国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

商務(wù)英語的語篇文體特征:基于隱喻與委婉語的分析

2024-04-22 16:45:45湛軍王迪
關(guān)鍵詞:核心問題商務(wù)英語隱喻

湛軍 王迪

摘要:商務(wù)英語文體本質(zhì)上是圍繞信息輸出實(shí)現(xiàn)預(yù)設(shè)交流效果的一個(gè)多層面處理過程。在全球經(jīng)濟(jì)變革的當(dāng)下,通過商務(wù)溝通與合作伙伴和客戶建立長期友好關(guān)系比以往更為重要。商務(wù)英語的語言和文體特征,主要是隱喻、委婉語和習(xí)語作為核心的比喻元素,成為增強(qiáng)和豐富商務(wù)英語表達(dá)的重要方式。通過分析和論述商務(wù)英語文體本質(zhì)、研究的核心問題以及商務(wù)英語語篇文體中的比喻元素,探討商務(wù)英語中比喻模式的使用及其作用,揭示比喻模式通過詞匯和語法的方式實(shí)現(xiàn)預(yù)設(shè)目標(biāo),并說明其隱含意義,據(jù)此闡述商務(wù)英語的語篇文體特征及教學(xué)要求。

關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;語篇文體;文體本質(zhì);核心問題;隱喻、習(xí)語與委婉語

中圖分類號:H 314.2??? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A??? 文章編號:1009-895X(2024)01-0025-06

DOI:10.13256/j.cnki.jusst.sse.240103004

商務(wù)英語話語最為關(guān)注的是跨文化商業(yè)運(yùn)營和不同商業(yè)環(huán)境下溝通的準(zhǔn)確性及有效性。商務(wù)英語文體對國際商務(wù)溝通與交流的質(zhì)量起到不可忽視的重要作用,因而成為商務(wù)英語領(lǐng)域值得深入研究的重要課題。文體學(xué)(亦稱風(fēng)格學(xué))是研究文本體裁的特征、本質(zhì)及其規(guī)律,介于語言學(xué)、文藝學(xué)、美學(xué)、心理學(xué)等學(xué)科之間的綜合性邊緣學(xué)科。

文體學(xué)的歸屬在學(xué)界仍存在爭議,概括起來主要有三種觀點(diǎn):(1)文體學(xué)是語言學(xué)的一個(gè)分支學(xué)科[1-3];(2)文體學(xué)是文藝學(xué)的一個(gè)組成部分[4-7];(3)文體學(xué)具有自己的獨(dú)立性,絕非是某學(xué)科的附屬,其研究范圍極其廣闊[8-10]。學(xué)術(shù)界對文體學(xué)的定義及其內(nèi)涵的理解存在不同觀點(diǎn):文體學(xué)屬于綜合性邊緣學(xué)科,正處于發(fā)展、完善的階段;文體學(xué)處于較高的學(xué)科層次,具有獨(dú)立性、邊緣性、綜合性等性質(zhì);文體學(xué)是一門具有特定的研究對象、原則和方法的獨(dú)立學(xué)科,其所研究的體裁現(xiàn)象,其他任何一門學(xué)科都無法囊括。

英國A.布洛克等人在《現(xiàn)代思潮辭典》中認(rèn)為:作為語言學(xué)的一個(gè)分支,文體學(xué)研究在不同語境下使用語言(尤指文學(xué)語言)的特點(diǎn),并試圖確立能夠說明個(gè)人及社會群體在使用他們的語言時(shí)所作的特定選擇的原則。商務(wù)英語文體可以定義為:在跨文化國際商務(wù)交流領(lǐng)域,通過有目的的選擇所產(chǎn)生的表現(xiàn)手段和表達(dá)方式的總體。文體特征一般體現(xiàn)在:文體手段多樣化、語言的表達(dá)手段、語言的感情色彩、語言的美學(xué)功能、同一觀點(diǎn)的多種同義表述方式。商務(wù)英語文體的目標(biāo)與一般性的文體學(xué)目標(biāo)別無二致,即:確定習(xí)慣(確定語言使用的習(xí)慣);引發(fā)評述(引發(fā)富有意義的評述);建立特點(diǎn)(建立語篇的獨(dú)特性);導(dǎo)致理解(產(chǎn)生對語篇的理解)。

一、商務(wù)英語文體本質(zhì)與研究的核心問題

商務(wù)英語文體是在歷史上形成的,同時(shí)被整個(gè)商務(wù)行業(yè)(乃至全社會)所接受的完整體系。商務(wù)英語文體學(xué)是研究和探討該語言體系的科學(xué),是為了更加有效地表達(dá)思想,對選擇和運(yùn)用語言材料的原則進(jìn)行研究的語言學(xué)的獨(dú)立分支。商務(wù)英語文體研究的核心在于以下兩個(gè)方面:(1)對如何遵循語言習(xí)慣、符合商務(wù)文化、立足商務(wù)知識、實(shí)現(xiàn)預(yù)設(shè)交流目標(biāo)的規(guī)律進(jìn)行分析與總結(jié),也就是說,對選擇服務(wù)于語言交流目標(biāo)的手段/方法應(yīng)該遵循的原則/規(guī)律進(jìn)行研究,研究目的旨在服務(wù)于交流目的(主要是語言交流);(2)商務(wù)英語文體表達(dá)的手段選擇:采用按照語言規(guī)律、符合文化模式、基于商務(wù)專業(yè)知識的方式與途徑,手段選擇應(yīng)該基于對來自多層面或多維度問題的考慮。一般而言,文體學(xué)的分析層次包括多個(gè)層面,即語法層面、詞法層面、圖形層面、音韻層面、語篇層面,商務(wù)英語文體亦是如此。

商務(wù)英語文體本質(zhì)上是關(guān)乎信息輸出的一個(gè)多層面處理過程。簡單而言,文化元素嵌入商務(wù)活動進(jìn)而產(chǎn)生商務(wù)文化;商務(wù)文化與商務(wù)知識嵌入商務(wù)文體的多層面并體現(xiàn)在對詞法、句法、篇章(語篇)、音韻、圖形的選擇與處理上,進(jìn)而對旨在進(jìn)行有預(yù)設(shè)目標(biāo)的商務(wù)溝通完成編碼。這個(gè)編碼過程就是文體研究需要探索的關(guān)鍵-編碼服務(wù)于為實(shí)現(xiàn)預(yù)期目標(biāo)的信息輸出,因?yàn)榫幋a影響解碼。著眼于交流目的的商務(wù)英語文體問題研究框架見圖1。

二、商務(wù)英語語篇文體中的比喻元素

商務(wù)英語語篇文體對于國際商務(wù)溝通與交流的質(zhì)量起著不可忽視的重要作用,作為文體研究的一個(gè)層面,它是商務(wù)英語領(lǐng)域需要深入研究和探索的一個(gè)重要問題。在全球商業(yè)層面,商業(yè)英語表達(dá)應(yīng)該清晰、直接和明確,因?yàn)闇贤〞r(shí)必須保證包括財(cái)務(wù)、技術(shù)、方法等方面的信息明確無誤。然而,國際商務(wù)溝通,尤其是語篇層面,包含隱喻、習(xí)語、委婉語等比喻元素,而這些元素極易引起那些不熟悉其深層含義或文化意義的非母語商務(wù)人士的困惑,影響他們正確解讀語篇文體試圖傳遞的真正意圖。鑒于此,以下對商務(wù)英語的語篇文體中的比喻元素展開分析并論述語篇文體特征。

商務(wù)英語使用本領(lǐng)域的獨(dú)特詞匯,例如外貿(mào)、管理、市場營銷、金融、會計(jì)等專業(yè)詞匯。每一個(gè)商務(wù)專業(yè)領(lǐng)域都存在大量與日常使用和一般理解相去甚遠(yuǎn)的特定技術(shù)詞匯。商務(wù)話語除了其專業(yè)性質(zhì)外,還經(jīng)常使用取自文學(xué)作品或日常交流的委婉語、隱喻和習(xí)語,以便人們在腦海中對抽象現(xiàn)象和事件形成具體且鮮明的畫面。正如Chan等所言:“商務(wù)英語包括一些人可能稱之為日常英語的語言。所以,商務(wù)英語是一般日常英語、一般商務(wù)英語和專門用途英語的總稱,它并不局限于只出現(xiàn)在某些特殊商業(yè)領(lǐng)域的單詞或短語?!保?1]只要隨意瀏覽一下精心設(shè)計(jì)的廣告語言,就會發(fā)現(xiàn)各種各樣的隱喻性語言充斥其中,如健康飲料使人更加強(qiáng)壯,大馬力越野車使旅途出行更易于駕馭,新技術(shù)加持的手機(jī)更加有助于聯(lián)通信息世界等等。同時(shí),這些廣告使用委婉的語言來降低信息的直接或可能的冒犯意味,甚至隱瞞真實(shí)情況。同樣,商業(yè)書籍也從各種各樣的文學(xué)作品中借用文化或歷史典故等。

許多學(xué)者研究了商務(wù)英語語篇的語言學(xué)特點(diǎn),并強(qiáng)調(diào)其在建立更好和持久的關(guān)系方面的重要性。商務(wù)英語特點(diǎn)的重要性和正確使用的必要性對商務(wù)活動的效率及成功與否具有直接的影響,因此成為學(xué)界一直重視的關(guān)鍵問題[12]。眾所周知,在一種文化中的表述所具有的說服力并不能保證在其他文化中具有同樣的說服力,因此,成功的溝通在很大程度上取決于說話者在跨文化交流與互動問題上的能力。運(yùn)用包括商務(wù)英語在內(nèi)的英語語言文體功能的基本知識成為一種很好的工具,這有助于揭示在特定環(huán)境或特定文化背景下,人們表達(dá)想法和立場而采用的各種方式背后的原因。大量的研究已經(jīng)證明,源于應(yīng)用外語的語言和文體知識的習(xí)得可以幫助提高學(xué)習(xí)者的整體讀寫能力和溝通效率[7-9,13-14]。

(一)商務(wù)英語語篇中的隱喻和習(xí)語

隱喻是通過將一個(gè)事物與另一個(gè)事物進(jìn)行比較來描述其特點(diǎn)的一種修辭手法。仔細(xì)研究文體學(xué)的術(shù)語隱喻,就會發(fā)現(xiàn)其核心含義和用法,這是一種美學(xué)和修辭手段,主要出現(xiàn)在詩歌和散文語言中。在任何類型的語篇中,隱喻和習(xí)語作為一種不使用like,as,similar,alike,similar等比較術(shù)語來表達(dá)兩個(gè)實(shí)體之間比較關(guān)系的比喻性語言,被用來揭示更深層次的含義,傳達(dá)復(fù)雜性,增加吸引力。

莎士比亞是一位著名的隱喻作家,他善于用隱喻來描述更抽象的概念,如生命、時(shí)間和宇宙。他的戲劇中有豐富的原創(chuàng)隱喻和習(xí)語,比如,他在戲劇As You Like It(《皆大歡喜》)中寫下的著名臺詞寓意深刻并被廣泛使用:

All the worlds a stage,

And all the men and women merely players.

They have their exits and their entrances,

And one man in his time plays many parts,

His acts being seven ages.

整個(gè)世界是一個(gè)舞臺,

所有的男男女女都只是演員。

他們有退場也有入場,

一個(gè)人一生扮演多個(gè)角色,

他的表演跨越了七個(gè)時(shí)代。

用“stage”(舞臺)來比喻人生已經(jīng)成為英語中常用的隱喻。用一個(gè)人所經(jīng)歷的“seven ages”(七個(gè)時(shí)代)來寓意:一個(gè)人在經(jīng)歷從生到死的整個(gè)過程中,本質(zhì)上是一個(gè)在人生舞臺上需要充當(dāng)不同角色的演員。由于莎士比亞的盛名及其留下的文學(xué)遺產(chǎn),“l(fā)ife stage”(人生舞臺)成為一個(gè)富于寓意且使用廣泛的習(xí)語,暗指每一個(gè)人必須因環(huán)境與時(shí)代要求不同而扮演不同的角色,頗有“人在江湖身不由己”的意味。在商務(wù)文化中,以具體的事例來表述抽象的概念不勝枚舉?!皌ime”“fortune”“success”“l(fā)ife and love”等詞語在不同的語境中被賦予不同的內(nèi)在涵義。具有隱含意義的“money”被用來表示“昂貴”“珍貴”,“fairy tale”被用來寓意“奇異”“虛構(gòu)”“令人驚嘆”。使用隱喻和習(xí)語來表達(dá)深刻的含義,不僅名人和詩人使用、普通人使用,同樣在商務(wù)英語中也使用。

隱喻和習(xí)語在理解世界的基本概念方面起到重要作用,比如理解生與死、生命與愛、思想與社會等。認(rèn)知語言學(xué)家認(rèn)為:“隱喻雖然是令人愉快的修辭手段,但并不只是多余的,而是我們思維和概念化過程中不可或缺的屬性。”[15]因此,概念隱喻通過將世界上的具體概念(健康、疾病、人體、戰(zhàn)爭、體育、游戲、機(jī)器等)映射到抽象概念(情感、觀念、政治、經(jīng)濟(jì)、時(shí)間、事件、人際關(guān)系、交流等)的目標(biāo)領(lǐng)域,從而在兩個(gè)領(lǐng)域之間建立聯(lián)系。

大多數(shù)習(xí)語的意義都有大量系統(tǒng)的概念動機(jī)[14]。由于大多數(shù)成語都基于概念隱喻和轉(zhuǎn)喻,因此系統(tǒng)動機(jī)產(chǎn)生于源域和目標(biāo)域之間獲得的一系列“概念映射或?qū)?yīng)”[13]。因此,類似于隱喻的習(xí)語在我們的日常言語中廣泛使用,比如經(jīng)常使用的短語“under the weather”意味著生病,“full of beans”表示活潑和精力充沛,而“幸?!钡某橄蟾拍畋涣?xí)慣地表達(dá)為“to be on the top of the world”。

隱喻和習(xí)語不僅在日常生活或文學(xué)領(lǐng)域被大量使用,而且在商業(yè)環(huán)境中也被使用。篇名為Keys to Success in Managing a Black Swan Event(《成功管理黑天鵝事件的關(guān)鍵》)的文章為這一點(diǎn)提供了具有說服力的證據(jù)[16]。該文章的標(biāo)題本身就表明了整個(gè)問題的隱喻本質(zhì),也證明了隱喻在商業(yè)語言中頻繁出現(xiàn)的合理性。習(xí)語和隱喻的使用是為了使表達(dá)的信息更具關(guān)聯(lián)性,也許是間接的,在某些情況下甚至或多或少是矛盾的[12,14]。

每一種語言,甚至每一個(gè)社會交往的領(lǐng)域都有屬于各自的用語或習(xí)語,這些習(xí)語變化很大,往往會使整個(gè)話語系統(tǒng)更為豐富。在商務(wù)交流中,像“rat race”(激烈的競爭)和“red tape”(繁文縟節(jié))這樣的習(xí)語被大量專業(yè)人士和普通人所理解并使用,因?yàn)檫@些人熟知上述兩個(gè)習(xí)語所隱含的真實(shí)意義:“The unpleasant situation in business and life in which people are always struggling to compete against each other for success”(在商業(yè)和生活中令人不愉快的情形-人類總是為爭取成功而相互競爭);“official rules that seem complicated and unnecessary and prevent things to be done quickly and easily”(看起來復(fù)雜和不必要的那些官方規(guī)則,使該辦的事情無法快捷有效地完成)[14]。

(二)隱喻將人類行為概念化

人類的動作或行為被認(rèn)為是將隱喻和習(xí)語概念化的共同來源。通過總結(jié)經(jīng)濟(jì)過程和人類活動之間的相似之處,商業(yè)語篇通常采用一種直接的方式來傳遞信息,并通過暗示和推理傳達(dá)我們理解中的預(yù)期效果。例如,短語“do an icebreaking”(打破僵局),旨在表明雙方開始對話并與商業(yè)伙伴建立融洽關(guān)系的過程。再如,一些人類活動或程序被借用來表達(dá)經(jīng)濟(jì)交易或經(jīng)濟(jì)系統(tǒng)如何運(yùn)作,例如“to breed”(培養(yǎng)、成長),“have an appetite”(感興趣、有需求),“be welcomed up and down”(接受或排斥),“to bow to pressures”(屈服于壓力)。人類的態(tài)度和行為可以作為商業(yè)交流中使用的抽象表達(dá)的認(rèn)知分析的源域,即管理、金融、物流、營銷和經(jīng)濟(jì)學(xué)。上述舉例展示了謂語詞組是如何傳遞隱喻意義的。

(三)隱喻將商業(yè)困境比喻為健康問題

在有些情況下,人的身體狀況,如健康或疾病,常被用來表示諸如經(jīng)濟(jì)狀況或問題、適當(dāng)或不適當(dāng)?shù)纳虡I(yè)環(huán)境、合作伙伴的優(yōu)勢或劣勢等抽象概念。例如:“Monitor and review the health of trading partners”(監(jiān)測與審查貿(mào)易伙伴的狀況是否正常);“What about environmental or ecological health?”(環(huán)境或生態(tài)的狀況如何?);“New ideas are the lifeblood of Dyson”(新創(chuàng)意是戴森公司的命脈);“It was just a pain getting down here”(接下來的就是令人頭疼的問題);“Just get through pain barrier,youll see the end and be OK.”(只要突破這些困難的阻礙,你就會看到終點(diǎn),沒啥擔(dān)心的)。這些話語借助與健康有關(guān)的表述來喻指經(jīng)濟(jì)或商業(yè)的現(xiàn)狀、問題、挑戰(zhàn)等抽象概念,起到在商務(wù)交流中提高表達(dá)的生動性與形象化,達(dá)到信息表達(dá)易于理解的目的。

(四)隱喻將商業(yè)競爭寓意為體育競賽

一般來說,商業(yè)競爭和體育競技被視為在過程的本質(zhì)上具有可比性或相似性。從過程來看,商業(yè)環(huán)境被認(rèn)為是“a playing field”(比賽場地),涉及比賽規(guī)則的比喻比比皆是。例如:比賽規(guī)則不完善被表達(dá)為“barred holds”(無規(guī)則);改變比賽規(guī)則被表達(dá)為“wrestling with measures”(破壞規(guī)則)等。如今,商業(yè)和體育之間的關(guān)系如此緊密地交織在一起,以至于體育活動被廣泛地應(yīng)用于諸如訓(xùn)練團(tuán)隊(duì)合作技能、通過學(xué)習(xí)足球規(guī)則來獲取談判成功等原本屬于企業(yè)管理的活動中。例如:“No holds barred”,(沒有限制或禁止,尤指在競技比賽中,沒有限制對手使用的技巧或動作,在比喻意義上,它表示沒有任何限制或約束,尤其是在表達(dá)敵對行為或攻擊的程度、性質(zhì)等方面,對手采取特別無情或惡毒的方式);“Reverse innovation bandied around in boardrooms”(逆向創(chuàng)新在董事會中廣為流傳);“Environmentalists wrestled with measures of,and frameworks for,sustainability ”(環(huán)保主義者為可持續(xù)發(fā)展的措施和結(jié)構(gòu)絞盡腦汁)。

(五)隱喻將商業(yè)環(huán)境比喻為戰(zhàn)場

商業(yè)環(huán)境經(jīng)常被認(rèn)為或理解為“battlefield”(戰(zhàn)場)。在商業(yè)活動中,具體和抽象概念的轉(zhuǎn)換是用來更生動地表達(dá)有關(guān)“negotiation”(談判)的活動。當(dāng)想象一場戰(zhàn)爭時(shí),戰(zhàn)爭就會與戰(zhàn)役、戰(zhàn)場、前線、士兵、武器等概念聯(lián)系起來。從認(rèn)知術(shù)語的角度來看,這些概念是源域(source domain),而目標(biāo)域(target domain)包括市場份額、促銷和廣告政策、商業(yè)中應(yīng)用的各種策略等商業(yè)術(shù)語或概念。例如,“In the international marketing battlefield”(在國際營銷戰(zhàn)場上),“There are a number of fronts on which we are competing”(我們在許多戰(zhàn)線上與對手進(jìn)行競爭)。

(六)將抽象表述或具體表述加以概念化的習(xí)語

事實(shí)上,那些既在商務(wù)對話中也在日常交流中經(jīng)常出現(xiàn)的短語、單詞和字詞組合,已經(jīng)被廣泛使用并受到普遍歡迎。它們是隱含在習(xí)慣用語中的隱喻短語,傳遞著各種具體或抽象的想法。例如,將“binary choices”(二元選擇)稱為“a two-way street”(雙向道路),將無法集中注意力和不能廣泛思考稱為“tunnel vision”(隧道視野),將新興行業(yè)和初創(chuàng)企業(yè)稱為“infant industry”(嬰兒行業(yè))。此外,不少習(xí)慣用語來自源域概念,例如,“l(fā)eadership styles”(領(lǐng)導(dǎo)風(fēng)格)和“management”(管理)。這些習(xí)語基于目標(biāo)域加以解碼,已成為表達(dá)危機(jī)和沖突事件的通用方式。再如“black swan event”(黑天鵝事件,意喻不知曉并象征未知事件),“investment horizon”(投資周期,投資者把錢拿回來的預(yù)期時(shí)間),“ploy will succeed”(計(jì)謀得逞,通過欺騙某人獲取優(yōu)勢的狡猾方式),等等。

(七)商務(wù)語篇中的委婉語及其作用

在商務(wù)交際中,委婉語起著緩和或調(diào)解的作用,即以間接和溫和的方式表達(dá)不同的意見、要求、需要、建議。通過使用委婉語,可以消除不情愿、不滿、強(qiáng)迫或命令的語氣。在商務(wù)話語中恰當(dāng)?shù)厥褂梦裾Z,可以在商業(yè)實(shí)體或客戶之間建立良好的關(guān)系,可以營造富有成效的商業(yè)氛圍,與客戶建立持久的關(guān)系,從而建立忠實(shí)的客戶群,實(shí)現(xiàn)互惠互利。因此,委婉語在商務(wù)英語語篇文體中的應(yīng)用同樣值得關(guān)注。

“委婉語”一詞源于希臘語,原意是“出色的演講”。它泛指用來避免傳遞不愉快或冒犯性的語義的單詞或短語?!拔裾Z是說話人在日常交際中,在一定情況下所使用的一種含蓄的、間接的表達(dá)方式?!保?6]主要是用來用弱化或軟化的詞語代替令人不悅或過分直接的詞語。委婉語的主要功能是使思想和事實(shí)更溫和、更溫暖,聽起來更令人愉快,以盡量減少言語的粗俗和直接程度。正如Mirabela P. A.所說:“……委婉語意味著試圖軟化某些刺耳的東西。”[17]在商務(wù)英語語篇中使用委婉語,有助于以積極的方式傳達(dá)消極信息。下面的例子說明了公司活動中使用委婉表達(dá),以避免沖突或負(fù)面影響[15](舉例的前部分為委婉化處理的表述,后部分括號中為真實(shí)寓意):(1)“Im afraid that the company is going to have to restructure ”我認(rèn)為這個(gè)公司要結(jié)構(gòu)調(diào)整(make employees redundant解雇員工);(2)“Our CEO is leaving to pursue other opportunities”我們的CEO 另謀高就(has resigned 辭職);(3)“Were afraid that you are overqualified for this job”我認(rèn)為您對于這份工作資歷過高(too old 年齡偏大);(4)“We think that you have been economical with the truth on your application form”我們認(rèn)為您在申請表中實(shí)情陳述不多(you have lied 您隱瞞實(shí)情);(5)“We think that your youth and enthusiasm would be better suited to another role”我們認(rèn)為您的年輕和熱情更適合另一個(gè)任務(wù)(inexperience 經(jīng)驗(yàn)不足);(6)“We have experienced a lot of customer churn over the last year”去年我們流失了很多客戶(complaints客戶抱怨與投訴)。

上述委婉表達(dá)的模糊和溫和體現(xiàn)在動詞結(jié)構(gòu)中,如“重組”“追求”和“資質(zhì)過高”的被動語態(tài),也體現(xiàn)在其他表述中,如“經(jīng)濟(jì)的”“年輕和熱情”或“大量客戶流失”。如果管理者想要傳達(dá)負(fù)面或壞消息,熟練地使用委婉語不可或缺。在商務(wù)活動中,選擇寓意積極的短語,用令人愉快的語言、語調(diào)甚至肢體語言來傳遞信息實(shí)現(xiàn)預(yù)設(shè)目標(biāo)至關(guān)重要。

在商務(wù)英語的語篇中使用委婉表達(dá),目的是傳達(dá)積極和模糊的想法。例如,“l(fā)et someone go”表達(dá)的意思是“fire somebody”(解雇某人)。前者聽起來很中性,能讓人產(chǎn)生平靜放松的情緒,而后者則會產(chǎn)生負(fù)面影響,甚至?xí)疬^激反應(yīng)。下面的例子是基于謂語和形容詞名詞短語,這些短語通過使用文學(xué)加工和模糊化處理的詞語取代直接和強(qiáng)硬的詞語來隱藏話語中不愉快的寓意。舉例的前部分為委婉化處理的表述,后部分括號中為真實(shí)寓意:

(1)“The department is thin on the ground”這個(gè)部門基礎(chǔ)薄弱(There is an insufficient number of staff in the department 這個(gè)部門人手不足);(2)“We've got some real challenges”我們面臨著一些真正的挑戰(zhàn)(we are facing some real difficulties 我們正遭遇一些真正的困難);(3)“They will be tough doors to knock on”他們將是很難敲開的門(It will be hard to attract these customers back很難再把這些客戶吸引回來);(4)“The chemical sector is a really complex set of customers”化工行業(yè)有著非常復(fù)雜的客戶群體(A group of difficult customers 一群難纏的客戶);(5)“You,ve really got to focus on in how we look after that sector next year”你必須把重點(diǎn)放在我們明年如何對待這個(gè)行業(yè)上(Try harder加倍努力)。

三、討論與結(jié)語

商務(wù)英語中語篇的隱喻和習(xí)語是修辭和表達(dá)詩意的手段,也是商業(yè)話語中用以表達(dá)批評、好戰(zhàn)、自信和讓步等含義的強(qiáng)大語言工具,而委婉語則用于促進(jìn)合作伙伴關(guān)系,創(chuàng)造融洽氛圍。商業(yè)交際中隱喻和習(xí)語的廣泛使用,通過對人類活動、自然現(xiàn)象、健康問題、體育甚至戰(zhàn)爭的概念化,提供了對商業(yè)世界一些抽象概念的更深層次的理解。委婉語,作為一種強(qiáng)大的文體工具,具有文化內(nèi)涵,巧妙地隱藏了話語的負(fù)面影響,并在溝通中帶來互利。然而,對于商界人士來說,使用委婉語或帶來風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)楦孤实膽B(tài)度或表達(dá)會讓一些人更為喜歡。

如前所述,商務(wù)英語文體本質(zhì)上是關(guān)乎信息輸出的一個(gè)多層面處理過程,也就是基于預(yù)期目的的信息輸入與和實(shí)現(xiàn)預(yù)期目的的信息輸出,這是二者之間基于多層面影響相互交織而進(jìn)行的編碼過程,主要體現(xiàn)在對詞法、句法、語篇、音韻、圖形的選擇與處理。語篇中的隱喻、習(xí)語以及委婉語作為核心的比喻元素本質(zhì)上可以被視為經(jīng)演化沉淀成為廣為接受的語言習(xí)慣和文化,比喻元素在語言中的運(yùn)用,實(shí)際上是使用者通過編碼實(shí)現(xiàn)預(yù)期的交流目的。

掌握隱喻和習(xí)語有助于培養(yǎng)概念思維,能夠幫助商務(wù)英語在內(nèi)的語言學(xué)習(xí)者了解構(gòu)成話語單元、確定語言元素的多方面語義和語用互連,進(jìn)而提高他們的語言技能。大多數(shù)具有高水平語言能力的商務(wù)人士都能在跨文化商務(wù)交流中輕松地破譯和自發(fā)地運(yùn)用隱喻、習(xí)語以及委婉語,從而成功地傳達(dá)他們的真實(shí)意圖或情感。因此,商務(wù)英語教學(xué)需要揭示并強(qiáng)調(diào)上述比喻元素在商務(wù)語篇中的作用,幫助學(xué)生建立更深刻、微妙的語言感覺,使他們對語言形成有更系統(tǒng)、更深入、更有意義的理解。

參考文獻(xiàn):

[1] 李龍植.文體學(xué)與語言實(shí)踐[J].語言教學(xué)與研究,1981(2):102-108;119.

[2] 哈特曼·斯托克.語言與語言學(xué)詞典[M].黃長著,林書武,衛(wèi)志強(qiáng),譯.上海:上海辭書出版社,1981.

[3] A.布洛克,O.斯塔列布拉斯.楓丹娜現(xiàn)代思潮辭典[M].北京:社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,1988.

[4]金哲,姚永抗,陳燮君.世界新學(xué)科總覽[M].重慶:重慶出版社,1987.

[5]竹內(nèi)敏雄.美學(xué)百科詞典[M].池學(xué)鎮(zhèn),譯.哈爾濱:黑龍江人民出版社,1987.

[6] M.H.阿伯拉姆.簡明外國文學(xué)詞典[M].曾忠祿,鄭子紅,鄧建標(biāo),譯.長沙:湖南人民出版社,1987.

[7] 羅吉·福勒.現(xiàn)代西方文學(xué)批評術(shù)語詞典[M].袁德成,譯.成都:四川人民出版社,1987.

[8] 勒內(nèi)·韋勒克,斯汀·沃倫.文學(xué)理論[M].劉象愚,邢培明,陳圣生,等譯.南京:江蘇教育出版社,2005.

[9] H.G.威多森.實(shí)用文體學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1999.

[10]王佐良,丁往道.英語文體學(xué)引論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1987.

[11] CHAN C S C,F(xiàn)RENDO E.New Ways in Teaching Business English [M].Alexandria,Virginia:TESOL International Association,2014.

[12] PONOMARENKO E V,MALYUGA E.Business English and functional linguistics:teaching practical English in perfect harmony with theory [EB/OL].[202312-10].https://www.researchgate.net/profile/ ElenaMalyuga/publication.

[13]MARTIN J R.English Text:System and Structure [M]. Amsterdam:Benjamins,1992.

[14] WHITTAKER R,ODONNELL M,MCCABE A. Language and Literacy:Functional Approaches [M]. New York:Continuum,2006.

[15] ALEKSANDROVA O V.Introduction to functional anglistics [EB/OL].[2023-12-10].https://doi.org/10. 1051/shsconf/20185001109.

[16] KOVACS E.On the use of metaphors in the language of business,finance and economics [EB/OL].(2018-0208)[2023-12-10].http://www.husse-esse.hu/wp-content/ 2007/08/husse-8-on-the-use-of-metaphors-in-the- language-of-business.doc.

[17] MIRABELLA P A.Doublespeak and euphemisms in business English [EB/OL].(2018-03-23)[2023-12-10]. http://steconomiceuoradea.ro/anale/volume/2010/n1/ 018.

猜你喜歡
核心問題商務(wù)英語隱喻
成長是主動選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
《活的隱喻》
民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
“任務(wù)型”商務(wù)英語教學(xué)法及應(yīng)用
基于SPOC的商務(wù)英語混合式教學(xué)改革研究
淺談高中數(shù)學(xué)核心問題的思考
以“核心問題”為引領(lǐng)的課堂教學(xué)應(yīng)做到“五讓”
挖掘文本教學(xué)價(jià)值,搞好語言實(shí)踐活動設(shè)計(jì)
考試周刊(2016年98期)2016-12-26 15:51:10
國內(nèi)各大城市新型城鎮(zhèn)化建設(shè)的對比研究
基于圖式理論的商務(wù)英語寫作
跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
文成县| 施秉县| 上犹县| 江西省| 张家港市| 奇台县| 田阳县| 镇安县| 多伦县| 湛江市| 万荣县| 天长市| 布尔津县| 金湖县| 东至县| 绥棱县| 卓资县| 吉林省| 郯城县| 明溪县| 神池县| 高尔夫| 西昌市| 萍乡市| 徐水县| 萨嘎县| 哈尔滨市| 泾阳县| 榆树市| 弥渡县| 木兰县| 遵义市| 金华市| 文昌市| 五峰| 青浦区| 离岛区| 鄂托克旗| 五台县| 广南县| 永丰县|