国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從語言接觸與變異角度分析不同地區(qū)語言對上海方言的影響

2024-04-03 00:03:54胥樂
新楚文化 2024年5期
關(guān)鍵詞:語言接觸借詞

【摘要】上海方言屬于吳語區(qū),吳語區(qū)作為漢語方言區(qū)之一,現(xiàn)如今主要分布于浙江南部,江蘇南部,上海,安徽南部,江西東北部,福建北部等地,《中國語言地圖集》將吳語區(qū)分為臺州,金衢、太湖、上麗、甌江、宣州六大語片。上海作為一個正在快速轉(zhuǎn)型的特大城市,一直以來作為中西方文化融合的典范城市,其自身方言在城市化與全球化的發(fā)展進程中受到了來自不同地區(qū)語言的沖擊與影響,無論是同屬于吳語區(qū)的寧波方言和蘇州方言,還是19世紀中期受到政治影響被迫開埠,與外國人交流使用英語,都對上海方言產(chǎn)生了或多或少的影響。本文從不同語言接觸產(chǎn)生的語言變異角度,分析不同地區(qū)的語言(以蘇州方言、寧波方言和英語為例)在上海方言上留下的痕跡,通過分析不同地區(qū)語言對于上海方言的影響,可以更好地理解上海方言,提高對于上海方言和海派文化的認識,推動對于上海方言甚至是吳語的傳承與保護工作。

【關(guān)鍵詞】語言接觸;語言變異;共同語;上海方言;借詞

【中圖分類號】H173 【文獻標識碼】A 【文章編號】2097-2261(2024)05-0094-03

【DOI】10.20133/j.cnki.CN42-1932/G1.2024.05.030

一、上海方言的生存發(fā)展現(xiàn)狀

吳語是我國最古老的漢語方言之一,古往今來,上海一直處于吳語的使用區(qū),所以上海話中也保留了很多古漢語中吳語的使用習慣,如保留了傳統(tǒng)吳語中的四聲八調(diào),清濁對立等正統(tǒng)存古的語音特征。經(jīng)過了近代一百多年的發(fā)展變化,上海方言如今已經(jīng)面臨著傳承上的困難,存在著在下一代傳承斷裂的可能。

1935年,國語統(tǒng)一籌備委員會改組,國語推行委員會開始進行國語的全面普及和推廣教育工作。2001年頒布了《中華人民共和國國家通用語言文字法》,確立了普通話和規(guī)范漢字作為國家通用語言文字的法律地位。由于國家推普工作的有效開展與普及,普通話逐漸在上海地區(qū)中占據(jù)主導地位,相對也就導致上海方言的使用頻率下降尤為明顯。20世紀80-90年代,改革開放和經(jīng)濟體制改革的浪潮涌來,外來人口管理與戶籍制度逐步放開,城市改建等措施的實施,大規(guī)模的人口流動切實影響上海的語言生活。經(jīng)過調(diào)查研究表明,在不同的場合,上海方言的使用程度不同,上海方言使用最為頻繁的是家庭領(lǐng)域,通常是因為老年人比較常用上海方言,而中年群體和青年群體的使用情況都有著不同程度的下降,其實這也不無道理。

在教育領(lǐng)域,在正式的教育場合大多使用普通話,甚至有學校明令禁止在校內(nèi)說上海方言,青年群體最為密集的場所基本以普通話為主。

在工作領(lǐng)域,同事之間為了避免出現(xiàn)聽不懂的尷尬局面,通常會使用普通話。由此可以看出在現(xiàn)代普通話已然取代上海方言的強勢地位,上海方言的傳承發(fā)展受到影響,亟待保護[1]。

二、從語言接觸和語言變異的角度分析不同地區(qū)的語言對上海方言產(chǎn)生的具體影響

現(xiàn)代語言學認為,語言是人類最重要的溝通交流工具,在不同的歷史階段與進程中,社會不同社團之間的相互接觸、分化和統(tǒng)一,導致了語言的接觸、分化和統(tǒng)一。社會交際所需要使用的語言在不同的言語社團進行語言接觸時,往往會發(fā)生語言的變異,但不會在短時間內(nèi)發(fā)生大的變化,交際語言始終處于穩(wěn)定的動態(tài)系統(tǒng)的演變中,以拉波夫為先驅(qū)的語言變異學派稱之為“進行中的變化”。

語言變化的原因除了語言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)內(nèi)部自身的原因,還包括其相應的社會原因。綜合分析語言結(jié)構(gòu)內(nèi)部變化原因的理論,認為語言變化中磨損式的變化總是有的,但是語言系統(tǒng)具有自我調(diào)節(jié)功能,因此也有一些恢復系統(tǒng)功能的補償性良性變化以平衡那些惡性變化,保持語義,系統(tǒng)的調(diào)整等,語言變化的社會原因的得出則需要研究變化語言的使用者[2]。

如今普及度最高的上海方言即為不同的言語社團進行語言接觸時發(fā)生語言變異后的產(chǎn)物,本文主要分析導致其變異的社會歷史原因。本文所提到的如今的上海方言是指使用范圍僅在20世紀80年代的上海市區(qū)使用的方言,并不包括當時的10個郊縣,也就是說此處的上海方言并不等同于上海本地方言。

三、蘇州方言和寧波方言對上海方言產(chǎn)生影響的原因

按照社會語言學的觀點來看,上海地區(qū)作為一個多語社區(qū),移民使用不同的母語,所以需要一種大家能夠普遍接受的公共交際語,即共同語。上海地區(qū)的移民大都來自蘇南,蘇北和浙北地區(qū)。據(jù)《上海年鑒》(1947-1948年),上海人口51%為江蘇省籍,38%為浙江省籍,剩下的11%為本地人和其他省籍人。1950年的統(tǒng)計原籍外地的居民占85%。江蘇省以蘇州籍、無錫籍、常州籍為主,浙江省以寧波籍為主,故這些移民的原籍方言是以蘇州為主的蘇南吳語和以寧波為主的浙北吳語?,F(xiàn)代上海話是一種混合型方言,其基礎(chǔ)方言是本地松江話,上層方言是蘇南及浙北吳語。蘇南吳語因其具有優(yōu)勢的文化競爭力成為上層方言,蘇南吳語的代表是蘇州方言。浙北吳語因其具有優(yōu)勢的經(jīng)濟競爭力成為上層方言,浙北吳語的代表是寧波方言。但是因為松江方言、蘇州方言、寧波方言彼此之間雖有差異但也差不多可以通話,沒有一種語言在競爭中占壓倒性的優(yōu)勢,所以這幾種方言就相互借鑒融合成一種新的混合型方言,作為其約定俗成的共同的高層語言[4]。

蘇州作為吳語區(qū)代表城市之一,相比于其他吳語區(qū)的城市來說,蘇州在歷史上無論是政治經(jīng)濟地位還是文化地位都是超過其他吳語區(qū)城市的,從先秦時期伍子胥棄楚投吳,將吳國都城建在了姑蘇城(今蘇州),到宋朝時成為東南地區(qū)大都會的中心,農(nóng)業(yè)上“蘇湖熟,天下足”,在絲織紡織等手工業(yè),造紙造船等工業(yè)等方面也遠超其他城市。經(jīng)濟基礎(chǔ)決定上層建筑,自古以來蘇州的文化傳統(tǒng)也影響著吳語區(qū)其他城市,包括蘇州的園林建筑藝術(shù),以評彈和評話為代表的蘇州戲曲表演藝術(shù),以宋錦為代表的蘇州絲織藝術(shù)以及以碧螺春為代表的蘇州的飲食文化等。在元朝設立松江府(指上海)之前,朝廷設立華亭縣(指上海),其隸屬于蘇州府。直到明清時期,上海地區(qū)才慢慢成為吳語地區(qū)的經(jīng)濟腹地,一舉超越蘇州。但是在千百年的影響下,蘇州已在各個方面影響了上海,其中就包括文化傳統(tǒng)中的語言習慣。

寧波與上海自古以來就有著密切的聯(lián)系。大體上,由于寧波與上海相似的地理位置孕育出了相似的文化,包括港口文化、海洋文化等,但是正可謂“一方水土養(yǎng)一方人”,不同的地域文化總歸是有自身的獨特性,方言也不例外。寧波方言對于上海方言最大的影響發(fā)生在近代上海,有這樣一個特殊的群體起著特殊的推動作用——寧波幫。其實從宋代時期經(jīng)濟重心南移開始,就已陸續(xù)有寧波人到上海經(jīng)商,清代中期之后,到上海經(jīng)商的寧波人逐漸增多,商業(yè)活動也涉及各個領(lǐng)域。19世紀中葉上海開埠,大批寧波人來到上海,其中包括商人,手工業(yè)者和小市民,久而久之寧波人逐漸成了上海市民一個重要的組成成分,為上海帶來了新鮮血液[3]。更重要的是,由于寧波人大多經(jīng)商且社會地位和社會身份較高,大都屬于上層人士。由于寧波人的數(shù)量巨大,且寧波人和寧波方言的地位較高,寧波方言自然而然地影響著上海方言的使用與發(fā)展。

我們知道,現(xiàn)在的上海人里也有不少當時來自蘇北的外來人口,但是由于蘇北的方言屬于北方官話中的江淮官話,與吳語的差別較大,且來自蘇北的人口與本地人、蘇州人和寧波人相比既無經(jīng)濟競爭力,又無文化競爭力,所以蘇北方言對于上海方言幾乎沒有影響。

四、蘇州方言和寧波方言對上海方言產(chǎn)生的具體影響

現(xiàn)在的上海方言中比較顯著的兩個特點:一是只有五個單字調(diào),而其他吳語區(qū)方言都由六到八個單字調(diào)不等,這就說明了上海方言語音的調(diào)類在發(fā)展的過程中不斷地變化,其中有些單字調(diào)自然消失了或者合并進同一個大的調(diào)類了。二是連續(xù)變調(diào)是“前字調(diào)形決定連調(diào)調(diào)形”。這兩個特點證明了上海方言在歷史發(fā)展中發(fā)生了較為明顯的變化,而這些變化有很大一部分是蘇州方言和寧波方言帶來的影響。松江方言中陽平調(diào)調(diào)形是低降的[31],蘇州方言中陽平調(diào)調(diào)形是低升的[13],寧波方言中陽平調(diào)調(diào)形是中升的[24],由于受到蘇州方言和寧波方言的影響,從老上海方言開始變成了[13],到現(xiàn)在的上海方言也一直延續(xù)著,現(xiàn)在的上海方言中陽平也歸到陽去一類了。松江方言中陰上調(diào)調(diào)形是高平的[44],后因受到寧波方言的影響,從高平的[44]變成了急高升的[35],現(xiàn)在的上海方言中陰上也歸到陰去一類了?,F(xiàn)代上海方言人稱代詞已不帶詞頭。老上海方言中第一人稱復數(shù)的讀音和蘇州方言,南匯方言相同,讀成“?!保诂F(xiàn)在的上海方言中第一人稱復數(shù)的讀音則與寧波方言相同,讀成“阿拉”,例如我們經(jīng)常聽到的“阿拉上海寧”的出處就是這里?,F(xiàn)代上海方言里有增生的聲母,老上海方言和蘇南吳語從來沒有出現(xiàn)過,顯然是受到了寧波方言的影響[4]。

由此我們可以得出,語言存在于社會生活的方方面面,19世紀中期,蘇州人和寧波人可能僅僅是出于經(jīng)濟目的才選擇去上海,但是在日復一日的交往中,在上海地區(qū)形成了一個新的言語社團,也就是以本地松江方言為基礎(chǔ)的,夾雜著蘇州方言和寧波方言的新的共同語,久而久之就成了今天我們所說的“上海方言”,上海方言也因此有著“混合型方言”的特點。相同的語言或者方言溝通起來不僅更加方便順暢,同時也意味著在當?shù)厝巳后w中的認可度和隱藏的聲譽,這種非官方的語言意識形態(tài)是群體凝聚力和排他性身份的重要象征[5]。共同的方言推動了上海地區(qū)的蘇州文化,寧波文化與上海文化的交流,有利于吳語文化圈的形成與發(fā)展。在文化發(fā)展的同時,也推動了以上海為核心的長江三角洲經(jīng)濟圈的發(fā)展,發(fā)揮著輻射帶動作用。

(一)英語對上海方言產(chǎn)生影響的原因

上海方言可以說是中國為數(shù)不多被英語所影響的方言,特殊的地理位置以及政治經(jīng)濟原因,也就是我們所說的社會變體是上海方言被英語影響的主導原因。1843年,《南京條約》《五口通商章程》簽訂,上海被迫開埠,來自中國東部沿海地區(qū)和來自英法美俄等國的商人大量涌入上海,不同地區(qū)的人匯聚在上海,造成了“大雜燴式”的語言接觸與語言變異。在社會交往中,不同語言發(fā)生接觸時往往也會出現(xiàn)不成系統(tǒng)的詞匯借用,借詞也叫外來詞,它指的是音與義都借自外族語或外方言的詞[7]。借詞是為了應對文化差異帶來的詞匯不等值現(xiàn)象,上海方言中有大量的詞借用英語詞匯且使用至今。

(二)英語對上海方言產(chǎn)生的具體影響

上海是外國人來到中國的首選城市,其中有很大一個原因就是海派文化更具多樣性,更加包容、多元、多訴求且不斷更新?lián)Q代。上海方言就很大程度上繼承了海派文化的這一特點。由于歷史的特殊性以及政策的影響,使得上海方言中也存在著許多英語留下的痕跡。如上海電視臺有一檔節(jié)目名字叫做“嘎訕胡”,其源自英文單詞“gossip”,意為講點閑話、聊聊天;現(xiàn)在大家想到上海女人可能腦海第一個印象就是嗲嗲的,“嗲”也是來自“dear”,從親愛的、可愛的引申為撒嬌的,媚態(tài)萬千的;再比如很多貶義的詞,例如“十三點”來自單詞“society”,意思原為社會,愛社交,上海方言引申為交際花、歌女等,舊社會認為這樣的人有傷風俗,所以現(xiàn)在多用作貶義詞,用作罵人;“骯三”來自英文單詞“on sale”,原意為特價銷售、打折、賤賣,上海方言引申為下流卑鄙的人;“癟三”來自英文單詞“beg sir”,原意為乞丐,后也引申為流氓、地痞、游手好閑的小混混。甚至有一些舶來詞直接借用了英語的讀音,上海方言中如日常生活中的“咖啡”就讀成“coffee”,沙發(fā)就讀成“sofa”,芝士就讀成“cheese”等。

在上海方言借用英語詞匯或是英語讀音的過程中,實際也是在特定的時空地點,弱勢語言對于強勢語言的一種學習與依附,在很多人心中,英語比上海方言顯得更加高級,往往社會階層更高,社會身份更高的人在公共場合都說英語,面對著這樣的社會壓力,越來越多的人說英語,這也在一定程度上帶動了英語的普及,為上海方言的借用奠定了一定的基礎(chǔ)。

語言接觸中的洋涇浜則是在這一時期提出來的,洋涇浜原指上海外灘地區(qū)的一段河浜,后用來指那些沒有經(jīng)過正規(guī)英語教育的上海人所說的蹩腳英語[6]。在這一時期,大量英語詞匯通過官方手段和日常交流進入上海方言,但由于洋涇浜是一定社會條件下的產(chǎn)物,只有口頭形式,且在中華人民共和國成立后不被人使用而慢慢消失,也就是說雖然洋涇浜已經(jīng)在歷史舞臺上謝幕,但是仍然有很多詞留在老上海人的印象中,如:“康白渡”,英文為“comprador”,意為買辦;“溫淘籮”,英文為“one dollar”,意為一美元、一塊大洋;“拉司卡”,英文為“l(fā)ast car”,意為末班車??梢哉f洋涇浜式英語是對方雙方都做出妥協(xié)與讓步的歷史語言產(chǎn)物。

五、結(jié)語

從社會語言學的角度來說,語言與社會生活是密不可分的,語言的存在離不開社會,社會的構(gòu)成需要語言,語言行為同時也是社會行為。郝德森認為社會語言學就是“聯(lián)系社會研究語言”,一是研究語言的變異,二是研究社會中的語言問題,三是研究人們怎樣在實際環(huán)境中使用語言進行交際[2]。本文通過研究語言變異,以及社會語言問題中的語言接觸來分析蘇州方言、寧波方言以及英語在共時和歷時變化中如何影響上海方言,蘇州方言和寧波方言雖然和上海方言同屬于吳語區(qū),三種地域方言具有極大的相似性,但是在細微之處仍各有千秋,由于特殊的地緣關(guān)系,所以語言的接觸與影響就更加明顯。本文通過舉例子進行對比與論證,論證了由于受到地域因素和社會因素等的影響,從而產(chǎn)生了語言接觸,發(fā)生了不成系統(tǒng)的詞匯借用、語言變異、洋涇浜等語言現(xiàn)象,復雜了我國方言系統(tǒng),豐富了我們對于上海方言的認知與理解,從更深層次地了解上海方言其中的內(nèi)涵與文化,以便于我們更好地了解海派文化乃至江南文化,對吳語進行力所能及的保護。

參考文獻:

[1]俞悅鳴.城市化進程中的上海語言生活變化[J].采寫編,2023(07):171-173.

[2]徐大明,陶紅印,謝天蔚.當代社會語言學[M].北京:中國社會科學出版社,2016:23-56.

[3]宋李佳.地域文化背景下寧波話與上海話常用詞比較[J].名作欣賞,2018(30):147-150.

[4]游汝杰.上海話在吳語分區(qū)上的地位——兼論上海話的混合方言性質(zhì)[J].方言,2006(01):72-78.

[5]徐舫.永遠的外地人還是名義上的上海人:語言批判、社會階層和地方身份的模糊性[J].上海師范大學學報(哲學社會科學版),2022,51(05):126-136.

[6]管萌,羅順江.洋文詞匯的本土化——詞匯借用和語言混合中的翻譯研究[J].齊魯師范學院學報,2015,30(03):135-139.

[7]葉蜚聲,徐通鏘.語言學綱要[M].北京:北京大學出版社,2010:208-234.

作者簡介:

胥樂(2003.10-),女,漢族,山東臨沂人,大學本科在讀,研究方向:中國語言文學。

猜你喜歡
語言接觸借詞
回鶻文獻語言中借詞的對音規(guī)律研究——以《玄奘傳》第六卷為例
阿魯科爾沁土語的漢語借詞研究
淺談借詞對維吾爾語詞匯演變的影響
北魏通語的時間名詞和方位名詞探析
北魏通語的時間名詞和方位名詞探析
從社會語言學視角論阿拉伯語對西班牙語的影響
試析余光中先生《中文的常態(tài)與變態(tài)》
怒族柔若人語言接觸現(xiàn)狀研究
Analysis of social factors that influence the use of Uyghur loan words in Xinjiang Chinese dialect
漢語詞義中的外來義項
辭書研究(2015年3期)2016-01-06 23:05:00
桦甸市| 县级市| 张家港市| 常宁市| 平陆县| 马关县| 东乡县| 墨江| 洛阳市| 库车县| 阜平县| 杨浦区| 雅安市| 曲松县| 普兰县| 曲靖市| 阿图什市| 吉木乃县| 化隆| 财经| 福贡县| 随州市| 淳安县| 温宿县| 三明市| 静宁县| 黄石市| 锡林郭勒盟| 灯塔市| 华坪县| 黑河市| 凤冈县| 大冶市| 资中县| 永吉县| 安顺市| 平定县| 依安县| 阿拉善左旗| 响水县| 浦县|