在漢語中,修飾語在帶有顯性情態(tài)動(dòng)詞的中動(dòng)句中,并非不可或缺的成分。不過,這類句子同樣允許副詞和結(jié)果補(bǔ)語的存在,它們能為VP結(jié)構(gòu)提供更多的信息。以“V-起來”結(jié)構(gòu)為例,其中存在“修飾語要求”,且修飾語通常由形容詞來充當(dāng)。而在英語中,承擔(dān)這一角色的往往是副詞。漢語和英語在這方面存在明顯差異,因?yàn)閺男螒B(tài)角度來看,漢語不像英語那樣,能夠在詞性上清晰地展現(xiàn)出形容詞與副詞的區(qū)別。由此可見,漢語中許多形容詞在功能上與英語中的副詞具有相似性,都可用作修飾成分。
在“V-起來”結(jié)構(gòu)中,AP的語義取向并不會(huì)對(duì)其與VP謂語的結(jié)構(gòu)關(guān)系產(chǎn)生影響。無論AP修飾的是什么實(shí)體,在VP結(jié)構(gòu)中,它們都能夠合并為具有類似副詞功能的成分,進(jìn)而形成姐妹構(gòu)型。而在語義層面,它們具體與哪個(gè)實(shí)體相關(guān)聯(lián),則由概念-意向界面決定。
本文從“修飾語要求”這個(gè)切入點(diǎn)展開分析,發(fā)現(xiàn)漢語中動(dòng)句與英語中動(dòng)句存在諸多不同之處。漢語中動(dòng)句的情態(tài)屈折語多顯性體現(xiàn),語義也更飽和;而英語中動(dòng)句多依靠副詞修飾語滿足句法語義要求,在漢語“NP+V-起來+AP”這種中動(dòng)句結(jié)構(gòu)中,由于無顯性情態(tài)屈折語,故而這一結(jié)構(gòu)需要依靠形容詞來充當(dāng)修飾語,以此實(shí)現(xiàn)句子在語義和句法上的完整表達(dá)。
四、結(jié)語
在中動(dòng)句的研究領(lǐng)域,大量研究都圍繞“修飾語要求”這一準(zhǔn)則展開。該準(zhǔn)則規(guī)定,句子中必須包含修飾語成分,否則便不能被認(rèn)定為中動(dòng)句。然而,這一原則在實(shí)際研究中面臨著諸多挑戰(zhàn)。不同語言對(duì)于“修飾語要求”的適用性存在顯著差異。在某些語言里,中動(dòng)句不受此原則的限制,即便在受該原則約束的語言(如英語)中,也存在其他結(jié)構(gòu)能夠彌補(bǔ)修飾語的缺失。
針對(duì)這一復(fù)雜的現(xiàn)象,眾多學(xué)者從語義、語用、句法等多個(gè)不同的角度進(jìn)行了深入分析與闡釋。本文同樣對(duì)“修飾語要求”這一準(zhǔn)則發(fā)表了自己的見解,并對(duì)英漢兩種語言在這方面的表現(xiàn)進(jìn)行了細(xì)致的剖析。研究發(fā)現(xiàn),與英語相比,漢語中動(dòng)句的情態(tài)屈折語更多地以顯性形式呈現(xiàn),語義表達(dá)更為豐富和飽和;而英語中動(dòng)句則主要依賴副詞修飾語來滿足句法語義的要求。在漢語“NP+V-起來+AP”這種典型的中動(dòng)句結(jié)構(gòu)中,由于不存在明顯的情態(tài)屈折語,因此它需依靠形容詞作為修飾語來實(shí)現(xiàn)句子的完整表達(dá)。
參考文獻(xiàn)
[1]Hae-Kyung Wee.Information Structure of English Middles[J].Korean Journal of English Language and Linguistics,2006(3):597-614.
[2]Marijana Marelj.Middles and Argument Structure across Languages[M].Utrecht:LOT,2004:143.
[3]嚴(yán)辰松.漢語沒有“中動(dòng)結(jié)構(gòu)”[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2011(5):7-12,127.
[4]Kuo-ming Sung.Case Assignment under Incorporation[D].Los Angeles:University of California,1994.
[5]蔡淑美,施春宏.中動(dòng)句的形義關(guān)系、構(gòu)造機(jī)制和層級(jí)系統(tǒng)——基于跨語言比較的視角[J].外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào)),2023(6):33-44.
[6]Erika Leigh Troseth.Adicity and Reference:Middle Voice and Its Components.[D].New York:The City University of New York,2009.
[7][14]何文忠,王克非.英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)修飾語的語料庫研究[J].外語教學(xué)與研究,2009(4):250-257,320.
[8][13]Cleo Condoravdi.The Middle:Where Semantics and Morphology Meet[J].MIT Working Papers in Linguistics,1989(11):16-30.
[9]高秀雪.英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句法-語義界面研究[J].外語教學(xué)與研究,2013(1):13-23,159.
[10]Ian G.Roberts.The Representation of Implicit and Dethematized Subjects[M].Dordrecht:Foris Publication,1987:188.
[11]Jan-Wouter Zwart.Nonargument Middles in Dutch[J].GAGL:Groninger Arbeiten zur germanistischen Linguistik,1998(42):109-128.
[12]Marika Lekakou.A Comparative View of the Requirement for Adverbial Modification in Middles[M]//Benjamin Lyngfelt,Torgrim Solstad.Demoting the Agent:Passive,Middle and Other Voice Phenomena.Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,2006:167-196.
[15]沈家煊.漢語“動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)”的類型學(xué)特征[C]//北京語言大學(xué)對(duì)外漢語研究中心,湖北大學(xué)文學(xué)院.漢語口語與書面語教學(xué)——2002年國際漢語教學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集.中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所,2002.
[16]Ray S.Jackendoff.Semantic Interpretation in Generative Grammar[M].Cambridge:The MIT Press,1972:230.
[17]袁毓林.從焦點(diǎn)理論看句尾“的”的句法語義功能[J].中國語文,2003(1):3-16,95.
[18]徐采霞.漢語形容詞狀補(bǔ)異位的語義限制[J].漢語學(xué)報(bào),2016(3):46-52,96.
[19]尹紹華.試論狀語與狀態(tài)補(bǔ)語的區(qū)別[J].西南民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2002(2):213-216,252.