鄭詠滟 李鋮超
摘 要:基于文本計(jì)量法,通過自下而上的數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)方式對(duì)三語習(xí)得領(lǐng)域既有實(shí)證研究進(jìn)行分析,探究該領(lǐng)域研究主題及發(fā)展趨勢(shì)。研究結(jié)果表明,現(xiàn)有研究聚焦“學(xué)習(xí)者個(gè)體差異”“學(xué)習(xí)者中介語語言系統(tǒng)”及“學(xué)習(xí)環(huán)境”三類話題;研究主題內(nèi)部子話題存在差異;發(fā)展階段可分為探索期、發(fā)展期及加速期,每個(gè)階段內(nèi)部研究主題、理論框架及研究方法各有側(cè)重。最后對(duì)未來三語習(xí)得研究提出展望。
關(guān)鍵詞:三語習(xí)得;文本計(jì)量法;文本挖掘;數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)
中圖分類號(hào): H09
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1672-335X(2024)03-0112-13
DOI:10.16497/j.cnki.1672-335X.202403010
一、引言
隨著應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域出現(xiàn)“多語轉(zhuǎn)向”,[1]三語習(xí)得的復(fù)雜性和重要性愈發(fā)凸顯。三語或多語習(xí)得指學(xué)習(xí)者習(xí)得除母語及二語之外的一門或多門語言。[2]該領(lǐng)域的一個(gè)核心議題是學(xué)習(xí)者已有語言體系(母語或二語)如何影響三語發(fā)展及新習(xí)得的三語如何反向影響已有語言系統(tǒng)。[3][4]對(duì)此,雖然學(xué)界基于生成語言學(xué)視角(如母語因素假說、類型優(yōu)先模型等)和功能語言學(xué)視角提出諸多理論模型(如概念遷移框架、復(fù)雜適應(yīng)系統(tǒng)原則等),[5]但就此問題尚未達(dá)成共識(shí)。目前三語習(xí)得綜述主要關(guān)注理論建構(gòu),[6][7]僅有一項(xiàng)就三語加工領(lǐng)域的實(shí)證研究進(jìn)行綜述。[8]本研究拓寬研究領(lǐng)域,從整體上對(duì)三語習(xí)得既有實(shí)證研究開展系統(tǒng)性回顧,一方面梳理三語習(xí)得的研究主題與發(fā)展趨勢(shì);另一方面對(duì)未來三語習(xí)得研究提出建議,為開展有中國特色的三語習(xí)得研究提供參考。鑒于此,本研究響應(yīng)施雅倩、雷蕾倡導(dǎo)的以問題驅(qū)動(dòng)和數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)為代表的“語言數(shù)字人文”對(duì)語言研究的范式轉(zhuǎn)移,[9]創(chuàng)造性地使用文本計(jì)量法對(duì)三語習(xí)得既有實(shí)證研究進(jìn)行分析,旨在回答以下研究問題:
(1)三語習(xí)得實(shí)證研究主要圍繞哪些主題展開?每類研究主題下包含哪些子話題?
(2)1987—2022年間三語習(xí)得實(shí)證研究呈現(xiàn)何種發(fā)展趨勢(shì)?在不同時(shí)間階段呈現(xiàn)何種特點(diǎn)?
二、研究方法
(一)文獻(xiàn)檢索流程
本研究參照PRISMA制定文獻(xiàn)篩選流程,[10]詳見圖1。檢索數(shù)據(jù)庫為Web of Science核心子集,檢索時(shí)間設(shè)定為1987—2022年。1987年,Ringbom出版專著《第一語言在外語學(xué)習(xí)中的應(yīng)用》,成為三語習(xí)得研究正式開始的標(biāo)志。[11]文章類型確定為經(jīng)同行評(píng)議并使用英文發(fā)表的實(shí)證研究論文(Article),刪除了“社論”“書評(píng)”“會(huì)議報(bào)告”“綜述”“書章”等非實(shí)證研究文獻(xiàn)。學(xué)科門類設(shè)置為L(zhǎng)inguistics,Educational Research, Psychology Experimental。根據(jù)檢索目標(biāo)最大化原則,[8]檢索指令設(shè)置為multilingual* OR trilingual* OR L3 OR third language OR cross-linguistic in third language,并限定為主題(topic)。在主題內(nèi)容篩選環(huán)節(jié),兩位研究者對(duì)文獻(xiàn)語言篩選后余留的5655篇文獻(xiàn)進(jìn)行獨(dú)立篩選,相互討論不一致之處并達(dá)成統(tǒng)一(Kappa=0.82,p<.01)。最終納入摘要文本359篇,共計(jì)61118詞。
(二)文本計(jì)量法
文本計(jì)量法作為一種計(jì)算機(jī)輔助質(zhì)性內(nèi)容分析法(Computer-assisted Qualitative Content Analysis,CQCA),[12]可對(duì)文本進(jìn)行多維度分析,挖掘文本潛在主題,有效避免采用自上而下范式的分析中可能存在的研究者主觀偏差。[13]本研究采用開源軟件IRaMuTeQ對(duì)所收集摘要做文本計(jì)量分析。該軟件通過對(duì)文本進(jìn)行語言學(xué)處理(詞形還原、段落標(biāo)注等),根據(jù)詞頻建立列聯(lián)表,并對(duì)文本進(jìn)行詞典序分析(lexicographic analysis)和聚類分析(cluster analysis),展現(xiàn)文本內(nèi)部結(jié)構(gòu)及關(guān)系。本研究將操作語言設(shè)定為英語,具體分析步驟如下。
第一,根據(jù)IRaMuTeQ操作手冊(cè),[14]對(duì)語料進(jìn)行元語言編碼(meta-language coding)。本研究將每篇摘要作為獨(dú)立語段進(jìn)行編碼,變量設(shè)定為發(fā)表年份(year),并為每篇摘要添加命令行。圖2為一段語料編碼示例。
我們對(duì)所有語料進(jìn)行清理、匯總并按照如上格式添加命令行進(jìn)行切分后,以.txt文檔格式保存并導(dǎo)入IRaMuTeQ軟件。
第二,詞典序分析(lexicographic analysis)。該步驟對(duì)語料中所有詞匯進(jìn)行詞形還原(lemmatization)后進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。IRaMuTeQ將語料切分為文本段(text segments),文本段是統(tǒng)計(jì)分析的基本單位。根據(jù)英文學(xué)術(shù)文章的平均句長(zhǎng),[15]將文本段長(zhǎng)度(text segment size)設(shè)置為27個(gè)單詞。表1展現(xiàn)了語料總體概覽。
第三,層次遞減聚類法(Hierarchical Descending Classification,HDC),亦稱“Reinert分析法”。[16]該方法通過計(jì)算詞匯之間的連接強(qiáng)度(association strength),構(gòu)建列聯(lián)表,通過算法將其分類,由此產(chǎn)生了不同類別或詞匯集合(lexical worlds),[17]并使用聚類柱狀圖將結(jié)果可視化??ǚ街翟礁哒f明該單詞與該類連接強(qiáng)度越高,[18]可作為代表本類的主題詞。對(duì)應(yīng)因子分析法(Factorial Correspondence Analyses,F(xiàn)CA)將層次遞減聚類法的結(jié)果可視化,呈現(xiàn)不同類別之間的語義距離(semantic distance)。層次遞減聚類法和對(duì)應(yīng)因子分析法屬于同一操作步驟。
第四,質(zhì)性內(nèi)容分析?;诰垲惙治鲎詣?dòng)生成的典型文本段(typical text segments)及相應(yīng)的文本段值(text segment value),可幫助研究者篩選典型文本段進(jìn)行質(zhì)性分析。結(jié)合研究?jī)?nèi)容,研究者可以對(duì)每一聚類主題進(jìn)行命名概括,促成了量化—質(zhì)性分析的有機(jī)融合。
(三)文獻(xiàn)編碼與分析框架
由于文本計(jì)量法無法對(duì)每類主題下涵蓋的子話題進(jìn)行深入分析,需對(duì)文獻(xiàn)進(jìn)行人工編碼,深入剖析每類主題下的子話題,所以,參照系統(tǒng)性文獻(xiàn)綜述的編碼體系,[19]討論并確定編碼原則,進(jìn)行編碼校準(zhǔn)。每篇文章均由兩位作者進(jìn)行獨(dú)立編碼歸類,再由第一作者逐一檢查,對(duì)異議之處進(jìn)行討論,確定最終編碼方案及分析框架(圖3)。兩名作者之間的編碼一致性(inter-rater agreement)均值在0.90以上。
對(duì)研究問題一采用層次遞減聚類法和質(zhì)性內(nèi)容分析歸納出三語習(xí)得實(shí)證研究主題,再使用人工編碼框架剖析每類主題下的子話題。對(duì)研究問題二使用一套《變點(diǎn)分析軟件》(Change-Point Analyzer)描繪三語習(xí)得實(shí)證研究發(fā)展趨勢(shì),[20]該軟件通過一系列自展輸入引導(dǎo)程序,確認(rèn)觀察到的變化是否具有統(tǒng)計(jì)學(xué)意義。[21]再結(jié)合研究主題、理論視角及研究方法梳理不同時(shí)間段呈現(xiàn)何種特點(diǎn)。
三、結(jié)果與討論
(一)三語習(xí)得研究主題
使用層次遞減聚類法在2535個(gè)文本段總數(shù)中聚類出2456個(gè)文本段數(shù)(聚類準(zhǔn)確率達(dá)96.88%),結(jié)果顯示聚為四類(圖4)。表2列出每個(gè)聚類下連結(jié)度最高的前10個(gè)核心詞及卡方值。對(duì)應(yīng)因子分析(圖5)體現(xiàn)出四個(gè)聚類之間的語義距離。
聚類一覆蓋16.1%的文本,主要是學(xué)習(xí)者個(gè)體差異相關(guān)話題。綜合所有核心詞語義,依據(jù)文本段卡方值,篩選文本段值最高的段落作為典型文本進(jìn)行質(zhì)性分析(典型文本中的核心詞已用粗體標(biāo)出)。[22][23][24]
例1:Learners of multiple foreign languages developed unique motivational systems in which the interrelationships of multiple motivations were dynamic and complex. (χ2=334.94, 摘自Siridetkoon & Dewaele, 2018)
例2:This study not only adds to the growing body of research on language learning motivation within the framework of multiple future self-concepts but also sheds light on multilingual motivation in the Gulf context as it concerns school-going adolescents. (χ2=271.23, 摘自 Calafato & Tang, 2019)
例3:Research in multilingualism has shown that bilinguals have enhanced executive function, however, this with many other areas in multilingualism have been questioned like their non-verbal reasoning or their metacognitive ability.( χ2=249.35, 摘自Soleimani & Rahmanian,2018)
以上三類文本段突出的關(guān)鍵詞包括多外語、多語制、動(dòng)機(jī)等??梢?,本類研究圍繞多語學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和認(rèn)知優(yōu)勢(shì)。例1和例2從三語動(dòng)機(jī)角度切入探究三語習(xí)得情況,發(fā)現(xiàn)不同的動(dòng)機(jī)系統(tǒng)處在動(dòng)態(tài)交互中,二語學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)會(huì)阻礙三語學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)發(fā)展,[22]但是三語學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)強(qiáng)度在男性和女性中間也存在顯著差異,且外部因素刺激了三語學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)體系發(fā)展。[23]例3側(cè)重考察雙語(多語)者所特有的認(rèn)知優(yōu)勢(shì)。Soleimani & Rahmanian認(rèn)為三語者在元認(rèn)知加工任務(wù)中反應(yīng)時(shí)最短,準(zhǔn)確率最高,具有更強(qiáng)的元認(rèn)知加工能力。[24]因此,本類主題可命名為學(xué)習(xí)者個(gè)體差異。
聚類二覆蓋29.4%的文本,與學(xué)習(xí)者中介語語言系統(tǒng)相關(guān)。例4、例5和例6分別是該聚類下文本段值最高的三段文本。[25][26][27]
例4:Previous research has shown that surface typological similarity is an important factor at early stages of acquisition. Our study investigates whether structural similarity can override this strong factor at later stages of child third language acquisition. (χ2=448.95, 摘自Kolb et al., 2022)。
例5: In addition, our data cross different proficiency levels show that factors such as the learning situation (learning or unlearning), word frequency and form-meaning relationship can influence the success of acquisition of a specific property in the L3. (χ2=426.1, 摘自Guo & Yuan,2020)。
例6: The main goal of this study is to investigate whether the acquisition of relative clauses (RCs) in L3 English is influenced by language internal factors.(χ2=396.99,摘自Feijoo & Mayo,2021)。
以上文本段關(guān)鍵詞包括類型相似性、結(jié)構(gòu)相似性、習(xí)得早期階段等,可見本類研究涉及三語語言系統(tǒng)習(xí)得過程。例4和例6以句法為切入點(diǎn)探究三語習(xí)得過程,證實(shí)在三語習(xí)得晚期語言結(jié)構(gòu)相似性成為影響語際遷移的主要因素,[25]同時(shí)目標(biāo)語句法結(jié)構(gòu)影響了三語句法產(chǎn)出,但學(xué)習(xí)者理解能力受先前語言知識(shí)影響。[27]例5則從詞匯層面切入考察三語習(xí)得效果。Guo & Yuan提出三語習(xí)得初期的語際遷移是由語言結(jié)構(gòu)相似性引起的,并非由語言習(xí)得順序決定的。[26]綜上所述,本類主題可概括為學(xué)習(xí)者中介語語言系統(tǒng)。
聚類三覆蓋22.4%的文本,主要與學(xué)習(xí)環(huán)境相關(guān)。例7、例8和例9分別篩選了文本段值最高的段落。[28][29][30]
例7:The sample included 267 Russian (L1) speaking students drawn from 18 Israeli high schools. Students' AP level was assessed via AP tests in L2 and L3.(χ2=809.2,摘自Haim, 2018)。
例8:The present study seeks to contribute to this line of research by comparing the acquisition of English as an L3 by Catalan/Spanish bilingual high school students in an immersion program with the acquisition of English by Spanish monolinguals. (χ2=699.61, 摘自Sanz, 2000) 。
例9:The results showed no overall significant effect of the intervention, but a positive effect on IE among the students with the highest level of IL3S prior to the intervention.( χ2=686.56,摘自Hahlin,& Granfeldt,2021)。
上述文本段關(guān)鍵詞涵蓋學(xué)校、沉浸項(xiàng)目、教學(xué)干預(yù)等,說明本類聚焦不同維度的環(huán)境因素對(duì)三語習(xí)得的影響。例7主要考察學(xué)校教學(xué)環(huán)境對(duì)三語習(xí)得效果的影響,表明學(xué)校提供的社會(huì)心理支持及教學(xué)環(huán)境促進(jìn)了學(xué)習(xí)者三語水平提升。[28]例8側(cè)重語言沉浸項(xiàng)目對(duì)三語習(xí)得的影響,證實(shí)參與沉浸式項(xiàng)目的學(xué)習(xí)者具有較強(qiáng)的三語讀寫能力。[29]例9以教學(xué)干預(yù)為切入點(diǎn)考察如何增強(qiáng)三語學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),證實(shí)教學(xué)干預(yù)促進(jìn)了三語發(fā)展。[30]因此,本類主題可概括為學(xué)習(xí)環(huán)境。
聚類四覆蓋32.1%的文本,主要與研究方法相關(guān)。例10、例11和例12為文本段值最高的段落。[31][32][33]
例10 :Native speakers of Spanish with different proficiencies in L2 English and L3 Dutch and a control group of Dutch native speakers participated in a Dutch word-learning task involving minimal and nonminimal word pairs. (χ2=644.48,摘自Escudero et al., 2013)。
例11:In total, 18 Mexican learners, six American speakers, five Russian speakers and six Mexican speakers performed a delayed word repetition task and a sentence completion task. (χ2=601.52,摘自Barkov et al., 2022)。
例12:Trilinguals with Dutch as their native and dominant language, English as their second language (L2), and French as their third language (M) performed a word association task (Experiment 1) or a lexical decision task (Experiments 2 and 3) in L1.( χ2=598.96,摘自van Hell & Dijkstra, 2002)。
以上文本段關(guān)鍵詞包括本族語者、控制組、任務(wù)等,說明本類中心內(nèi)容為三語習(xí)得研究所采取的常用方法。上述三個(gè)研究均采用群組量化的方法進(jìn)行截面研究,考察三語語際遷移。例10通過三語詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)證實(shí)學(xué)習(xí)者二語對(duì)三語的促進(jìn)性作用。[31]例11使用延時(shí)詞匯重復(fù)任務(wù)和句子填充測(cè)試發(fā)現(xiàn)三語未對(duì)母語產(chǎn)生語際遷移。[32]例12采用詞匯聯(lián)想任務(wù)和詞義判斷任務(wù)揭示三語詞匯并未阻礙母語詞匯加工。[33]
對(duì)應(yīng)因子分析結(jié)果與層次遞減聚類結(jié)果一脈相承,不同顏色表示不同聚類??梢园l(fā)現(xiàn)前三類語義距離較近,聚類四與前三類相對(duì)較遠(yuǎn)。因此,可以將前三類概括為三語習(xí)得的研究?jī)?nèi)容,聚類四為研究方法。
(二)三語習(xí)得研究主題下的子話題
參照編碼方案(圖3),學(xué)習(xí)者個(gè)體差異可分為三類子話題:第一,學(xué)習(xí)者心理因素;第二,學(xué)習(xí)者認(rèn)知優(yōu)勢(shì);第三,學(xué)習(xí)者社會(huì)因素。首先,學(xué)習(xí)者心理因素主要包括三語動(dòng)機(jī)發(fā)展、積極心理因素及學(xué)習(xí)者語言感知及投入研究。三語動(dòng)機(jī)發(fā)展主要采用“二語動(dòng)機(jī)自我系統(tǒng)”及“復(fù)雜動(dòng)態(tài)系統(tǒng)理論”為理論框架探討多語學(xué)習(xí)者二語及三語動(dòng)機(jī)系統(tǒng)的交互作用,[34][35]研究發(fā)現(xiàn),多語者發(fā)展了獨(dú)有的動(dòng)機(jī)系統(tǒng),不同動(dòng)機(jī)系統(tǒng)交互變化,與環(huán)境不斷互動(dòng),共存于多語自我系統(tǒng)內(nèi)部。積極心理因素主要以“五維幸福感理論”及擴(kuò)展理論“EMPATHICS”“控制—價(jià)值理論”為理論框架,[36][37][38]具體包括三語學(xué)習(xí)焦慮、三語交際焦慮、三語學(xué)習(xí)無聊及愉悅等方面。研究表明,隨著學(xué)習(xí)者外語水平的提升,在與本族語者交際過程中會(huì)感覺更加自信,交際焦慮也隨之降低,學(xué)習(xí)者會(huì)經(jīng)歷更高程度的主觀幸福感。學(xué)習(xí)者感知研究主要以“心理類型”(psychotypology)為理論框架,[39]提出對(duì)語言心理類型的感知影響了學(xué)習(xí)者語言選擇,成為三語學(xué)習(xí)的內(nèi)在驅(qū)動(dòng)力。投入作為三語習(xí)得的重要心理因素,促進(jìn)了學(xué)習(xí)者二語及三語讀寫能力提升。其次,三語習(xí)得的認(rèn)知優(yōu)勢(shì)主要包括元語言意識(shí)、工作記憶和語言學(xué)能。以“多語動(dòng)態(tài)模型”“語言學(xué)能綜合體理論”及“執(zhí)行工作記憶”為理論框架,[40][41][42]表明多語者具有更強(qiáng)的元語言意識(shí),更高的語言學(xué)能,工作記憶容量更大。三語社會(huì)因素研究主要以“投資模型”為理論框架,[43]關(guān)注三語者語言學(xué)習(xí)身份建構(gòu)過程及語言身份與語言學(xué)習(xí)之間的交互關(guān)系,證實(shí)三語者語言身份建構(gòu)影響了語言投資,促進(jìn)了三語學(xué)習(xí)進(jìn)程。
學(xué)習(xí)者中介語語言系統(tǒng)分為兩類子話題:第一,生成語言學(xué)視角下的三語語言層面語際遷移;第二,“聚焦多語制”(focus on multilingualism)視角下的整體語言庫存。[44]這兩個(gè)研究視角體現(xiàn)了三語習(xí)得研究的范式轉(zhuǎn)移。首先,生成語言學(xué)視角下的三語語際遷移聚焦三語語音、詞匯、短語及句法特征習(xí)得。這類研究通常只關(guān)注某一種語言的發(fā)展(如三語),將學(xué)習(xí)者目標(biāo)語與本族語者產(chǎn)出對(duì)比,揭示語際遷移現(xiàn)象,在不同層面驗(yàn)證一些三語習(xí)得模型的合理性,如“二語地位模型”“累計(jì)強(qiáng)化模型”“類型優(yōu)先模型”及“語言相近模型”等。[45][46][47][48]存在三種相互對(duì)立的發(fā)現(xiàn):由于語言類型相似及目標(biāo)語水平較高,二語與三語相互促進(jìn);由于母語和二語的負(fù)遷移、三語水平較弱,母語、二語和三語之間相互阻礙;隨著目標(biāo)語水平提升,二語和三語共同對(duì)母語產(chǎn)生抑制作用。此外,“聚焦多語制”視角下的整體語言庫存主要探討三語者如何運(yùn)用整體語言庫存完成書面語寫作任務(wù),研究證實(shí)多語者語言系統(tǒng)相互關(guān)聯(lián),在寫作中靈活運(yùn)用整體語言庫存,實(shí)現(xiàn)語言資源靈活配置,形成個(gè)體所特有的復(fù)雜多語動(dòng)態(tài)系統(tǒng)。[44]
三語學(xué)習(xí)環(huán)境指學(xué)習(xí)者所在的外部環(huán)境因素,語言學(xué)習(xí)并不是孤立存在的,而是與時(shí)空連續(xù)體處在動(dòng)態(tài)交互中。[49]環(huán)境因素可分為宏觀、中觀和微觀三個(gè)維度。宏觀環(huán)境因素聚焦社會(huì)環(huán)境,包括國外留學(xué)環(huán)境、沉浸式語言學(xué)習(xí)項(xiàng)目及多語教育項(xiàng)目等。社會(huì)條件既促進(jìn)了三語發(fā)展,也塑造了三語學(xué)習(xí)者的語言景觀。沉浸式學(xué)習(xí)項(xiàng)目、多語教育項(xiàng)目及國外留學(xué)環(huán)境中的社會(huì)經(jīng)濟(jì)資源、目標(biāo)語大量輸入、與本族語者交流互動(dòng)及文化沉浸共同促進(jìn)三語學(xué)習(xí)。中觀環(huán)境因素主要指學(xué)校層面的因素,包括教學(xué)干預(yù)、教師信念及學(xué)習(xí)條件。適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)干預(yù)(如超語教學(xué)實(shí)踐)可以提升學(xué)習(xí)者三語交際敏感性,促進(jìn)三語發(fā)展。教師多語教學(xué)信念有助于塑造學(xué)生對(duì)于三語習(xí)得的態(tài)度,影響學(xué)習(xí)者行為。語言之間相似的學(xué)習(xí)條件是決定語言學(xué)習(xí)成效的重要驅(qū)動(dòng)力,兩門語言學(xué)習(xí)情境越接近,學(xué)習(xí)成效越高。微觀環(huán)境因素指語言層面因素,分為語言內(nèi)部因素和語言外部因素。語言背景知識(shí)及與三語類型相似的二語學(xué)習(xí)經(jīng)歷等語言內(nèi)部因素可以提升學(xué)習(xí)者認(rèn)知能力,推進(jìn)三語習(xí)得進(jìn)程。語言外部因素主要包括任務(wù)復(fù)雜度、檢索記憶實(shí)踐和正確反饋等,這些因素在不同層面預(yù)測(cè)了三語習(xí)得效果。
各個(gè)主題使用的研究方法有一定差異。第一,就學(xué)習(xí)者個(gè)體差異而言,三語動(dòng)機(jī)主要采用群組個(gè)案結(jié)合進(jìn)行截面研究,[50]少數(shù)采用群組質(zhì)性進(jìn)行縱向追蹤。[51]三語者積極心理因素和認(rèn)知能力發(fā)展大多采用群組量化進(jìn)行截面研究,少數(shù)積極心理研究采用質(zhì)性分析和群組混合法。[52][53]僅有一項(xiàng)三語者元語言意識(shí)發(fā)展的研究采用縱向跟蹤設(shè)計(jì)。[54]語言學(xué)能和工作記憶未有質(zhì)性研究和追蹤設(shè)計(jì)。常用數(shù)據(jù)收集工具為調(diào)查問卷、元語言意識(shí)測(cè)試,語言學(xué)能測(cè)試,操作記憶廣度測(cè)試等。[55][56][57]學(xué)習(xí)者社會(huì)因素大多采用群組量化方法,少數(shù)采用群組質(zhì)性分析。[58]第二,就學(xué)習(xí)者中介語語言系統(tǒng)而言,生成語言學(xué)視角下的語言遷移研究采用群組量化進(jìn)行一次性數(shù)據(jù)收集,常用工具有語法可接受性判斷、語義解釋任務(wù)等,僅有一項(xiàng)研究采用了縱向設(shè)計(jì)。[59]“聚焦多語制”視角下的整體語言庫存研究主要采用群組混合法進(jìn)行截面研究,通過多語書面語寫作收集數(shù)據(jù)。目前研究多將學(xué)習(xí)者從具體語境中抽離后進(jìn)行各種測(cè)試采集數(shù)據(jù)。第三,就學(xué)習(xí)環(huán)境而言,宏觀環(huán)境因素、中觀環(huán)境中的教學(xué)干預(yù)及微觀環(huán)境主要采用群組量化進(jìn)行截面研究。中觀環(huán)境中的教師信念和學(xué)習(xí)條件使用群組質(zhì)性方法,通過教師口頭敘述及訪談收集數(shù)據(jù)。此外,歷時(shí)追蹤設(shè)計(jì)尚未開展。
(三)三語習(xí)得研究發(fā)展趨勢(shì)
根據(jù)文獻(xiàn)發(fā)表年份,繪制出三語習(xí)得研究的時(shí)間趨勢(shì)(圖6)??傮w而言,三語習(xí)得研究歷年發(fā)表總量呈上升趨勢(shì),說明該領(lǐng)域日益受到學(xué)界關(guān)注。通過使用變點(diǎn)分析(圖7橫軸時(shí)間點(diǎn)對(duì)應(yīng)發(fā)表年份),發(fā)現(xiàn)1987—2022年三語習(xí)得研究發(fā)展趨勢(shì)可分為三個(gè)時(shí)間段:探索期(1990—2006)、發(fā)展期(2007—2018)、加速期(2019—2022)。變點(diǎn)分析表明,不同時(shí)間段發(fā)展趨勢(shì)已達(dá)到統(tǒng)計(jì)顯著水平,三語習(xí)得研究呈跳躍式發(fā)展。
在探索期,三語習(xí)得實(shí)證研究發(fā)軔于探索學(xué)習(xí)者個(gè)體差異,[60]但研究主題以學(xué)習(xí)者語言系統(tǒng)為主,以生成語言學(xué)為理論框架,考察學(xué)習(xí)者三語語言層面的習(xí)得情況,研究方法采用群組量化進(jìn)行語言分析。
在發(fā)展期,研究主題仍聚焦學(xué)習(xí)者三語語言習(xí)得,但學(xué)習(xí)者個(gè)體差異及學(xué)習(xí)環(huán)境的研究浮現(xiàn),開始關(guān)注三語者積極心理、認(rèn)知優(yōu)勢(shì)及學(xué)習(xí)環(huán)境對(duì)語言學(xué)習(xí)的影響。以“五維幸福感理論”及擴(kuò)展理論“EMPATHICS”“語言學(xué)能綜合體理論”為理論框架。[36][37][41]學(xué)習(xí)環(huán)境研究多采用數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)方式,未形成代表性理論框架。研究方法則采用群組量化、群組質(zhì)性進(jìn)行截面研究或縱向追蹤。
在加速期,三大研究主題并駕齊驅(qū),學(xué)習(xí)環(huán)境研究發(fā)展較快。三語者動(dòng)機(jī)發(fā)展、語言身份建構(gòu)、元語言意識(shí)、工作記憶、整體語言庫存等子話題迅速發(fā)展,主要以“復(fù)雜動(dòng)態(tài)系統(tǒng)理論”“多語動(dòng)態(tài)模型”“投資理論”“聚焦多語制”為理論框架。[35][40][43][44]研究從采用單一理論、單一學(xué)科視角過渡到多重理論、跨學(xué)科甚至超學(xué)科視角。研究者不僅采用群組量化及質(zhì)性方法,群組混合和群組個(gè)案結(jié)合等研究方法逐漸增多,研究方法呈現(xiàn)多元化趨勢(shì),但尚未使用個(gè)案質(zhì)性方法進(jìn)行歷時(shí)追蹤。
四、思考與展望
雖然三語習(xí)得研究呈現(xiàn)多樣化趨勢(shì),但仍有大量提升空間,以下內(nèi)容為結(jié)合主要議題進(jìn)行展望。
(一)提倡“聚焦多語制”,關(guān)注三語者、整體語言庫存與外部學(xué)習(xí)環(huán)境之間的互動(dòng)
目前三語習(xí)得研究自成體系,缺乏對(duì)三語學(xué)習(xí)者與多語能力發(fā)展以及學(xué)習(xí)者與外部多語學(xué)習(xí)環(huán)境互動(dòng)的整體考察?!熬劢苟嗾Z制”與應(yīng)用語言學(xué)多語轉(zhuǎn)向中“語言與語言學(xué)習(xí)者以及社會(huì)環(huán)境整體觀”相呼應(yīng),[1][44]為多語研究提供了一個(gè)全新視角,強(qiáng)調(diào)多語學(xué)習(xí)者本身、學(xué)習(xí)者整體語言庫存及語言使用環(huán)境三者的交互作用,有效彌補(bǔ)了語言相近模型、類型優(yōu)先模型等三語習(xí)得理論的不足。未來研究可以“聚焦多語制”為理論框架,從多語學(xué)習(xí)者個(gè)體差異、學(xué)習(xí)者語言水平、交際及教學(xué)環(huán)境三方面入手,全面追蹤多語學(xué)習(xí)者、語言系統(tǒng)及外部環(huán)境的動(dòng)態(tài)發(fā)展過程。
(二)關(guān)注學(xué)習(xí)者整體語言庫存,突破語言個(gè)體和整體語言庫存分離的困境,有效應(yīng)對(duì)三語習(xí)得研究范式轉(zhuǎn)移
目前三語習(xí)得研究大多以“生成語言學(xué)”為理論框架,將學(xué)習(xí)者的語言看作獨(dú)立存在的系統(tǒng),只關(guān)注學(xué)習(xí)者單一語言的習(xí)得過程。然而,越來越多研究發(fā)現(xiàn),多語者不同語言系統(tǒng)并非簡(jiǎn)單疊加,而是流動(dòng)的,語言系統(tǒng)之間相互聯(lián)結(jié)且共存于社會(huì)交際中。因此,未來研究既要突破目前三語習(xí)得研究中的“單語思維”,又要關(guān)注三語學(xué)習(xí)者特有的多語優(yōu)勢(shì);既要把不同的語言系統(tǒng)當(dāng)作個(gè)體研究,又要考慮到它在整體語言庫存中如何與其他語言進(jìn)行互動(dòng)。倘若以整體語言庫存為切入點(diǎn),將學(xué)習(xí)者正在習(xí)得的語言和已經(jīng)習(xí)得的語言聯(lián)系起來,既考慮不同語言子系統(tǒng)的發(fā)展軌跡,又從整體上考察學(xué)習(xí)者復(fù)雜多語系統(tǒng)內(nèi)部不同語言之間的動(dòng)態(tài)交互關(guān)系,則能突破語言個(gè)體和語言整體相分離的困境,有效應(yīng)對(duì)三語習(xí)得研究范式轉(zhuǎn)移。
(三)創(chuàng)新研究方法,打破學(xué)科壁壘,實(shí)現(xiàn)方法突破
目前三語習(xí)得研究多采用群組量化、群組質(zhì)性、群組混合等研究方法進(jìn)行截面研究,少有研究采用個(gè)案質(zhì)性研究方法。今后若能采用個(gè)案質(zhì)性方法進(jìn)行歷時(shí)追蹤調(diào)查,如采用民族志研究方法收集多重?cái)?shù)據(jù)源,則能全面描摹學(xué)習(xí)者個(gè)體差異、復(fù)雜多語系統(tǒng)及學(xué)習(xí)環(huán)境的互動(dòng)過程。目前研究大多將學(xué)習(xí)者從具體語境中抽離進(jìn)行各種測(cè)試收集實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)。倘若基于多語課堂,以“互動(dòng)能力分析框架”(interactional competence)為切入點(diǎn)追蹤多語者在課堂環(huán)境下語言系統(tǒng)的自然發(fā)展過程,[61]或可窺探學(xué)習(xí)者復(fù)雜多語生態(tài)系統(tǒng)的建構(gòu)。隨著應(yīng)用語言學(xué)和其他交叉學(xué)科的融合日益明顯,多語習(xí)得研究不僅是跨語言的研究,也是跨學(xué)科和跨范式的研究。今后若能吸收神經(jīng)學(xué)、社會(huì)學(xué)及心理學(xué)的學(xué)科知識(shí)及前沿視角,運(yùn)用復(fù)雜網(wǎng)絡(luò)建模的方式,則能全面考察學(xué)習(xí)者復(fù)雜多語系統(tǒng)的動(dòng)態(tài)發(fā)展軌跡。
(四)利用大語言模型,開拓三語習(xí)得研究疆域,推進(jìn)人類知識(shí)迭代更替
以多種語言系統(tǒng)為主要內(nèi)容的大語言模型已將人工智能推廣至全新高度,[62]基于大語言模型的生成式人工智能憑借其超強(qiáng)的語言學(xué)習(xí)、語言處理和加工能力在科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域已經(jīng)嶄露頭角,體現(xiàn)出廣泛的應(yīng)用價(jià)值。如何開展大語言模型或機(jī)器學(xué)習(xí)輔助語言研究亟待解決。機(jī)器學(xué)習(xí)和大語言模型訓(xùn)練中也存在不同語言之間的語際遷移。若能將三語習(xí)得最新研究成果運(yùn)用于解釋機(jī)器學(xué)習(xí)中語言遷移現(xiàn)象,或能實(shí)現(xiàn)三語習(xí)得和機(jī)器學(xué)習(xí)中語言遷移現(xiàn)象的三角互證,揭示語言遷移本質(zhì),從而推動(dòng)人類知識(shí)迭代更替。
五、結(jié)語
本文通過對(duì)三語習(xí)得實(shí)證研究進(jìn)行文本計(jì)量分析,發(fā)現(xiàn)三語習(xí)得研究涵蓋三類主題:學(xué)習(xí)者個(gè)體差異、學(xué)習(xí)者中介語語言系統(tǒng)、學(xué)習(xí)環(huán)境。各類研究主題內(nèi)部子話題存在差異。三語習(xí)得研究發(fā)展可分為探索期、發(fā)展期、加速期,各時(shí)間段內(nèi)部研究主題、理論視角、研究方法各有側(cè)重。文本計(jì)量法以自下而上的數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)方式挖掘文本潛在主題,有效避免了可能存在的主觀傾向,為系統(tǒng)性文獻(xiàn)綜述提供了新的方法支持。誠然,本文屬于使用文本計(jì)量法分析三語習(xí)得研究的首次嘗試,數(shù)據(jù)量有限,未能充分展現(xiàn)該方法處理大量文本數(shù)據(jù)的優(yōu)勢(shì)。此外,囿于能力所限,所納入文獻(xiàn)以英語研究為主,未能對(duì)其他語種文獻(xiàn)展開分析。未來研究可納入其他語種文獻(xiàn),擴(kuò)充數(shù)據(jù)量,進(jìn)一步完善三語習(xí)得相關(guān)研究。
參考文獻(xiàn):
[1] May S. The multilingual turn: implications for SLA, TESOL and bilingual education[M]. New York: Routledge, 2013.
[2] Jessner U. Metalinguistic awareness in multilinguals: cognitive aspects of third language learning[J]. Language Awareness, 1999, 8(3-4): 201-209.
[3] de Bot K. Rethinking multilingualism processing: from a static to a dynamic approach[A]. Amaro J C, Flynn S, Rothman J. Third language acquisition in adulthood[C]. Amsterdam: John Benjamins, 2012: 79-94.
[4] 蔡金亭. 多語產(chǎn)出中遷移研究的比較—?dú)w納方法框架[J]. 外語學(xué)刊, 2022,(1):73-83.
[5] 蔡金亭. 多語習(xí)得中語言遷移的多維動(dòng)態(tài)理論框架[J]. 外語教學(xué)與研究,2024,(2):226-238.
[6] 徐錦芬, 楊柳. 三語習(xí)得中的跨語言影響研究述評(píng)[J]. 北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào), 2019,(3):32-44.
[7] 蔡金亭. 三語語法習(xí)得的遷移研究:理論、證據(jù)與思考[J]. 外語研究, 2020,(6):1-8.
[8] 李玲玲, 曾天嬌, 賈冠杰. 國內(nèi)外三語加工實(shí)證研究(2000-2020)回顧與前瞻[J]. 外語界, 2021,(6):90-96.
[9] 施亞倩, 雷蕾. 語言數(shù)字人文與R語言實(shí)踐[M]. 上海:上海交通大學(xué)出版社, 2023.
[10] Page M J, McKenzie J E, Bossuyt P M,? et al. The PRISMA 2020 statement: an updated guideline for reporting systematic reviews[J]. BMJ, 2021, 72:n71.
[11] Ringbom H. The role of L1 in foreign language learning[M]. Clevedon: Multilingual Matters, 1987.
[12] Ramos M G, Lima V M R, Amara-Rosa M P. IRAMUTEQ software and discursive. textual analysis: interpretive possibilities[A]. Costa A P. et al. (eds.). Computer supported qualitative research [C]. 2019: 58-72.
[13] Lavissière A, Sohier R, Lavissière M C. Transportation systems in the Arctic: a systematic literature review using textometry[J]. Transportation Research Part A, 2020, (141): 130-146.
[14] Ratinaud P. IRAMUTEQ: Interface de R pour les analyses multidimensionnelles de textes et. de questionnaires-0.7 alpha 2(IRAMUTEQ: R interface for multi-dimensional analysis of texts and questionnaires-0.7 Alpha 2)[J/OL]. 2014. http://www.iramuteq.org.
[15] Deveci T. Sentence length in education research articles: a comparison between anglophone and Turkish authors[J]. Linguistics Journal, 2019, 13(1): 73-100.
[16] Reinert M. Une méthode de classification descendante hiérarchique: application a l′analyse. lexicale par context[J]. Cahiers l′Analyse Des Données, 1983, 8 (2): 187-198.
[17] Reinert M. Alceste une méthodologie d′analyse des données textuelles et une application: aurelia de gerard de nerval[J]. Bulletin of Sociological Methodology/Bulletin de Méthodologie Sociologique, 1990, 26 (1): 24-54.
[18] Souza M, Wall M, Thuler A, Lowen I, Peres A. The use of IRAMUTEQ software for data analysis in qualitative research[J]. Rev Esc Enferm USP, 2018, (52).
[19] 鄭詠滟. 復(fù)雜動(dòng)態(tài)系統(tǒng)理論研究十年回顧與國內(nèi)外比較[J] .第二語言學(xué)習(xí)研究, 2020, (10):84-98.
[20] Taylor W. Change-point analysis: a powerful new tool for detecting changes [EB]. http://www.variation.com/cpa/tech/changepoint.html.
[21] 鄭詠滟.高水平學(xué)習(xí)者語言復(fù)雜度的多維發(fā)展研究[J]. 外語教學(xué)與研究, 2018, (2):218-229.
[22] Siridetkoon P, Dewaele J M. Ideal self and ought-to self of simultaneous learners of multiple foreign languages[J]. International Journal of Multilingualism, 2018, 15 (4): 313-328.
[23] Calafato R, Tang F. Multilingualism and gender in the UAE: a look at the motivational selves of Emirati teenagers[J]. System, 2019, (84): 133-144.
[24] Soleimani H, Rahmanian M. The effect of bilingualism and trilingualism on metacognitive processing: detrimental or beneficial?[J]. Journal of Psycholinguistic Research, 2018, 47 (4):803-815.
[25] Kolb N, Mitrofanova N, Westergaard M. Crosslinguistic influence in child L3 English: an empirical study on. Russian-German heritage bilinguals[J]. International Journal of Bilingualism, 2022, 26 (4): 476-501.
[26] Guo Y Y, Yuan B P. Facilitative transfer only? L3 acquisition of Mandarin sentence-final particle clusters by English-Cantonese bilinguals[J]. Journal of Second Language Studies, 2020, 3 (2): 261-289.
[27] Feijoo J R, Mayo M D G. The acquisition of relative clauses by Spanish-Basque learners of L3 English: does. dominance play a role?[J]. IRAL, 2021, early access.
[28] Haim O. Academic proficiency performance in second and third language: the role of school context[J]. Language Culture and Curriculum, 2018, 31 (2):182-198.
[29] Sanz C. Bilingual education enhances third language acquisition: evidence from Catalonia[J]. Applied? Psycholinguistics, 2000, 21 (1):23-44.
[30] Hahlin C R, Granfeldt J. Strengthening L3 French motivation: the differential impact of vision-enhancing activities[J]. Languages, 2021, 6(1).
[31] Escudero P, Broersma M, Simon E. Learning words in a third language: effects of vowel inventory and language. proficiency[J]. Language and Cognitive Processes, 2013, 28(6): 746-761.
[32] Barkov M, Santiago F, Peralta T. Production of vowel reduction by Mexican learners of English as L2 and. Russian as L3[J]. Canadian Journal of Linguistics, 2022, 67 (1-2):88-117.
[33] van Hell J G, Dijkstra T. Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts[J]. Psychonomic Bulletin & Review, 2002, 9 (4):780-789.
[34] Drnyei Z. The L2 motivational self system[A]. Drnyei Z, Ushioda E. (eds.). Motivation, language identity and the L2 self[C]. Bristol: Multilingual Matters, 2009: 9-42.
[35] Larsen-Freeman D, Cameron L. Complex systems and applied linguistics[M]. Oxford: Oxford University Press, 2008.
[36] Seligman M E P. Flourish: a visionary new understanding of happiness and well-being[M]. New York: Free Press, 2011.
[37] Oxford R L. Powerfully positive: searching for a model of language learner well-being[A]. Gabrys′-Barker? D, Gaajda G D.(eds.). Positive psychology perspectives on foreign language learning and teaching[C]. Switzerland: Springer International Publishing, 2016: 21-37.
[38] Pekrun R. The control-value theory of achievement emotions: assumptions, corollaries, and implications for. educational research and practice[J]. Educational Psychology Review, 2006, (4): 315-341.
[39] Kellerman E. Transfer and non-transfer: where we are now[J]. Studies in Second Language Acquisition, 1979, 2(1): 37-57.
[40] Herdina P, Jessner U. A dynamic model of multilingualism: perspectives of change in psycholinguistics[M]. Buffalo: Multilingual Matters, 2002.
[41] Robinson P. Individual differences, cognitive abilities, aptitude complexes, and learning conditions in second language acquisition[J]. Second Language Research, 2001, 17(4): 1-25.
[42] Wen Z. Phonological and executive working memory in L2 task-based speech planning and performance[J]. The Language Learning Journal, 2016, 44(4): 418-435.
[43] Darvin R, Norton B. Identity and a model of investment in applied linguistics[J]. Annual Review of Applied Linguistics, 2015, (35): 36-56.
[44] Cenoz J, Gorter D. Focus on multilingualism: a study of trilingual writing[J]. Modern Language Journal, 2011, 95(3): 356-369.
[45] Ortega M, Celaya M L. "El Gos Es a Dins Del Basket": lexical cli IN L3. Catalan by Li English-speaking learners[J]. Revista Espanola de Linguistica Aplicada, 2013, (26): 409-432.
[46] Rothman J. L3 syntactic transfer selectivity and typological determinacy: the typological primacy model[J].Second Language Research, 2011, 27(1): 107-127.
[47] Jamali M, Jabbari A A, Razmi M H. Acquisition of attributive adjectives and noun adjuncts by L3 learners of French and German: further evidence for the typological primacy model (TPM)[J]. IRAL, 2021, early access.
[48] Lorenz E, Bonnie R J, Feindt K, Rahbari S, Siemund P. Cross-linguistic influence in unbalanced bilingual heritage speakers on subsequent language acquisition: evidence from pronominal object placement in ditransitive clauses[J]. International Journal of Multilingualism, 2019, 23(6): 1410-1430.
[49] Larsen-Freeman D. Looking ahead: future directions in, and future research into, second language acquisition[J]. Foreign Language Annuals, 2018, (51): 55-72.
[50] Bui G, Man L, Teng M F. From second language to third language learning exploring a dual-motivation system among multilinguals[J]. Australian Review of Applied Linguistics, 2018, 41 (1): 61-90.
[51] Zheng Y Y, Lu X C, Ren W. Tracking the evolution of Chinese learners' multilingual motivation through a longitudinal Q methodology[J]. Modern Language Journal, 2020, 104 (4):781-803.
[52] Yazdanmehr E, Shirvan M E, Saghafi K. A process tracing study of the dynamic patterns of boredom in an online L3 course of German during COVID-19 pandemic[J]. Foreign Language Annuals, 2021, 54 (3): 714-739.
[53] Antony-Newman M. Literacy engagement in the extended French and French immersion programmes (Grades 4-6)[J]. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2021, 24 (4): 533-545.
[54] Sohail J, Hipfner-Boucher K, Deacon H, Chen X. Reading comprehension in French L2/L3 learners: does syntactic awareness matter? [J]. Languages, 2022, 7 (3).
[55] Pinto M A, El Euch S. La conscience métalinguistique: théorie, développement et instruments de mesure[J]. Revue Des Sciences De L'éducation, 2016, 42(1): 198.
[56] Meara P. LLAMA language aptitude tests[M]. UK:Lognostics,2005.
[57] Unsworth N, Heitz R P, Schrock J C, Engle R W. An automated version of the operation span task[J]. Behaviour Research Methods, 2005, 37(3): 498-505.
[58] Liao J, An N, Zheng Y Y. What motivates L3 learners' investment and/or divestment in Arabic? Understanding learning motivation in terms of "identity"[J]. Circulo de Linguistica Aplicada a la Comunicacion, 2020, (84): 27-39.
[59] Sanchez L. L2 activation and blending in third language acquisition: evidence of crosslinguistic influence from the L2 in a longitudinal study on the acquisition of L3 English[J]. Bilingualism-Language and Cognition, 2015, 18(2): 252-269.
[60] Nayak N, Hansen N, Krueger N, Mclaughlin B. Language-learning strategies in monolingual and multilingual adults[J]. Language Learning, 1990, 40(2): 221-244.
[61] Galaczi E D, Taylor L. Interactional competence: conceptualisations, operationalisations, and outstanding. questions[J]. Language Assessment Quarterly, 2018, 15(3): 219-236.
[62] 秦洪武,周霞.大語言模型與語言對(duì)比研究[J]. 外語教學(xué)與研究,2018, (2):163-176.
A Textometric Analysis of Empirical Studies of Third Language Acquisition
Zheng Yongyan Li Chengchao
(College of Foreign Languages and Literature, Fudan University, Shanghai 200082, China)
Abstract: This paper provides a textometric analysis of empirical studies of third language acquisition (henceforth TLA) through adopting bottom-up data-driven approaches so as to explore topic coverage and developmental trends. The findings indicate that current research focuses on three categories of topics including learners′ individual differences, learners′ interlanguage systems and learning context. There exist significant differences about subtopics within each category of topic. Three stages significantly progress from the exploratory period, through the developmental period, and finally to the flourishing period. In addition, each stage presents their unique features in terms of topics, theoretical framework and research methodology. Finally, the article envisions the future directions of TLA.
Key words: third language acquisition; textometric; text mining; data-driven
責(zé)任編輯:王 曉