国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《好逑傳》《醒風(fēng)流》的“互文性”探討

2024-06-28 15:31:09臧林森
關(guān)鍵詞:互文性

摘要:《好逑傳》與《醒風(fēng)流》之間存在諸多相互指涉、相互映射的部分,后者是對(duì)前者的仿作,兩部小說(shuō)有著派生關(guān)系的“互文性”。二者在對(duì)“以詩(shī)為媒”敘事模式的突破和才子佳人形象的變異上頗為一致,并且共同反映了才子佳人小說(shuō)創(chuàng)作中由“以情止淫”“情理結(jié)合”向“以理制情”轉(zhuǎn)變的趨勢(shì)。由于《好逑傳》的成書時(shí)間并不明確,通過(guò)與《醒風(fēng)流》的互文性研究,可借后者斷定它的成書時(shí)間下限為康熙十一年。

關(guān)鍵詞:《好逑傳》;《醒風(fēng)流》;互文性;創(chuàng)作年代

中圖分類號(hào):I207.419 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-4580(2024)02-0041-(07)

DOI:10.19717/j.cnki.jjus.2024.02.008

“互文性”又譯作“文本間性”或“文本互涉”,是由法國(guó)學(xué)者克里斯蒂娃提出的文學(xué)理論概念。她在《詞語(yǔ)、對(duì)話和小說(shuō)》一文中指出:“任何文本的建構(gòu)都是引言的鑲嵌組合,任何文本都是對(duì)其他文本的吸收與轉(zhuǎn)化?!保?]互文性理論問(wèn)世后,被廣泛應(yīng)用于古今中外的文學(xué)研究中。由于它本身內(nèi)涵的巨大包容性,曾先后被不同的學(xué)者加以創(chuàng)造性解讀。李玉平認(rèn)為,構(gòu)成互文性必須具備三個(gè)要素:文本A、文本B和它們之間的互文性聯(lián)系R[2]。兩個(gè)文本之所以具有互文性關(guān)系,它們之間一定有某種相同之處,即相互指涉、相互映射的部分[3]。就這一意義而言,可探討創(chuàng)作于同一時(shí)期的兩部才子佳人小說(shuō)《好逑傳》與《醒風(fēng)流》之間的互文性關(guān)聯(lián)。

一、《好逑傳》與《醒風(fēng)流》的互文性初探

一般認(rèn)為,《醒風(fēng)流》開篇部分抄襲了《玉嬌梨》,但在全文整體敘事上與《好逑傳》頗為相似。這為二者間的關(guān)系探討提供了前提條件。那么這兩部小說(shuō)究竟是否存在互文性,它們又是怎樣互文的呢?本文即在此基礎(chǔ)上展開論述,以求對(duì)《好逑傳》與《醒風(fēng)流》間的關(guān)系有一個(gè)清晰的認(rèn)識(shí)。

探討文本間的互文性,首先需要弄清楚文本互文的具體方式?!耙?、暗示、參考、仿作、戲擬、剽竊、各式各樣的照搬照用,互文性的具體方式不勝枚舉?!保?]吉拉爾·熱奈特在《隱跡稿本》中區(qū)分了五種不同類型的跨文本關(guān)系:文本間性、副文本性、元文本性、承文本性(又譯作超文本性,下文沿用此稱)、廣義文本性[5]。其中有關(guān)超文本性的研究最具啟發(fā)價(jià)值。蒂費(fèi)納·薩莫瓦約對(duì)熱奈特的理論進(jìn)一步解讀,認(rèn)為《隱跡稿本》區(qū)分了兩種類型的互文手法:共存關(guān)系與派生關(guān)系。關(guān)于共存關(guān)系,他寫到:“引用、暗示、抄襲、參考都是把一段已有的文字放入當(dāng)前的文本中。這些互文手法都屬于兩篇或幾篇文本共存?!保?]以《玉嬌梨》與《飛花艷想》為例,試看如下片段:

三人才待揮毫,忽長(zhǎng)班來(lái)報(bào),楊御史老爺來(lái)了。三人聽(tīng)了,都不歡喜。白公便罵長(zhǎng)班道:“蠢才!曉得我與吳爺、蘇爺飲酒,就該回不在家了。”長(zhǎng)班稟道:“小的已回出門拜客,楊爺?shù)拈L(zhǎng)班說(shuō)道:‘楊爺在蘇爺衙里問(wèn)來(lái),說(shuō)蘇爺在此吃酒,故此尋來(lái)。又看見(jiàn)二位爺轎馬在門前,因此回不得了。”[7]

三人談笑飲酒,正說(shuō)得情投意合,忽見(jiàn)抱琴進(jìn)來(lái)道:“外面劉相公來(lái)訪?!比寺?tīng)見(jiàn),各不歡喜。柳友梅便道:“蠢才!曉得我與竹相公、楊相公飲酒,就該回不在家了。”抱琴道:“我也回他,劉相公道:‘我方到竹相公處問(wèn),說(shuō)在柳相公園中看梅,故此特來(lái)。又望見(jiàn)內(nèi)園花色,自要進(jìn)來(lái)看花,因此回不得了?!保?]

兩處相比,不僅情節(jié)相同,連人物說(shuō)話的語(yǔ)氣、行文風(fēng)格、遣詞用句也都一樣,只有人名作了更換。除此之外,柳友梅關(guān)于佳人才貌的那番議論也與蘇友白的“才色觀”明顯一致。眾所周知,《玉嬌梨》成書要早于《飛花艷想》,顯然,后者的兩段文字都是從前者中來(lái)的,即前者的部分文本以另一種形式出現(xiàn)在后者中,二者之間的互文性關(guān)系一目了然。《飛花艷想》第一回的部分文字抄襲了《玉嬌梨》的第一回,第五回的部分文字又抄襲了《玉嬌梨》的第六回,兩者之間因此存在著共存關(guān)系的互文性。而這種互文的具體手法即“抄襲”。

同樣,在將《醒風(fēng)流》與《玉嬌梨》進(jìn)行對(duì)比后,發(fā)現(xiàn)這兩部小說(shuō)間也存在建立在“抄襲”基礎(chǔ)之上的互文性?!缎扬L(fēng)流》第一回,梅挺庵、趙汝愚、馮樂(lè)天三位忠直大臣意氣相投,正在飲酒賦詩(shī),各道歸隱之意,忽家人報(bào)權(quán)奸韓侂胄到來(lái)。小說(shuō)這樣寫道:

梅挺庵、趙汝愚、馮樂(lè)天三人,聽(tīng)見(jiàn)說(shuō)他來(lái),都不歡喜。梅挺庵便罵長(zhǎng)班:“蠢才!曉得趙老爺、馮老爺在此飲酒,就該回不在家了?!遍L(zhǎng)班稟道:“小的已回出門拜客。韓老爺?shù)拈L(zhǎng)班說(shuō):‘治酒為馮爺餞行,才到馮爺衙里問(wèn)來(lái),說(shuō)在此梅老爺處吃酒,韓老爺故此自來(lái)。又見(jiàn)兩位老爺轎馬在門首,一時(shí)回不得?!保?]

此處與上引《玉嬌梨》的那段文字如出一轍,確為抄襲無(wú)疑。相似的情況亦出現(xiàn)在《好逑傳》與《醒風(fēng)流》之間。兩書正文起始,都介紹主人公父親在朝做官,留自己在家閉戶讀書,又都在飲酒讀書之際,突發(fā)感慨,擔(dān)憂起父親來(lái),隨即決意進(jìn)京?,F(xiàn)將兩部小說(shuō)相關(guān)文字引用如下:

一日,在家飲酒讀書,忽讀到比干諫而死,因想到……又飲了數(shù)杯,因又想道:“我父親官居言路,賦性骨鯁,不知機(jī)變,多分要受此累。”一時(shí)憂上心來(lái),便恨不得插翅飛到父親面前,苦勸一番,遂無(wú)情無(wú)緒,彷徨了一夜。[10]

一夕,梅公子讀到淮陰侯傳,不覺(jué)撫幾長(zhǎng)嘆,……梅公子道:“正是。做官的要忠,為子的要孝。老爺居此險(xiǎn)地,我豈放心得下?!币粫r(shí)憂上心來(lái),便恨不得插翅飛到父親面前。因此,拍案而嘆,擊落燈花,火已撲滅,和衣而睡,無(wú)情無(wú)緒,徬徨了一夜。[11]

限于篇幅,無(wú)法將兩段相關(guān)文字全部摘錄在此,但通過(guò)類推比較發(fā)現(xiàn)《醒風(fēng)流》與《好逑傳》的文本之間存在類似于“抄襲”的互文性。兩部小說(shuō)間的互文性關(guān)聯(lián)在此已初現(xiàn)端倪。熟悉文本的讀者會(huì)發(fā)現(xiàn),盡管《醒風(fēng)流》與《好逑傳》的上述段落高度相似,卻又不盡相同。這與《玉嬌梨》文本的比較有著明顯差別。為了深入研究二者間的互文性,就涉及到上文提到的另一種互文手法——派生關(guān)系。

派生關(guān)系的互文性即熱奈特在《隱跡稿本》中著重論述的超文本性:“任何聯(lián)結(jié)文本B與先前的另一文本A的非評(píng)論性攀附關(guān)系,前者是在后者的基礎(chǔ)上嫁接而成?!保?2]薩莫瓦約則進(jìn)一步指出:“超文的具體做法包含了對(duì)原文的一種轉(zhuǎn)換或模仿(仿作),先前的文本并不被直接引用,但多少卻被超文引出,仿作就屬于這一類型?!保?3]仿作(或摹仿)是超文本性的一種,也即“派生關(guān)系”的互文性。

所以,根據(jù)上述互文性理論,《飛花艷想》因部分抄襲與《玉嬌梨》形成“共存關(guān)系”的互文性,《醒風(fēng)流》也同樣如此。通過(guò)類似的手法進(jìn)行比較,發(fā)現(xiàn)《醒風(fēng)流》與《好逑傳》之間存在著相似的聯(lián)系,但卻屬于另一種類型的互文性——仿作。在仔細(xì)閱讀后,筆者發(fā)現(xiàn)《醒風(fēng)流》與《好逑傳》存在較多文本互涉的地方,二者間的互文性廣泛且深入。以下就著重探討這兩部小說(shuō)互文性的具體表現(xiàn)。

二、《好逑傳》與《醒風(fēng)流》互文性的文本表現(xiàn)

(一)敘事互文——對(duì)“以詩(shī)為媒”的突破

敘事研究的基本單位是“事”或“事件”?!逗缅蟼鳌分v述明朝大名府秀才鐵中玉與濟(jì)南府宦家小姐水冰心遇合的故事。但在兩人相遇之前,先插入大夬侯搶人妻女,鐵中玉仗義相助,一家獲救的事件。與之相似,《醒風(fēng)流》在進(jìn)入男女遇合的主線之前,先有梅挺庵因觸怒權(quán)臣韓侂胄,父子遭難一事。兩部小說(shuō)都在主體部分之前插入一段結(jié)構(gòu)相對(duì)獨(dú)立的序曲,以這兩個(gè)性質(zhì)不同的事件做開頭,卻起到了同樣的效果。正是由于闖入禁地救人的壯舉,鐵中玉名聲大噪,反不堪其擾,決定外出游學(xué),因此得以結(jié)識(shí)水冰心。梅傲雪則是受權(quán)臣陷害,弄得家破人亡,不得已寄居在馮小姐家中,兩人因此產(chǎn)生交集。之后的情節(jié)發(fā)展可略見(jiàn)下圖:

通常的看法是,情節(jié)結(jié)構(gòu)構(gòu)成“故事”的骨架[14]。由上圖可見(jiàn),兩部小說(shuō)的情節(jié)雖不盡相同,但卻有著類似的結(jié)構(gòu),且按照時(shí)間順序,同樣可分為兩條線索,又有著同樣的結(jié)局。進(jìn)一步從圍繞女主人公展開的事件比較,可發(fā)現(xiàn)如下相同的情節(jié)單元:

《好逑傳》與《醒風(fēng)流》在結(jié)構(gòu)與情節(jié)上的相似絕非偶然,是后者刻意摹仿前者的結(jié)果。無(wú)論是從整體框架,還是具體的情節(jié)方面,兩部小說(shuō)都體現(xiàn)了派生關(guān)系上的互文性。

其次,從敘事模式上看兩部小說(shuō)的互文性。才子佳人小說(shuō)對(duì)故事情節(jié)的重視遠(yuǎn)大于對(duì)人物性格塑造的重視,并且往往采用相同的模式來(lái)完成敘事?!耙灰?jiàn)鐘情——小人撥亂——及第團(tuán)圓”是此類型小說(shuō)固有的敘事模式。在對(duì)“一見(jiàn)鐘情”的處理上,作者一般會(huì)讓書中的才子與佳人以傳詩(shī)遞箋的方式互通情愫,進(jìn)而私定終身。這種男女間的詩(shī)詞互動(dòng)就是才子佳人小說(shuō)非常典型的文本特征——以詩(shī)為媒。然而在《好逑傳》中,這一具有典型意味的敘事模式消失了,取而代之的是“英雄救美”。鐵中玉與水冰心的相遇與詩(shī)詞毫不相關(guān),而是因?yàn)閭b義。鐵中玉在前往山東游學(xué)的途中偶遇被過(guò)其祖搶親的水冰心,不惜大打出手救下她,之后被扭送公堂。鐵中玉在公堂上據(jù)理力爭(zhēng),甚至與父母官吵鬧,最終在道義與情理上取勝。

同樣,《醒風(fēng)流》中也有一段英雄救美的描寫。梅傲雪與俠客孟宗政一同前去看望馮夫人母女,卻正好碰到程慕安在縣衙堂前強(qiáng)娶馮閨英,于是二人仗義出手相救。事后梅傲雪獨(dú)自與程慕安等對(duì)峙,也同樣在公堂上據(jù)理力爭(zhēng),甚至與衙役動(dòng)手,最終贏得官司。與鐵中玉不同的是梅傲雪頗好吟詩(shī)作賦,但大都是抒發(fā)自己家遭巨變的悲憤,并無(wú)絲毫要借詩(shī)詞致意佳人的意思。且他與馮小姐之間無(wú)任何文字往來(lái),唯一一次所作賦稿被侍女待月擅自拿進(jìn)馮小姐閨閣,竟被對(duì)方撕得粉碎。這與其他同類小說(shuō)中頻繁的詩(shī)詞唱和的描寫迥異。才子與佳人的相遇不再以任何與詩(shī)詞有關(guān)的方式呈現(xiàn),詩(shī)詞歌賦失去了聯(lián)系才子佳人的紐帶作用,取而代之的則是武力。

兩部小說(shuō)中,才子與佳人的遇合以“英雄救美”替代“以詩(shī)為媒”,柔情讓位于俠義,勇武取代了文采,《好逑傳》與《醒風(fēng)流》在這方面的共同特征表現(xiàn)出對(duì)以往才子佳人小說(shuō)敘事模式的突破,也因此在敘事特征上具有鮮明的互文性。

(二)形象互文——才子佳人形象的變異

《好逑傳》與《醒風(fēng)流》不僅在敘事特征上互文,在人物形象方面也具有明顯的互文性。首先從人物類型的設(shè)置上,小說(shuō)的人物大致可分為以下幾種類型:

除了作為主人公的才子佳人,兩書中其他人物基本可劃分為小人、武將、義仆、官宦與權(quán)奸幾種類型。這些都是邱江寧所謂的功能性人物,“即是那些次要人物,這類人物的出現(xiàn)和作用僅僅是出于情節(jié)的需要?!保?5]功能性人物為小說(shuō)的情節(jié)服務(wù),他們營(yíng)造曲折的故事情節(jié),推動(dòng)敘事的變化和發(fā)展。正是由于這些次要人物的存在,才子佳人間才有一番平地風(fēng)波,在預(yù)設(shè)好的大團(tuán)圓結(jié)局前,演繹各種傳奇經(jīng)歷。然而比較《好逑傳》與《醒風(fēng)流》,盡管兩部小說(shuō)講述截然不同的兩個(gè)故事,但由于情節(jié)結(jié)構(gòu)的相似,所設(shè)置的人物類型也都一樣。尤其是在小人的身份與行為上,《好逑傳》有水運(yùn),《醒風(fēng)流》中有馮畏天,二者都是佳人的叔父,又都貪圖家財(cái),千方百計(jì)逼迫侄女嫁人?!逗缅蟼鳌分杏幸秽l(xiāng)宦公子過(guò)其祖謀娶佳人不成,《醒風(fēng)流》中也塑造了同樣的角色程慕安。

其次在性格特征方面。與功能性人物相對(duì)的是主人公。魯迅先生論及《好逑傳》:“人物之性格亦稍異,所謂‘既美且才,美而又俠者也?!保?6]早已點(diǎn)明了《好逑傳》主人公性格不同于尋常的才子佳人,頗具俠氣。書中第二回作者通過(guò)俠士許虞侯稱贊鐵中玉:“敢探虎穴英雄勇,巧識(shí)狐蹤智士謀。迎得蚌珠還合浦,千秋又一許虞侯?!保?7]強(qiáng)調(diào)的是他勇與智兼?zhèn)涞挠蝹b氣質(zhì)。后文中又多次用“大俠”“義俠男兒”“英雄豪杰”等字眼稱呼鐵中玉,正符合他的俠烈個(gè)性。對(duì)于水冰心,作者介紹“及至臨事作為,卻又有才有膽”[18],多次稱贊其為“女中豪杰”“女中英杰”,借鐵中玉之口說(shuō)她“竟是個(gè)千古的奇女子”[19],又借叔父之口說(shuō)她“心靈性巧,有膽量、有俠氣……”[20],彰顯了她謀略出眾、膽識(shí)過(guò)人的俠女風(fēng)范。鐵中玉與水冰心,一個(gè)是義俠,一個(gè)是俠女。

再看《醒風(fēng)流》。小說(shuō)開篇,作者就聲稱“如今待在下說(shuō)一個(gè)忠烈的才子,奇?zhèn)b的佳人”[21],即分別指梅傲雪、馮閨英是與鐵中玉、水冰心一般無(wú)二的“烈男俠女”。在介紹梅傲雪時(shí),又說(shuō):“論其相貌,生得豐姿俊秀,宛如一個(gè)美人,然溫中帶厲,令人可親而不狎。論其品行,激烈慷慨,好像個(gè)俠士?!保?2]這段文字與《好逑傳》中介紹鐵中玉的那段行文風(fēng)格何其相似,梅傲雪不僅外表長(zhǎng)得如鐵中玉那種“冷美人”,性格更是與后者一般俠烈。至于馮閨英,作者說(shuō)她“知窮通、辨貞奸”,顯然很有見(jiàn)識(shí)。面對(duì)叔父與公子合謀強(qiáng)娶,她同樣用計(jì)躲過(guò)。后來(lái)女扮男裝獻(xiàn)對(duì)敵奇策,獲得皇帝賞識(shí),又知她智勇雙全,與一般文采出眾的佳人迥異。馬有德贊她是個(gè)“奇?zhèn)b閨媛”,趙汝愚將她與梅傲雪并許為“義士俠女”,天子詔書稱她為“閨中奇女子”。可見(jiàn)她與水冰心的形象何其相似。

無(wú)論鐵中玉與水冰心,還是梅傲雪與馮閨英,他們的性格特征均體現(xiàn)了才子佳人形象的變異。在男方來(lái)說(shuō),是從柔弱文人到勇武俠士的轉(zhuǎn)變,在女方則是由賢良才女到智識(shí)奇女的轉(zhuǎn)變。

三、《好逑傳》與《醒風(fēng)流》的深層互文性

文本互動(dòng)有兩種方式:一是遣詞造句、敘事寫人有跡可循的顯在方式,這種方式可以被讀者從文本表層發(fā)現(xiàn);二是語(yǔ)言文字上不露痕跡的隱性方式[23]。以上探討的都是《好逑傳》與《醒風(fēng)流》在文本表層的互文性,是直接由文本對(duì)比觀察出來(lái)的較明顯的互文性。但“互文性”是一個(gè)內(nèi)涵豐富、適用范圍廣闊、包羅萬(wàn)象的概念。除了文本層面的互涉,文本背后的不同主體所表達(dá)的隱含于字里行間的思想格調(diào),也在互文性的探討范圍之內(nèi)。下文就兩部小說(shuō)在思想意蘊(yùn)層面的互文性作一論述。

(一)“好逑”與“警醒”——對(duì)情的抑制

目前已知《醒風(fēng)流》作序于康熙十一年,《好逑傳》被普遍認(rèn)為成書于清初。正是結(jié)束明清易代的激烈社會(huì)動(dòng)蕩,清王朝統(tǒng)治逐漸鞏固的歷史時(shí)期??滴趸实墼谖涣曛性?jīng)不斷地用權(quán)力凸顯正統(tǒng),表彰理學(xué)而貶斥異端[24],程朱理學(xué)開始逐漸確立其在思想界的統(tǒng)治地位。才子佳人小說(shuō)本來(lái)就是對(duì)晚明以來(lái)通俗小說(shuō)中縱欲傾向的一種反撥。它繼承反理學(xué)思想中的“真情論”而摒棄“俗”與“欲”的部分,在明清“言情”“尊情”“寫情”的文藝思潮中尋求情理結(jié)合的標(biāo)準(zhǔn)。隨著程朱理學(xué)在思想界統(tǒng)治地位的確立,才子佳人小說(shuō)中的理學(xué)色彩日趨濃厚。《好逑傳》即明顯體現(xiàn)了這一趨勢(shì)。作者在序言中一筆否定了眾多才子佳人小說(shuō)所贊賞的價(jià)值觀念,認(rèn)為富貴、佳麗與賢才都不足以稱為“好逑”;又不屑于其它同類型小說(shuō)所艷羨的對(duì)象,認(rèn)為明妃、班女、紅拂女、卓文君、梁鴻、孟光等歷史人物皆不能稱之為“好逑”。《醒風(fēng)流》的作者則明確表示反對(duì)“才子佳人配合”的“千古風(fēng)流美事”[25],認(rèn)為這是“壞士人女子的腳跟”[26]。所以他才作這篇“正心論”,以使那些耽于風(fēng)流的人“警醒”“猛醒”。

《好逑傳》著重講述的,不再是才子佳人間越禮求歡的遇合故事,而是知己相接的君子之交。鐵中玉在救了水冰心后,明明為其美貌與智識(shí)所吸引,卻還是要?jiǎng)由砥鹦?,水冰心則“欲要做些詩(shī)文相感,又恐怕墮入私情”[27]。后來(lái)水冰心將鐵中玉救回家中,分處安置,男女同住五夜,“并無(wú)一語(yǔ)涉私”[28],不淫不穢,于名教有光??傊瑑扇讼嗵幨恰岸鲪?ài)反成義俠,風(fēng)流化出綱常”[29]?!缎扬L(fēng)流》中,梅傲雪“是個(gè)見(jiàn)色不迷的正人君子”[30],對(duì)待月的挑逗不予理睬,對(duì)馮小姐更無(wú)非分之想,甚至主動(dòng)回避與她相遇。馮閨英則“秉性端方,持躬嚴(yán)飭”[31],梅公子住進(jìn)園內(nèi)年余,從未識(shí)面。待月將梅公子的賦稿拿給馮小姐看,稍在旁夸贊一番竟惹的她發(fā)怒,“一頭罵,一頭把紙兒扯得粉碎?!保?2]在這里,情是飽受壓制的。

如果說(shuō)才子佳人小說(shuō)是在明清之際“尊情”的文化潮流下興起,在“以情止淫”的前提下尋求情理結(jié)合的標(biāo)準(zhǔn),那么《好逑傳》與《醒風(fēng)流》則進(jìn)一步體現(xiàn)了由“情理結(jié)合”向“以理制情”的轉(zhuǎn)變傾向。并且與鐵水二人相比,梅傲雪與馮閨英私下未曾見(jiàn)過(guò)一面,除了最后遵循父命成婚,在此之前并無(wú)任何的感情積累,兩人的結(jié)合切切實(shí)實(shí)符合“名教”,比《好逑傳》有過(guò)之無(wú)不及,是對(duì)其仿作的又一例證。

(二)“俠義”與“名教”——對(duì)理的宣揚(yáng)

《好逑傳》又名《義俠好逑傳》或《俠義風(fēng)月傳》,從命名即可看出它對(duì)俠義的尊崇。書中主要人物鐵中玉與水冰心都可看作是俠士。就具體情節(jié)而言,鐵中玉救韓愿、救水冰心、救侯孝,都是仗義出手,不計(jì)得失,甚至為救侯孝,不惜以身價(jià)姓名作保。甚至于李太公外孫挾妾私逃被他誤以為是拐帶婦人,于是出手制止。這一事件本與故事主干無(wú)甚關(guān)聯(lián),作者橫生枝節(jié)無(wú)非是要凸顯小說(shuō)的俠義主題。正是由于《好逑傳》題材內(nèi)容上濃厚的俠義色彩,有學(xué)者把它歸類為英雄兒女小說(shuō)[33]或俠義公案小說(shuō)[34]。相比之下,《醒風(fēng)流》中的俠義描寫雖不是集中體現(xiàn)在主人公身上,但也由多位角色共同折射出俠義的主題。園覺(jué)收留落難的梅傲雪就頗見(jiàn)義氣。徐魁假冒姓名,捐軀救主,算是位仆中義俠。李煥文扶危濟(jì)困,隱隱然也有俠士風(fēng)范。而文中特意設(shè)置的人物孟宗政,既是“奇賊”,又稱“劍俠”,他與梅傲雪、馬有德結(jié)拜的一番描寫,以及與梅傲雪聯(lián)手救得馮小姐的義舉,行事作風(fēng)頗有英雄氣概。及至最后功成名就,掛印而去,更見(jiàn)其不慕名利的游俠風(fēng)范。

袁弘在《后漢紀(jì)·獻(xiàn)帝紀(jì)》中說(shuō):“夫君臣父子,名教之本也?!保?5]可見(jiàn)“名教”并不只針對(duì)男女之間。兩部小說(shuō)中都可以看到對(duì)君臣之義的描寫,無(wú)論是謫戍邊庭的水侍郎,還是盡忠死節(jié)的梅祭酒,在他們身上都可以看到儒家道德理想中的士大夫形象?!逗缅蟼鳌返淖髡呤鹈麨椤懊讨腥恕保缎扬L(fēng)流》作者有感于“天下臣不思忠,子不思孝,貪貨賂而忘仁,慕冶容而用計(jì)”[36],要為他們“授以一服清涼散也”[37]。不同于其他才子佳人對(duì)于“父母之命,媒妁之言”的不滿與反抗,鐵中玉堅(jiān)持認(rèn)為“凡婚姻之道,皆父母為之,豈兒女所能自主哉”[38],并聲稱“寧失閨閣之佳偶,不敢作名教之罪人”[39],梅傲雪也同樣表示“今日寧失佳偶,不敢作名教罪人”[40]。無(wú)論是從作者立意還是敘事的精神內(nèi)核,《好逑傳》與《醒風(fēng)流》都表現(xiàn)了對(duì)名教的自覺(jué)維護(hù),且在做法上如出一轍,具有明顯的互文性。兩對(duì)才子佳人都是先有“私交”,為避嫌始終不愿結(jié)合,雖由雙方家長(zhǎng)主持婚姻,但“父母之命”仍不能化解存在于才子佳人間的“情”與“理”的矛盾,最終在封建社會(huì)的最高標(biāo)準(zhǔn)“皇權(quán)”的認(rèn)可下,奉旨完婚,成就大團(tuán)圓的結(jié)局。

“俠義”與“名教”,其背后正是對(duì)儒家核心價(jià)值觀念“義”與“禮”的尊崇,二者一起體現(xiàn)的是對(duì)與“情”相對(duì)的“理”——即以君臣、父子、夫婦為核心的儒家倫理綱?!男麚P(yáng)。《好逑傳》中“既美且才,美而又俠”的才子佳人形象當(dāng)是符合儒家倫理的真正“好逑”?!缎扬L(fēng)流》里“忠烈的才子,奇?zhèn)b的佳人”也是作者為宣揚(yáng)名教倫理塑造的典范。

一方面,才子佳人小說(shuō)繼承明代晚期以來(lái)言情、寫情的文藝思潮,重在表達(dá)“真情”,以遏制通俗小說(shuō)中過(guò)于放縱的人欲,達(dá)到“以情止淫”的目的;另一方面,隨著程朱理學(xué)的鞏固,才子佳人小說(shuō)又向“理”靠攏,體現(xiàn)“情理結(jié)合”的價(jià)值觀念。而《好逑傳》與《醒風(fēng)流》則是在此基礎(chǔ)上更進(jìn)一步,追求“以理制情”,在對(duì)情的抑制中表達(dá)對(duì)理的宣揚(yáng)。所謂互文性解讀,既是文本之間的借鑒與超越的影響研究,也是作者之間對(duì)“社會(huì)歷史文本”的認(rèn)識(shí)、接受與表現(xiàn)的相互參照的互鑒性研究[41]?!逗缅蟼鳌放c《醒風(fēng)流》共同反映了在明清易代結(jié)束后文藝思潮轉(zhuǎn)變的背景下,才子佳人小說(shuō)創(chuàng)作中的“重理”趨勢(shì),再次體現(xiàn)出互文性。

四、《好逑傳》的創(chuàng)作年代

綜合上述論證可見(jiàn)《好逑傳》與《醒風(fēng)流》存在廣泛且深入的互文性關(guān)聯(lián)。雖然由于史料的缺乏,無(wú)法證實(shí)《醒風(fēng)流》的作者讀過(guò)《好逑傳》,但有鑒于《醒風(fēng)流》文本存在抄襲摹仿的弊端,及其在“重理”傾向上比《好逑傳》更進(jìn)一步的表現(xiàn),可以認(rèn)為前者是對(duì)后者的仿作。也即《好逑傳》的成書應(yīng)當(dāng)在它之前。

目前,學(xué)術(shù)界尚未見(jiàn)專門針對(duì)《好逑傳》成書時(shí)間的考證研究,普遍的看法是此書作于明末清初。最早論及《好逑傳》的是魯迅先生,他在《中國(guó)小說(shuō)史略》中將《好逑傳》與《玉嬌梨》《平山冷燕》兩部早期才子佳人小說(shuō)并置于“明之人情小說(shuō)”條目下談?wù)?。后?lái)邱江寧發(fā)表文章反駁將這三部作品視為明代小說(shuō)的觀點(diǎn)[42]。孫楷第則在《中國(guó)通俗小說(shuō)書目》中依據(jù)《野叟曝言》三十一回引用《好逑傳》,認(rèn)為“此書亦清初人作也”。基于同樣的理由,《古本小說(shuō)集成》的編者也認(rèn)為《好逑傳》“成書不遲于康熙年間”。胡振遠(yuǎn)在對(duì)比分析《好逑傳》的選擇問(wèn)后,同意其成書于清初的觀點(diǎn)[43]。又據(jù)柳存仁《倫敦所見(jiàn)中國(guó)小說(shuō)書目提要》中記載,《好逑傳》的最早刻本是在康照二十二年。眾多研究證明,《好逑傳》確實(shí)是一部成書于清初的才子佳人小說(shuō)。

已知《醒風(fēng)流》作序于康熙十一年,而它是對(duì)《好逑傳》的仿作。因此,《好逑傳》的成書時(shí)間范圍進(jìn)一步縮小,其作于清初的結(jié)論又多了一條力證。總之,盡管由于資料的缺乏,不能確定《好逑傳》創(chuàng)作的具體年限(這是才子佳人小說(shuō)普遍面臨的狀況),但可通過(guò)與《醒風(fēng)流》的互文性比較認(rèn)定其成書時(shí)間的下限為康熙十一年,從而為以后的相關(guān)研究提供參考。

五、結(jié)語(yǔ)

《好逑傳》與《醒風(fēng)流》兩部小說(shuō)在敘事特征、人物形象以及主題意蘊(yùn)上都有極強(qiáng)的互文性關(guān)聯(lián),后者是對(duì)前者的仿作。此外,這兩部作品還說(shuō)明在明代中晚期以來(lái)追求個(gè)性解放的創(chuàng)作思潮中,清初作者已漸漸感受到重又收緊的思想束縛。同時(shí)它們也是才子佳人小說(shuō)試圖做些改變與突破的有益嘗試。由于《好逑傳》的成書時(shí)間并不明確,通過(guò)與《醒風(fēng)流》的互文性研究,可由后者推斷它的成書時(shí)間下限,從而為以后的相關(guān)研究提供參考?!缎扬L(fēng)流》與《好逑傳》雖存在諸多相似之處,但畢竟是兩部不同的才子佳人小說(shuō)。從敘事上來(lái)說(shuō),情節(jié)結(jié)構(gòu)方面《醒風(fēng)流》要比《好逑傳》復(fù)雜曲折些,有些情節(jié)雖似而不同,是有意的轉(zhuǎn)換變形。因情節(jié)結(jié)構(gòu)的復(fù)雜,《醒風(fēng)流》的人物設(shè)置也比《好逑傳》更加多樣化,尤其是特意設(shè)置孟宗政這一風(fēng)塵俠士的形象,使得《醒風(fēng)流》在“俠義”的表現(xiàn)上更加多元。不同于《好逑傳》著眼于男女,《醒風(fēng)流》在道德勸誡的意義上也更寬泛。這反映了《醒風(fēng)流》在摹仿《好逑傳》的基礎(chǔ)上,“同中有異”,生發(fā)出自己的文學(xué)意義,體現(xiàn)了由互文性而產(chǎn)生的異質(zhì)性。

參考文獻(xiàn):

[1]克里斯蒂娃.符號(hào)學(xué):符義分析探索集[M].史忠義,譯.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2015:87.

[2]李玉平.互文性:文學(xué)理論研究的新視野[M].北京:商務(wù)印書館,2014:67.

[3]李玉平.互文性新論[J].南開學(xué)報(bào),2006(3):111-117.

[4][6][13]薩莫瓦約.互文性研究[M].邵煒,譯.天津:天津人民出版社,2003:2,36,41.

[5][12]熱奈特.熱奈特論文選[M].史忠義,譯.開封:河南大學(xué)出版社,2009:57-61,12.

[7]荑秋散人.玉嬌梨[M].上海:上海古籍出版社,1990:12-13.

[8]樵云山人.飛花艷想[M].上海:上海古籍出版社,1990:18.

[9][11][21][22][25][26][30][31][32][36][37]寉市道人.醒風(fēng)流奇?zhèn)鳎跰].上海:上海古籍出版社,1990:17-18,8-10,4,5,2-4,4,119,118,123,5-6,6.

[10][17][18][19][20][27][28][29][38][39][40]名教中人.好逑傳[M].鄭州:中州書畫社,1980:3,25,30,66,101,74,88,69,108,194,509.

[14]申丹,王麗亞.西方敘事學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010:34.

[15]邱江寧.清初才子佳人小說(shuō)敘事模式研究[M].上海:上海三聯(lián)書店,2005:74.

[16]魯迅.中國(guó)小說(shuō)史略/漢文學(xué)史綱要[M]//魯迅全集.北京:人民文學(xué)出版社,2005:202.

[23]李桂奎.中國(guó)古典小說(shuō)互文性研究[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2021:32.

[24]葛兆光.中國(guó)思想史[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2001:391.

[33]常雪鷹.論清代小說(shuō)《好逑傳》的類型歸屬[J].北京教育學(xué)院學(xué)報(bào),2018(2):58-63.

[34]孫越.論《好逑傳》的類別歸屬[J].九江學(xué)院學(xué)報(bào),2015(1):62-65.

[35]司馬光.司馬溫公集編年箋注[M].卷六.成都:巴蜀書社,2009:341.

[41]田建民,田天.《秋夜》與《北方的冬天是冬天》的互文性解讀[J].魯迅研究月刊,2020(12):4-11.

[42]邱江寧.《中國(guó)小說(shuō)史略》第二十篇 “明之人情小說(shuō)”(下)所存在的幾個(gè)問(wèn)題淺談[J].明清小說(shuō)研究,2003(2):208-214.

[43]胡振遠(yuǎn).從《好逑傳》選擇問(wèn)的研究窺其創(chuàng)作時(shí)代:兼與《型世言》《品花寶鑒》比較[J].商洛學(xué)院學(xué)報(bào),2016(1):62-64.

(責(zé)任編輯 程榮榮)

收稿日期:2024-02-26

作者簡(jiǎn)介:臧林森(1995—),男,河南信陽(yáng)人,河南大學(xué)文學(xué)院碩士研究生,研究方向?yàn)槊髑逍≌f(shuō)。

猜你喜歡
互文性
清代曲牌體紅樓戲與經(jīng)典戲曲之“互文性”研究
戲曲研究(2022年3期)2022-05-10 08:08:14
中醫(yī)藥跨文化傳播的互文性與身份建構(gòu)研究
山重水復(fù) 柳暗花明——再議互文性理論關(guān)照下的高年級(jí)古詩(shī)詞教學(xué)
《紅樓夢(mèng)》與《金瓶梅》回目互文性解讀
“浪子回頭”中的倫理敘事——《基列家書》與《家園》的互文性解讀
互文性在英語(yǔ)廣告中的運(yùn)用及其翻譯策略
互文性綜述
薩特存在主義哲學(xué)與杰克·倫敦的《海狼》的互文性
人間(2015年21期)2015-03-11 15:23:10
注釋、參考文獻(xiàn)與新聞?lì)悓W(xué)術(shù)語(yǔ)篇的互文性研究
“谷歌退出中國(guó)”美方新聞報(bào)道的互文性分析
开远市| 龙岩市| 武冈市| 新野县| 建阳市| 库尔勒市| 荥经县| 潞城市| 湘乡市| 贞丰县| 民丰县| 海口市| 蒙自县| 仁布县| 隆林| 大埔区| 和硕县| 新和县| 仁怀市| 永城市| 永安市| 正阳县| 新沂市| 金塔县| 会东县| 龙岩市| 新营市| 孝昌县| 敦化市| 乌什县| 淅川县| 通州区| 洪雅县| 台南县| 南城县| 上林县| 宜兰市| 泗洪县| 永春县| 肥乡县| 富蕴县|