国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨文化視角下中國故事國際傳播的敘事研究

2024-04-23 19:07:49楊曉梅杜璇
關(guān)鍵詞:中國故事國際傳播敘事

楊曉梅 杜璇

[摘 要]講好中國故事是我國國際傳播能力建設(shè)的重要任務(wù),對塑造國家形象、提升國際話語權(quán)具有重要作用。文化差異是文化國際傳播過程中不可避免的障礙,因此提升跨文化意識并采取相應(yīng)對策對中國故事的國際傳播尤為重要。從跨文化角度來看,中國故事國際傳播的敘事內(nèi)容可選擇受眾容易接受的素材和敘事側(cè)面,并深挖故事主題;敘事策略可采取柔性敘事、借用外國文化形式、敘事主體多元化等手段,服務(wù)于建立有效傳播渠道。從跨文化角度研究中國故事的國際傳播可以為中國故事在大眾層面?zhèn)鞑ヌ峁┞窂竭x擇,有助于中華文明和中國智慧走向世界。

[關(guān)鍵詞]中國故事;跨文化;國際傳播;敘事

[中圖分類號]G2 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A [文章編號]1671-8372(2024)01-0070-06

A narrative study on the international communication of Chinas stories from a cross-cultural perspective

YANG Xiao-mei,DU Xuan

(School of Foreign Languages,Qingdao University of Science and Technology,Qingdao 266061,China)

Abstract:Telling Chinas stories well is an important task in the construction of Chinas international communication capacity building,which plays an important role in shaping the national image and enhancing the international right of speech. Cultural difference is an inevitable obstacle in the process of international cultural transmission,so it is particularly important to enhance cross-cultural awareness and take corresponding countermeasures for the international communication of Chinas stories. From the cross-cultural perspective,the narrative content of the international communication of Chinas stories can choose the material and narrative perspective that the audience can easily accept,and dig the story theme deeply;the narrative strategy can adopt flexible narrative,foreign cultural carriers and pluralistic narrative to serve the establishment of effective communication channels. Studying the international communication of Chinas stories from a cross-cultural perspective can provide a path choice for the communication of Chinas stories at the mass level,and help Chinese civilization and Chinese wisdom to go to the world.

Key words:telling Chinas stories well;cross-cultural studies;international communication;narrative

習(xí)近平總書記強調(diào):“增強中華文明傳播力影響力。堅守中華文化立場,提煉展示中華文明的精神標(biāo)識和文化精髓,加快構(gòu)建中國話語和中國敘事體系,講好中國故事、傳播好中國聲音,展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象?!盵1]通過文化傳播實現(xiàn)文明互鑒是建構(gòu)人類命運共同體的必經(jīng)之路。但文化并非一廂情愿就能順利傳播,異質(zhì)文化圈層的文化障礙、東西方文化差異、跨國傳播的文化折扣等都阻礙著中國故事的國際傳播。同時,在以外語講述中國故事的過程中,中國故事仍然存在“同質(zhì)化”的現(xiàn)實問題,內(nèi)容缺乏針對性,沒有考慮外國受眾的價值觀、思維模式和情感,缺乏對跨文化要素的處理。針對中國故事國際傳播中存在的這些問題,本文從跨文化角度出發(fā),對講好中國故事的敘事內(nèi)容選擇和敘事策略創(chuàng)新進(jìn)行探討,以期為中國故事的國際傳播提供可行之徑。

一、用外語講中國故事是傳播中華優(yōu)秀文化的重要途徑

近年來,各級管理、教育和出版部門努力推動使用外語講述中國故事。自2010年開始,國家社科基金每年設(shè)立中華學(xué)術(shù)外譯專項,主要資助代表中國學(xué)術(shù)水準(zhǔn)、體現(xiàn)中華文化精髓、反映中國學(xué)術(shù)前沿的學(xué)術(shù)精品,以外文形式在國外權(quán)威出版機構(gòu)出版并進(jìn)入國外主流發(fā)行傳播渠道,旨在深化中外學(xué)術(shù)交流和對話,從學(xué)術(shù)角度將中國文化介紹給世界,用學(xué)術(shù)講好中國故事,引導(dǎo)國際社會從思想層面正確、深入地認(rèn)識和理解中國,促進(jìn)中外文明交流互鑒。2022年,外語教學(xué)與研究出版社發(fā)行了一整套《理解當(dāng)代中國》的英文版教材,涵蓋聽、說、讀、寫、譯各種技能,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者從中國夢、社會主義核心價值觀、文化自信、扶貧與共同富裕、生態(tài)文明建設(shè)、經(jīng)濟高質(zhì)量發(fā)展、人類命運共同體等多角度,結(jié)合自身實踐與感悟,對當(dāng)代中國進(jìn)行介紹和闡釋,為開拓思路講好中國故事提供了大量素材。很多與教育有關(guān)的學(xué)會和社會團體也積極舉辦賽事,如中國寓言文學(xué)研究會2023年主辦了以“講好中國故事,展示立體中國”為主題的全國大學(xué)生寫作大賽,大賽以大學(xué)生為目標(biāo),目的是培養(yǎng)他們講中國故事、傳播中華文化的理念,鼓勵年輕人在自己的專業(yè)領(lǐng)域使用創(chuàng)新手段提高中國故事的傳播效果。在中國日報英文版、新時代中國外交思想庫和各種外語學(xué)習(xí)的公眾號上,外文版中國故事出現(xiàn)的頻率越來越高,從大眾層面推動中國故事的學(xué)習(xí)和傳播。

由于歷史原因,英語成為世界通用語,中國故事的國際傳播同樣離不開英語渠道和英語平臺。具有國際影響力的TED演講在各個網(wǎng)絡(luò)平臺的播放量彰顯其強大的傳播力和影響力,不但很多英語學(xué)習(xí)者以觀看TED演講作為提升英語水平的手段,更有各國英語老師挑選TED典型案例作為輔助教學(xué),而這個過程無疑也是傳播各種文化理念的良機。任何文化背景的演講者都可以使用英語在國際舞臺上講述本國故事,讓更多的受眾了解、感知演講者國家的文化特色和文化理念。臺灣演講者Shaolan 在TED講壇上對中國十二生肖的介紹,精彩呈現(xiàn)了中華文化的博大和深刻內(nèi)涵,引起國際受眾對中國傳統(tǒng)文化的極大興趣,是講述中國故事的成功案例。

二、跨文化視角下中國故事的文化特點

在國際舞臺講好中國故事,需要很強的跨文化交際能力、思辨能力和研究能力。文化是一個極為復(fù)雜的概念。根據(jù)瓦爾納的定義,文化是繼承的、習(xí)得的,文化體現(xiàn)著特定群體的觀念,影響群體處理問題的態(tài)度,從而也表現(xiàn)為特定的行為[2]。克萊德提出“五個問題”框架(人的本性/人與自然的關(guān)系/對過去、當(dāng)下和未來的關(guān)注度/人類活動模式/社會關(guān)系的模式)用以區(qū)分、對比文化差異[3]。從跨文化角度來看,中國故事具有比較鮮明的文化特點。

(一)集體主義

個體和他們所屬群體的關(guān)系是所有文化的基本特征指標(biāo)之一。不同文化對個體自主性的認(rèn)可度不同。由于農(nóng)業(yè)是中華民族最初和最主要的生產(chǎn)方式,相對固定的居住場所和勞動過程中的協(xié)作奠定了中國文化集體主義的根基。根據(jù)荷蘭管理學(xué)家吉爾特的研究統(tǒng)計,如果以0作為集體主義和個體主義的平衡值,中國的“個體主義”數(shù)值是-97,美國是+200,印度為+33,日本為+12[3]。中國文化作為一種集體主義文化,強調(diào)個人身份建立在社會體系之上,推崇集體利益高于個人利益。中國故事中的“犧牲個人利益”“舍小家顧大家”等主題都是集體主義的體現(xiàn)。如果不具備跨文化素養(yǎng),長時間處于集體主義文化背景下的對外傳播者就覺察不到這種文化特征,也不會有主動處理這種文化差異的意識。

(二)高語境

根據(jù)愛德華·霍爾的高低語境文化理論,高語境指大多數(shù)信息都被交際雙方內(nèi)化的語境,因此用于明確傳達(dá)信息的語碼數(shù)量比低語境交際少很多[4]。數(shù)千年的歷史和以漢族為主體民族的民族構(gòu)成使中華文明身處高語境文化范疇,信息存在于物質(zhì)環(huán)境之中且內(nèi)化在個人社會共識之內(nèi),而非簡單附著于文字表面,“言有盡而意無窮”的典型敘事風(fēng)格給外部世界理解中國文化和中國文化走向世界帶來不少挑戰(zhàn)。除了“你懂的”這種高語境特點,漢語言中的顯性邏輯關(guān)系也比西方語言少得多,西方語言更注重把語義關(guān)系用語言形式表現(xiàn)出來,而漢語的高語境特點決定了在交流的進(jìn)程中不需要明示所有的邏輯關(guān)系。

(三)中國思維模式

“世界各民族之間的相互理解與和睦的關(guān)系之所以受到阻礙,不僅是由于語言的復(fù)雜多樣,更是由于思維模式的差異—也就是說,是由人們確定知識來源和進(jìn)行有條理思維方法上的差異所造成的?!盵5]西方思維是一種分析性思維,側(cè)重概念本體,重視邏輯的內(nèi)在推演。中國思維是一種樸素辯證思維,側(cè)重關(guān)系的構(gòu)成,注重關(guān)系的相互聯(lián)系與轉(zhuǎn)化。所以漢語中如“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺”等在翻譯成外語時,除了在修辭手法、音韻上難以做到對等之外,也很難將人的情感和月亮的自然變化做相同的類比,不同文化之間在思維和認(rèn)知上的等效更難以達(dá)到。中華民族的發(fā)展經(jīng)歷了朝代的變遷,不同歷史階段的世界觀、價值觀、審美觀等都有所不同。雖然不同時代的中國故事對中國人來說其歷史和社會背景不言而喻,但外國人對中國的歷史和國情知之甚少,再加上不同文化之間形成的片面、抽象的“成見”,進(jìn)一步形成中國故事國際傳播過程中的各種跨文化障礙。

近年來,很多致力于中國故事國際傳播的專家、學(xué)者關(guān)注到跨文化問題,并積極探索跨越文化屏障的策略。如趙忠仲認(rèn)為應(yīng)該把“和合文化”作為中國故事傳播的理論基礎(chǔ)[6];袁靖華主張挖掘“人類故事母題”的題材串聯(lián)人類共通性,推動中華文化與世界各地異質(zhì)文化互嵌混融[7];徐明華提出了“共情敘事”的國際傳播策略[8]。此類研究針對中國故事在國際傳播中遇到的跨文化障礙,結(jié)合中華文化的本質(zhì)內(nèi)涵,從不同的敘事角度提出了相應(yīng)對策。這些策略為致力于中華文化傳播的踐行者拓寬了思路。

同時,外語研究者也憑借語言優(yōu)勢和對跨文化交際的觀察,從跨文化傳播視角研究如何講好中國故事,傳播中國聲音。鐘智翔探討了中國故事和中國聲音的跨文化傳播目標(biāo)與原則,提出了“以國外民眾喜聞樂見的形式進(jìn)行翻譯和傳播”[9]。熊越提出了建立“自我”傳播的共同意識體并吸收“他我”的關(guān)照[10]。胡正榮討論了“西方的中國故事”和“東方的中國故事”,探討中華傳統(tǒng)文化國際化敘事傳播機制重構(gòu)[11]。這些研究的目的之一是引導(dǎo)外國受眾對中國敘事產(chǎn)生興趣,在最大程度上做到中國故事的有效傳播。在傳播中國故事時,應(yīng)當(dāng)尋求共同感興趣的話題和受眾樂于接受的模式,而不是自說自話,故步自封。正如莊恩平所說:“跨文化素養(yǎng)是對外傳播者的必備素養(yǎng)?!盵12]

三、跨文化視角下中國故事敘事內(nèi)容的選擇

敘事是源自文學(xué)領(lǐng)域的概念,關(guān)注的是如何講故事,包括誰來講、講什么、怎么講。也有人認(rèn)為敘事是一種有效的說服方式,能夠內(nèi)隱地建構(gòu)認(rèn)知[8]。在國際傳播中,敘事應(yīng)該考慮不同地區(qū)受眾的文化價值觀差異,用具有接近性和吸引力的符號、形式來表達(dá),必要時做出調(diào)整。

(一)從易到難,由共到異

“易”和“難”指的是其他文化對中國故事的理解和接受程度,“共”和“異”指的是共同和不同的認(rèn)知和價值觀。傳播首要的是搭建溝通的渠道,消除西方文化對中國文化的偏見?!岸鄶?shù)海外受眾樂于接受輕松愉悅的東西,排斥刻板、教條、說教式的文化內(nèi)容”[13]。中國五千年文明積累的智慧以及對自然和社會的認(rèn)識,是可供全人類借鑒的寶貴財富。大眾層面中國故事的對外傳播應(yīng)首選與自然、物產(chǎn)有關(guān)的話題,以及比較單一和獨特的文化元素進(jìn)行介紹,盡量避免涉及價值觀和意識形態(tài)的話題。

熱愛自然、追求人與自然和諧的故事往往是對外傳播的好題材。儒家思想中的“天人合一”、遵守天道的思想,在生態(tài)保護(hù)層面體現(xiàn)為保護(hù)自然生態(tài)、與自然生態(tài)和諧相處。如中國的二十四節(jié)氣體現(xiàn)了中國人民對自然規(guī)律的觀察、掌握和利用,鮮明地體現(xiàn)了中國人尊重自然、順應(yīng)自然規(guī)律和可持續(xù)發(fā)展的理念?!按笥碇嗡钡墓适乱搀w現(xiàn)了利用自然規(guī)律來改造自然的理念。而“中國功夫”是最早一批走出去的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的代表,以其獨特的動作、巧妙的設(shè)計和深刻的文化底蘊取得了相當(dāng)高的知名度。借助“中國功夫”此類文化概念,可以向世界人民展示更多的中國非物質(zhì)文化遺產(chǎn),比如“五禽戲”“八段錦”等。中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中的主要內(nèi)容,如習(xí)俗、智慧創(chuàng)造和藝術(shù)形式,極少涉及意識形態(tài)和價值觀,可以作為優(yōu)先譯介的中國故事選題。表1為中華優(yōu)秀文化選題的部分舉例。

(二)選擇敘事側(cè)面

“新聞每天發(fā)生,視角各有不同”,這句中央電視臺新聞節(jié)目的開篇語對中國故事的國際傳播同樣有啟示,講述者的主觀能動性會影響故事的敘事視角。徐明華在共情敘事的研究中談到,“篩選,即選擇恰當(dāng)?shù)耐ㄇ辄c作為敘事橋梁,以建構(gòu)交流和認(rèn)知的情感通路;排列,即合理安排共情故事的出場順序,以逐步滿足受眾不斷深化的認(rèn)知需求;凸顯,即強化效果優(yōu)良的敘事結(jié)構(gòu)與敘事題材”[8]。同一個故事可以從不同的側(cè)面講述?;趪H關(guān)系和國情的差異,為了達(dá)到更好的傳播效果,應(yīng)該找到中華優(yōu)秀文化與其他文化的價值共通之處。如“大禹治水”的故事有兩個敘事側(cè)面,一是主人公“三過家門而不入”,用以贊揚其努力、忘我的工作態(tài)度以及為國為民犧牲個人幸福的精神,但在崇尚家庭和親情的文化中,大禹的這種做法受眾很難理解,采用這個敘事側(cè)面會降低正面主題的傳播效果;二是大禹尊重自然,改“堵”為“疏”的辦法來治理黃河,利用自然改造自然,展現(xiàn)了中國人民的智慧和人與自然和諧共處的思想,這個敘事側(cè)面的文化障礙就會小很多,更有利于中華文化的傳播?!端疂G》故事中很多場面涉及“大碗喝酒,大塊吃肉”,從中國民間的視角來看體現(xiàn)了梁山好漢的威猛和豪爽性格,但將這些場面直接翻譯成外語而后進(jìn)入某種文化群體(如印度崇尚素食主義、某些宗教信仰不贊同飲酒等)則有可能引起誤解,不但產(chǎn)生不了渲染人物形象的效果,反而會適得其反。因此,針對不同文化群體和主流價值觀,在講這些故事時應(yīng)考慮跨文化因素,也就是對目標(biāo)文化來說哪個主題更易于接受,選取更能引起目標(biāo)受眾共鳴的主題,搭建溝通橋梁,開拓溝通渠道,為傳播更深厚的文化奠定基礎(chǔ)。

(三)深度挖掘敘事主題

西方演講的傳統(tǒng)做法之一是無論講述事實還是講道理,結(jié)尾之處都要有一個“結(jié)論”,也就是點明主題。點題可以賦予貌似平常的素材更為深刻的意義,增強“故事”的重要性,提升傳播價值。上文提到的TED演講中題為“十二生肖”的英文演講在最后講道:“我們的前輩曾經(jīng)忙于在貧窮、干旱、饑荒、暴亂、疾病和內(nèi)戰(zhàn)中生存?,F(xiàn)在,中國人有時間、財富和技術(shù)來創(chuàng)造他們一直想要的理想生活。14億人(受生肖影響)的集體決定能造成經(jīng)濟波動,包括醫(yī)療、教育、財產(chǎn)、消費品等一切需求的波動。由于中國在全球經(jīng)濟和地緣政治中發(fā)揮著重要作用,基于生肖和其他中國傳統(tǒng)做出的決定最終會影響到世界上的每一個人?!盵14]這種對文化現(xiàn)象的主題挖掘不僅使中國故事更貼近國際范式,也增強了文化素材的趣味性和哲理性,可謂“小故事,大學(xué)問”。因此,在敘事主題上,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的內(nèi)涵還需要不斷深挖,相應(yīng)的素材庫、語料庫需要不斷更新。近年來,“神舟”往返、“天宮”落成、“嫦娥”探月、“天問”探火,彰顯了中國強大的航天技術(shù)和科技實力,而這些帶有濃重文化色彩的浪漫名字,蘊含中華文明的深厚內(nèi)涵,命名風(fēng)格體現(xiàn)了國家層面宣傳中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的良苦用心,也是國家創(chuàng)造的文化搭車科技進(jìn)行傳播的機會。各類媒體平臺應(yīng)該積極培養(yǎng)文化宣傳意識,在進(jìn)行相關(guān)報道時對這些名稱的背景故事或者內(nèi)涵、寓意加以介紹。中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中還有各種素材可以進(jìn)行不同層面的主題挖掘,如趙州橋的設(shè)計體現(xiàn)美學(xué)與功能的完美結(jié)合,旗袍的設(shè)計理念體現(xiàn)中國的含蓄美,榫卯工藝體現(xiàn)自然、純粹之美和中國工匠精神,中式圓桌寓意和諧和睦,二十四節(jié)氣是尊重自然規(guī)律、人與自然和諧相處的經(jīng)驗總結(jié)。所有這些素材都可以用來傳播中華文化,傳播中國智慧和中國理念。

近年來,中國的大學(xué)外語教學(xué)也開始注重培養(yǎng)大學(xué)生關(guān)聯(lián)文化現(xiàn)象和文化內(nèi)涵的能力。從具有全國影響力的“外研社·國才杯”大學(xué)生英語演講比賽的定題演講題目來看,如2021年的“構(gòu)建人類命運共同體:奉獻(xiàn)給世界的中國智慧”和2022年的“大道之行,天下為公”,教育界人士已經(jīng)意識到講好中國故事,做到古今結(jié)合、挖掘故事主題的重要性。以全球意識與國際視野、家國情懷與社會擔(dān)當(dāng)、品德與素養(yǎng)為主線,深入挖掘和提煉故事主題,有機融合知識傳授、能力培養(yǎng)以及價值觀引領(lǐng),是外語和傳播教學(xué)的重要使命。這一領(lǐng)域的研究極有價值,引起了大量英語教學(xué)領(lǐng)域和傳播領(lǐng)域?qū)I(yè)人士的關(guān)注,并已經(jīng)取得了相當(dāng)豐厚的成果[15-19]。

四、跨文化視角下講好中國故事的敘事策略

鑒于中西方歷史文化的巨大差異,講好中國故事的效果有賴于海外受眾具有對中國國情的基礎(chǔ)認(rèn)知,包括中國的歷史、文化、政治、經(jīng)濟、民族、宗教等。但在國際傳播實踐過程中,外宣風(fēng)格和方式仍然呈現(xiàn)目標(biāo)受眾是國內(nèi)聽眾的特點,對“內(nèi)外有別”重視不足。為了讓國際社會能夠理解中國文化,文化輸出的內(nèi)容通常簡化為簡單的審美符號而非觀念符號,并通過典型的傳統(tǒng)中國元素不斷加強“自我東方化”的刻板印象,讓國外受眾形成對中國文化的單一且流于表面的印象,導(dǎo)致中國文化的國際傳播效果并不理想[15]。因此,在跨文化大背景下要講好中國故事,仍需不懈探索研究,了解海外受眾的思維、心理和接受程度,采取創(chuàng)新的敘事策略。

(一)柔性敘事

柔性敘事通過講述個體故事、注入個體情感的方式來闡釋硬性主題,是中國敘事體系建設(shè)的一種探索和嘗試,也有望成為中國敘事體系的有機組成部分。柔性敘事旨在激發(fā)心理層面上的共情機制,強化受眾在情感方面的認(rèn)同[20]。首先,講好中國故事需要搭建文化認(rèn)知渠道,必要時通過對方文化中的類似現(xiàn)象幫助受眾做出定位,在此基礎(chǔ)上進(jìn)行故事闡釋。比如在介紹中國文化中的十二生肖時,可以與西方文化中的十二星座進(jìn)行比較,拉近內(nèi)容與聽眾認(rèn)知的距離。其次,柔性敘事更貼近生活、輕松有趣,能夠強化情緒共振和情感共鳴。情感認(rèn)同是心理情感各個層面的認(rèn)同,不僅僅是感動、感嘆、同情,還有幽默、快樂等。如國內(nèi)某高校民樂團演奏的網(wǎng)絡(luò)神曲“我們一起學(xué)貓叫”在社交媒體上廣為傳播,在幽默輕松的氛圍當(dāng)中展現(xiàn)了中國民族樂器的魅力和中國年輕人的活潑可愛,在一定程度上消解了西方媒體打造的中國刻板形象,這是通過共情展現(xiàn)當(dāng)代中國真實面貌的好例子。

(二)借用外國文化形式

借用外國文化的形式來包裝中國文化能夠讓外國受眾產(chǎn)生親切感,比如風(fēng)靡世界的游戲《英雄聯(lián)盟》將青花瓷、生肖、國畫等國風(fēng)元素融入游戲人物的角色裝扮,被全球玩家追捧。中國的一些電影和文學(xué)作品也采用這種形式走出了國門。如電影《流浪地球》以“犧牲小我、重建家園”的人類生存故事融通西方電影“英雄拯救世界”的元素,凸顯人類命運與共的國際合作,在海外互聯(lián)網(wǎng)電影資料庫(IMDb)獲評量中居榜首,在國際影壇的成功已經(jīng)廣為傳頌。在文學(xué)界,黃必康以莎士比亞詩體翻譯了《牡丹亭》。原著作者湯顯祖用典雅華麗的古漢語和歷史文化典故寫成的戲劇詩文詞曲,西方受眾讀不了、讀不懂,而一般的譯本通常缺乏語言形式的美感和韻味,很難做到對《牡丹亭》的有效傳播。以西方莎翁的經(jīng)典承載東方經(jīng)典,使西方受眾獲得文化心理上的認(rèn)同,既尊重了原作的歷史語境和文化精神,又融入了受眾的語言文化心理和審美趣味。正如譯者所說:“湯沙并舉,借船出海,也是中國戲劇文學(xué)經(jīng)典‘走出去的一條有效途徑?!盵21]

站在溝通不同文化體系、融通文學(xué)審美體驗、促進(jìn)文化交流的高度看,中國故事的譯者不僅是異文化之間的語言橋梁,而且在一定程度上也是溝通不同歷史文化心理、審美習(xí)慣和話語范式的闡釋者和重建者,這是中國文學(xué)和思想類作品譯者所應(yīng)擔(dān)當(dāng)?shù)闹厝巍?/p>

(三)敘事主體多元化

無論是采用“自敘”,還是采用“他者”敘事,單一敘事主體的方式都會造成中國形象傳播的困境。“自敘”容易忽略目標(biāo)文化受眾的心理和感受,同時因為敘事語言不是母語,也會因為個別用詞的感情色彩或者歧義造成受眾的誤解。而“他者”敘事雖然可以為受眾提供新的思考和理解事物的維度,并增強親和力和親近性,但又可能錯誤解讀中國文化元素,或者過度向敘事主體的國家文化靠攏。多元敘述主體的合作,則能夠兼顧不同的審美視角,通過文化的良性調(diào)適,促進(jìn)我文化與他文化的深度融合,從而構(gòu)建文化體系的協(xié)同發(fā)展。

多元化的敘事主體,除“真人”的各種形式外,比如小說中的第一和第三人稱、視頻拍攝的主角等,還可以使用虛擬人—卡通形象??ㄍㄐ蜗笫峭ㄟ^藝術(shù)創(chuàng)作創(chuàng)造出來的帶有喜感、美感或其他典型特點的虛擬形象,這種非真人的形象更容易跨越文化心理障礙。2022年,敦煌莫高窟官方虛擬人“伽瑤”亮相,“伽瑤”的形象著重體現(xiàn)古典氣韻,動作表情活靈活現(xiàn)。她以首位數(shù)字敦煌文化大使身份進(jìn)行虛擬直播,開展絲路文化科普,帶來豐富的文化互動,為弘揚敦煌文化探索創(chuàng)新演繹方式。

中國故事國際傳播的敘事策略是近幾年傳播領(lǐng)域研究的熱點,且已經(jīng)有了諸多理論和實踐研究成果[7-8,10,15],隨著國際形勢的變化和科技的發(fā)展以及外語研究者和媒體人的研究和創(chuàng)新,會有更多的敘事策略進(jìn)入傳播領(lǐng)域,而各種敘事策略最終需要通過傳播效果來檢驗其可行性和有效性。

五、結(jié)語

中國故事的國際傳播是對外樹立中國形象、展示中國風(fēng)貌的重要途徑。外語研究和傳播研究應(yīng)通力合作,培養(yǎng)中國故事講述者的跨文化意識;在跨文化傳播問題上不斷探索,通過優(yōu)化敘事內(nèi)容、創(chuàng)新敘事和傳播策略,為中國故事的國際傳播開辟可行、有效之路,助力中華文化真正“走出去”目標(biāo)的實現(xiàn)。

[參考文獻(xiàn)]

習(xí)近平.高舉中國特色社會主義偉大旗幟 為全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家而團結(jié)奮斗——在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會上的報告[R/OL].[2022-10-16]. https://www.gov.cn/xinwen/2022-10/25/content_5721685.htm.

VARNER I,BEAMER L. Intercultural Communication in the Global Workplace[M]. 3rd ed. New York :McGraw-Hill Companies,Inc.,2005.

GEERT H. Cultures and Organizations:Software of the Mind[M]. London:McGraw-Hill,1991:93-98.

EDWARD T H. Beyond Culture[M]. New York:Anchor Press/Doubleday & Company,Inc.,1977.

SAMOVAR L A,PORTER R E, JAIN N C.跨文化傳通[M].陳南,龔光明,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1988.

趙忠仲,陳先紅.和合文化:講好中國故事的跨文化傳播理論基礎(chǔ)[J].新疆社會科學(xué),2023(1):105-111.

袁靖華,韓嘉一 .互嵌混融:中國故事全球傳播的文化破壁[J].中國出版,2023(15):41-46.

徐明華,李虹.國際傳播中的共情敘事:作用機制和實踐策略[J].對外傳播,2023(6):26-30.

鐘智翔.中國故事與中國聲音的跨文化翻譯與傳播[J].天津外國語大學(xué)學(xué)報,2012(11):25-29.

熊越. 間歇性思維下中國故事跨文化傳播策略及意義產(chǎn)生[J].中國出版,2023(9):16-19.

胡正榮.機制與重構(gòu):跨文化背景下中華傳統(tǒng)文化的國際化敘事[J].對外傳播,2022(9):4-7.

莊恩平,陸婷婷.建構(gòu)講好中國故事的跨文化傳播范式[J].對外傳播,2016(10):43-45.

陳清華. 海外受眾接受心理的外宣策略[J].江蘇社會科學(xué),2013(4):223-225.

Ted 演講[EB/OL]. [2022-01-06]. https://www.bilibili.com/read/cv23864939/?jump_opus=1.

林升棟,李丹瑤.用世界元素講好中國故事[N].中國社會科學(xué)報,2023-05-05(5).

崔琳琳.大學(xué)生“用英語講中國故事”演講模塊的課程思政探究[J].外語教育研究前沿,2021(11):18-25.

孫光耀.英語演講中母語文化能力的重要性[J].山西大同大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2023(4):95-98.

岳豪,莊恩平.大學(xué)英語課程思政的實踐路徑探索:用跨文化方式講好中國故事[J].外語教學(xué),2022(9):55-59.

馬潔.高校外語專業(yè)學(xué)生“講好中國故事”能力提升路徑研究[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報,2023(9):67-72.

李宇.講好中國故事的策略創(chuàng)新:柔性敘事和軟性傳播[J].對外傳播,2023(7):44-47.

TANG X Z. The Peony Pavilion[M]. Trans. Huang Bikan,北京:商務(wù)印書館,2021.

[責(zé)任編輯 王艷芳]

猜你喜歡
中國故事國際傳播敘事
論晚清史詞的“詞史”特質(zhì)
東方奇幻與眼球?qū)徝溃簩χ袊Щ秒娪暗慕庾x
今傳媒(2016年10期)2016-11-22 11:37:26
全球化與國際傳播:媒體與公民的世界性互動
促進(jìn)漢語國際傳播的十項策略
略析沈從文小說創(chuàng)作的藝術(shù)特質(zhì)
戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 19:45:39
《猩球崛起2:黎明之戰(zhàn)》中的隱喻探究
我國電視紀(jì)錄片國際傳播的路徑
今傳媒(2016年9期)2016-10-15 22:54:17
新媒體語境下新華網(wǎng)國際傳播問題與對策分析
今傳媒(2016年9期)2016-10-15 22:01:05
世界最大童書展,“中國故事”升溫
嘉善县| 浪卡子县| 上饶市| 新邵县| 固始县| 克山县| 崇文区| 花垣县| 离岛区| 克什克腾旗| 土默特右旗| 泸西县| 且末县| 奉化市| 郎溪县| 永春县| 桑植县| 梧州市| 清镇市| 电白县| 万年县| 凌源市| 游戏| 吴堡县| 内乡县| 平遥县| 青海省| 当雄县| 浏阳市| 门头沟区| 四会市| 肃南| 枞阳县| 迁安市| 彭泽县| 苍溪县| 武乡县| 吴江市| 牙克石市| 台山市| 汕尾市|