【摘要】二戰(zhàn)后,日本的影視、動漫、音樂等文化以及汽車、家電等科技產(chǎn)品在得到其政府的重視與支持之下不斷地向亞洲乃至全世界傳播。并且,曾引領(lǐng)華語流行音樂潮流的香港流行歌曲亦受到日本文化的諸多影響,其中香港流行歌曲中大量改編自日語歌曲的作品不僅至今仍為人們所傳唱,更是見證了中日音樂文化的交流。為了進(jìn)一步探討中日文化交流的特征,基于文化間性理論對香港流行歌曲中的日本元素受容進(jìn)行探討能夠發(fā)現(xiàn),香港流行歌曲對日本元素的吸收與融合體現(xiàn)了文化間性的差異性、視域性與主體性。同時,這也為新時期的中日文化交流提供了新的啟示。
【關(guān)鍵詞】香港流行歌曲;日本元素;文化受容;文化間性;中日交流
【中圖分類號】J614? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號】2096-8264(2024)18-0093-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2024.18.028
一、戰(zhàn)后日本文化與香港流行歌曲的發(fā)展與傳播
(一)戰(zhàn)后日本文化的傳播
二戰(zhàn)后,在美國的經(jīng)濟援助下,日本以極快的速度實現(xiàn)了復(fù)興經(jīng)濟的目標(biāo)。此外,在文化方面,進(jìn)入20世紀(jì)70年代之后,在文化學(xué)者的呼吁下,日本政府逐漸意識到文化對國家與民族的重要性。隨后,90年代初期,隨著“文化傳播社會”政策的提出,日本政府愈發(fā)重視本國文化的對外輸出[1]。而現(xiàn)如今,日本的動漫、電影、音樂、游戲等產(chǎn)業(yè)在全世界范圍內(nèi)仍有著不俗的影響力。這與日本政府對文化軟實力的重視有著不可分割的聯(lián)系。
(二)香港流行歌曲的發(fā)展
從20世紀(jì)70年代開始,香港地區(qū)陸續(xù)涌現(xiàn)出一批歌手,與此同時,以粵語作為歌唱語言的粵語歌開始初步登上歷史舞臺,并逐步取代先前的英文歌曲而成為香港樂壇的主流。其中,1973年由著名作曲家顧嘉輝創(chuàng)作的,香港電視劇《啼笑因緣》的同名主題曲便是第一首粵語歌[2]。然而,由于未能擺脫粵曲旋律的影響,這個時期的粵語歌曲尚不能稱作真正意義上的流行歌曲。直到1974年,初代“歌神”許冠杰運用粵語中幽默的通俗語言和輕松歡快的旋律創(chuàng)作了歌曲專輯《鬼馬雙星》,而這也標(biāo)志著香港的粵語流行歌曲正式誕生。
此后,步入80年代,香港流行歌曲迎來了自己的“黃金時期”,香港樂壇亦逐步形成了群星閃耀的局面??v觀80至90年代,以“三王一后”(譚詠麟、張國榮、梅艷芳、陳百強)和“四大天王”(張學(xué)友、黎明、劉德華、郭富城)為代表的香港歌手們,為香港樂壇奉獻(xiàn)了無數(shù)的歌曲作品。其中,像張國榮的《MONICA》、陳慧嫻的《千千闕歌》、李克勤的《月半小夜曲》和《紅日》這樣的不少作品是通過改編自同時期的日語歌曲重新演繹而成,并成為直至現(xiàn)在仍為人們所傳唱的經(jīng)典歌曲。
二、文化間性理論
文化間性理論來源于德國哲學(xué)家哈貝馬斯的交往理論,其本質(zhì)是一種在頻繁且具有目的性的交流行為中,不同的文化被重新建構(gòu)起的共有的新特征[3]。文化間性主要強調(diào)其差異性、視域性、主體性以及平等性。其中,差異性認(rèn)為,文化間的差異性為文化溝通提供了前提;視域性認(rèn)為,文化間的溝通是彼此關(guān)注的部分進(jìn)行溝通而非文化整體;主體性認(rèn)為,互相交流的各文化都居于主體地位,保持自身的特質(zhì);平等性認(rèn)為,無論何種文化都可以進(jìn)行交流,平等對話[4]。
許多香港流行歌曲在其發(fā)展的過程中,吸收了不少同時期日本歌曲的音樂特征,如借用或模仿日本歌曲的旋律并重現(xiàn)填詞以形成新的作品,只是,在借用的過程中,香港流行歌曲也并未失去其本身所具有的中華傳統(tǒng)文化特色。而中日文化就此發(fā)生了碰撞和對話,這種文化交互的現(xiàn)象便可以看作是一種文化間性產(chǎn)生的過程,這一過程對于文化交流亦起到了一定程度上的啟示作用。
三、香港流行歌曲中的日本元素分析
(一)研究范圍
面對數(shù)量眾多的香港流行歌曲,本文將以在香港地區(qū)的兩大年度音樂頒獎盛典—— “十大中文金曲頒獎典禮”與“十大勁歌金曲頒獎典禮”中入圍與獲獎的歌曲作品以及在香港樂壇具有代表性的歌手及音樂人為對象,對其中借用日語歌曲旋律的改編歌曲、有日本音樂人參與創(chuàng)作的香港本土音樂作品以及在歌詞中提及日本文化的音樂作品進(jìn)行分析。
(二)香港流行歌曲中的日本元素
歌曲主要由旋律與歌詞組成。在歌詞方面,香港流行歌曲的詞作者由于基本接受過較高水平的教育,尤其對中國傳統(tǒng)的詩詞格律頗為精通,因此,他們所寫的歌詞大多都流露出中國傳統(tǒng)文化中的古典美,比如歌詞所具有的押韻特點,便是中國傳統(tǒng)詩詞的一大特征。而這亦是香港流行歌曲中的民族性的體現(xiàn)[5]。而在旋律這一方面,在香港流行歌曲中,不僅有完全由本土音樂人創(chuàng)作的含有中式風(fēng)格的旋律的歌曲作品,還有著大量以同時期的日本歌曲的旋律作為曲子,然后再由本土的作詞家重新填詞之后改編而成的作品,甚至還有不少有日本的音樂人參與創(chuàng)作的本土作品。除此之外,還有不少描述日本的風(fēng)景、人物、街道等內(nèi)容的歌曲作品。
接下來,筆者將以每年的“十大中文金曲頒獎典禮”與“十大勁歌金曲頒獎典禮”以及香港樂壇具有代表性的歌手的音樂作品作為資料來源,將具有“日本元素”的香港流行歌曲作品按照類別進(jìn)行分析,并試著探討在文化間性視域下,香港流行歌曲中日本元素的呈現(xiàn)體現(xiàn)出了怎樣的文化間性特征。
1.改編自日語歌曲的作品
對于中國的流行歌曲而言,在改革開放后,受到外國文化的沖擊,許多改編自國外歌曲的華語流行歌曲作品大量涌現(xiàn),其中曾引領(lǐng)著華語歌曲潮流的香港流行歌曲便是一個典型的例子。對于不計其數(shù)的改編歌曲而言,其既有翻譯演唱的形式,又有重新填詞再演唱的形式[6]。而香港流行歌曲中的改編歌曲,基本以重新填詞再演唱的形式展現(xiàn)。經(jīng)筆者統(tǒng)計,在歷年十大中文金曲頒獎典禮(1978年至2019年)中入圍的歌曲作品(共420首)當(dāng)中,改編自日語歌曲的作品共有22首,而在歷年十大勁歌金曲頒獎典禮(1983年度至2014年度)中入圍的歌曲作品(共340首)當(dāng)中,改編自日語歌曲的作品共有20首。在年度音樂盛典上入圍、獲獎的音樂作品,往往引領(lǐng)著當(dāng)年的時尚風(fēng)潮,而許多改編自同時期日語歌曲的香港音樂作品在香港流行音樂史上亦確實是傳唱度較廣的音樂作品。此外,值得一提的是,香港樂壇對日本歌曲的改編風(fēng)潮集中于20世紀(jì)的80至90年代,進(jìn)入21世紀(jì)后,改編日語歌曲重新填詞演唱的現(xiàn)象在逐步減少,這或許與我國流行音樂的創(chuàng)作水平在不斷提高、本土音樂原創(chuàng)性在不斷提升有密不可分的聯(lián)系。
而從文化間性的角度來看,許多改編自日語歌曲的作品獲得榮譽獎項并被廣泛傳唱,則體現(xiàn)了文化間性所強調(diào)的差異性,即中日流行歌曲創(chuàng)作水平的差距。20世紀(jì)50年代,日本開始出現(xiàn)真正屬于自己的流行音樂,到了80年代,日本音樂逐漸迎來巔峰時期,且在此后的很長一段時期內(nèi)占據(jù)著世界第二大音樂市場的地位[7]。而華語流行音樂的新發(fā)展則基本起步于1978年改革開放之后,由于人們思想逐漸開放,許多華語流行歌曲也開始被創(chuàng)作出來,而香港樂壇雖也在80年代迎來其黃金時期,但當(dāng)時香港樂壇的整體創(chuàng)作水平與日本流行音樂相比仍有一定的差距。
2.有日本音樂人參與創(chuàng)作的作品
從先前的論述可以得知,20世紀(jì)80年代至90年代,香港樂壇出現(xiàn)眾多改編自日語流行歌曲的音樂作品是不爭的事實。而除此之外,亦有許多有日本音樂人參與創(chuàng)作的香港本土流行音樂作品。即使是在20世紀(jì)80至90年代的香港樂壇中具有巨大影響力的、被譽為“樂壇校長”的歌手譚詠麟,其歌曲作品亦有許多改編自日語歌曲。而另一方面,如下表所示,在譚詠麟的諸多歌曲中,有日本音樂人參與創(chuàng)作的作品也占了一席之地。
上表以香港樂壇的代表性歌手——譚詠麟的作品為例,相對直觀地展示了香港流行音樂中中日音樂人聯(lián)合創(chuàng)作音樂作品的典范。而從文化間性的角度來看,這體現(xiàn)出了文化間性所強調(diào)的視域性,這方面的音樂交流并非整體的交流,而是彼此關(guān)注的文化部分進(jìn)行溝通,即香港音樂人主要負(fù)責(zé)部分本土音樂作品的歌詞創(chuàng)作,日本音樂人負(fù)責(zé)對應(yīng)作品的作曲或編曲工作。通過這樣的交流溝通,既讓香港音樂人以及歌曲的聽眾了解到日本流行音樂的旋律特點,又讓日本音樂人領(lǐng)略到中文歌詞中所體現(xiàn)的中華文化底蘊。
3.描繪日本風(fēng)物的作品
在香港流行歌曲作品中,有一部分作品在歌詞的字里行間描繪著日本的人物、風(fēng)景、街道等風(fēng)物。比如許冠杰于1985年創(chuàng)作的《日本娃娃》,其歌詞中提及了中森明菜、TOYOTA、原宿、壽司、劍道等日本的人物、事物以及地名,甚至還夾雜著幾句日語,如“私はホンコンのマッチです”(意為“我是香港的近藤真彥”)、“あなたはとても可愛い”(意為“你真可愛”)等。筆者認(rèn)為,這與20世紀(jì)80年代日本在流行文化方面曾引領(lǐng)著東亞地區(qū)的潮流有關(guān)。眾所周知,在20世紀(jì)80年代,中日關(guān)系迎來了一個“蜜月期”,在這段時期,我國與日本的文化交流尤為頻繁,而那時引領(lǐng)著東亞流行文化的日本,其許多文化現(xiàn)象確確實實影響了以中國為代表的東亞各國。且香港作為引領(lǐng)中國流行音樂文化的先鋒之一,在這片土地上的中日交流必然也是十分激烈的。
而除此之外,還有李蕙敏的《橫濱別戀》、楊千嬅的《再見二丁目》、陳奕迅的《富士山下》、容祖兒的《東京人壽》、謝安琪的《藝伎回憶錄》以及李克勤的《飛花》中所唱的“同游零度下純白色的札幌”等,這些歌曲當(dāng)中出現(xiàn)了許多日本的地名,其中不乏世界知名的風(fēng)景名勝。這或許與日本大力發(fā)展與宣傳其旅游業(yè),使得日本成為許多人海外旅行的主要目的地之一有著密切聯(lián)系。
從總體上來看,無論是改編自日語歌曲的音樂作品,抑或是有日本音樂人參與創(chuàng)作的本土音樂作品,還是描述日本的文化風(fēng)物的音樂作品,香港流行歌曲中所包含的“日本元素”均體現(xiàn)出了文化間性所強調(diào)的主體性,即互相交流的各文化均保留著各自的特質(zhì)。原因在于,無論這部分歌曲中所包含的日本文化成分有多濃厚,極大部分的歌曲在歌詞方面仍保持著中華傳統(tǒng)詩詞中的押韻所具有的美感,不失民族性,如陳慧嫻的《千千闕歌》中的“來日縱使千千闕歌,飄于遠(yuǎn)方我路上(粵語發(fā)音:soeng5/soeng6)。來日縱使千千晚星,亮過今晚月亮(粵語發(fā)音:loeng6)”,以及譚詠麟的《愛在深秋》中的“如果命里早注定分手(粵語發(fā)音:sau2),無須為我假意挽留(粵語發(fā)音:lau4)”等。我們可以看到,文化間性所強調(diào)的主體性,能夠讓中日兩國的文化在相互交流中通過同一種文化載體——流行音樂同時體現(xiàn)出來。
四、結(jié)語
本文以香港流行歌曲中的日本元素為對象,并基于文化間性理論的觀點發(fā)現(xiàn),香港流行歌曲中對日本歌曲特征的吸收與融合以及其部分作品中對日本風(fēng)物的描繪,體現(xiàn)出了文化間性所強調(diào)的差異性、視域性以及主體性。
與此同時,香港流行歌曲中的日本元素受容所體現(xiàn)的種種文化間性特征,也為新時期的中日文化交流提供了啟示。通過文化間性的差異性,我們應(yīng)互相尊重文化間的差異,求同存異,并做到各美其美,美美與共;通過文化間性的視域性,我們需要取長補短,做到“取其精華,棄其糟粕”;而在文化間性的主體性方面,我們在文化交流的過程中,在吸收別國優(yōu)秀文化的同時,也要堅定文化自信,肯定自身的文化所具有的好的一面,并積極地向海外傳播我們的優(yōu)秀文化,讓世界了解到我們自身文化的優(yōu)秀之處,讓燦爛的中華優(yōu)秀文化屹立于世界民族之林。
參考文獻(xiàn):
[1]趙敬.冷戰(zhàn)后日本的文化對外傳播戰(zhàn)略[J].中國社會科學(xué)院研究生院學(xué)報,2011,(04):132-136.
[2]陳海容.從粵語流行歌曲的興衰看我國流行歌曲的發(fā)展[J].韶關(guān)學(xué)院學(xué)報,2008,(05):44-46.
[3]王艷琳,朱楠.文化間性視域下跨文化傳播中的文化認(rèn)同研究[J].天津師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2023,
(03):87-92.
[4]羅璇,龍肖毅.文化間性理論研究綜述[J].現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè),2020,41(02):85-86.
[5]張楊.從粵語流行歌曲興衰透視音樂藝術(shù)的民族性和時代性[J].藝術(shù)教育,2020,(02):64-67.
[6]晁春蓮.日本流行歌曲在中國的傳播與接受[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2010,(04):36-42.
[7]晁春蓮.從中國歌曲的日語翻唱談中日流行歌曲的發(fā)展[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2018,(01):118-127.
作者簡介:
葉張浩,男,廣西來賓人,在讀碩士研究生,主要研究方向:日本語言與文化。