王 巍
人教社選修教材《語言文字應(yīng)用》系統(tǒng)、清楚地安排了一些中學(xué)生必須掌握的語言應(yīng)用常識(shí),前后安排合理,難度適中,并且選用了許多學(xué)生喜聞樂見的現(xiàn)實(shí)生活中的相關(guān)例子來引發(fā)他們的學(xué)習(xí)樂趣。在第二課第二節(jié)《語言表達(dá)的十八般武藝——修辭手法》一課中,通過一些生動(dòng)的例句和生活中的實(shí)例,讓學(xué)生了解了許多常見的修辭手法,并且通過一些練習(xí)使學(xué)生能夠判斷且綜合運(yùn)用一些常見的修辭手法,這些都是非常必要的。但通過實(shí)際教學(xué),我們?nèi)耘f發(fā)現(xiàn)了教材中對(duì)這節(jié)課文內(nèi)容及練習(xí)題的設(shè)置存在一些問題。
1、部分修辭手法超出高考大綱要求范圍。
高考大綱中要求學(xué)生掌握八種必要、常見的修辭手法(比喻、比擬、借代、夸張、排比、對(duì)偶、設(shè)問、反問),但教材中列舉出的修辭手法過多過雜,有許多難度非常大,如摹繪、鑲嵌等,平時(shí)很難用到。并且教材僅僅是列出了“回環(huán)、頂真、粘連、鑲嵌”這些修辭格的名稱,并沒有給出詳細(xì)的解釋和例句。如果教師沒有詳細(xì)的講解,學(xué)生掌握起來有很大困難。
2、對(duì)比喻和詞語的比喻義沒有進(jìn)行區(qū)分。
所謂詞語的比喻義是指一個(gè)詞通過比喻的方式引申出來的意義。例如“這就是國際航空樞紐——赤角香港國際機(jī)場(chǎng)”,“樞紐”本來是指門上的轉(zhuǎn)軸和器物上提起或抓起的部分,后來用以比喻事物的重要關(guān)鍵或事物的相互聯(lián)系的中心環(huán)節(jié),這就是“樞紐”的比喻義。例句中的“樞紐”比喻赤角香港國際機(jī)場(chǎng)是可以把香港與世界各地連接的地方,飛機(jī)通過機(jī)場(chǎng)可以飛往世界各地。
比喻義與修辭上的比喻法不同,因?yàn)橐粋€(gè)詞一旦離開了具體的語言環(huán)境,其比喻義就不存在了。例如“北京是中國的心臟”,離開了這句話,心臟就沒有了“中心”“首都”的意義,因?yàn)椤靶呐K”這個(gè)詞本身并沒有轉(zhuǎn)化出“中心”“首都”的新意義。
而教材沒有列出詞語的比喻義和比喻這種修辭手法的區(qū)別,相反,還刻意地將兩者混為一談。如105頁在“比喻”這一修辭的解釋中,將比喻義放在其下進(jìn)行說明,容易讓學(xué)生理解為詞語的比喻義也屬于比喻的修辭格。再如107頁教材在進(jìn)行“比喻”和“借代”兩種修辭格的比較時(shí),將詞語的比喻義拿來與詞語的借代用法相比較,“所以看起來差不多的‘喉舌、手足是借喻用法,‘口齒、手腳就是借代用法。歇后語中的語義雙關(guān),比如‘兔子的尾巴(長不了),‘禿子頭上的虱子(明擺著),也多是通過比喻形成的,不是借代。”在這段文字中,雖然教材說明了“喉舌、手足”是詞語的“借喻用法”而沒有說是“借喻”這種修辭格,但是很容易讓學(xué)生認(rèn)為,詞語的比喻義就等同于比喻這種修辭格。這種觀念與現(xiàn)行高考大綱中對(duì)常見修辭的用法相悖。我們應(yīng)該嚴(yán)格區(qū)分比喻與詞語的比喻義。
3、“象征”是修辭手法嗎?
教材107頁給出了“借喻”與“象征”的區(qū)分,但是我們不禁要問,“象征”算是一種修辭手法嗎?通過查閱一些材料,我們得到了象征的定義:“通過特定的容易引起讀者聯(lián)想的形象,表現(xiàn)與之相似或相近的概念、思想或感情的藝術(shù)手法,叫象征?!睆倪@個(gè)定義中我們看到,“象征”更多是作為整首詩歌和整篇文章的寫作手法來使用的,很少把它用在一個(gè)單獨(dú)的句子當(dāng)中。當(dāng)然我們不能否認(rèn)教材中給出的例句確實(shí)是“象征”這種手法在單獨(dú)句子中的運(yùn)用,但與運(yùn)用于整篇文章的情況相比,確實(shí)是比較少見的。因此,我們認(rèn)為,教材中如果想比較借喻與象征的區(qū)別,應(yīng)該對(duì)這一點(diǎn)進(jìn)行說明,即“象征”這種手法只用于表示有關(guān)人類品質(zhì)或人類組織的性質(zhì),一般見于抒情性作品。它針對(duì)整篇文章或段落,是表現(xiàn)手法中描寫手法的一種;而比喻針對(duì)一個(gè)句子,它是表現(xiàn)手法中修辭手法的一種。
4、課后的練習(xí)題設(shè)置難度過大。
教材108頁第二題選取了文學(xué)作品中的8個(gè)句子,要求說出下面的句子運(yùn)用哪些修辭手法。這些句子中有些難度過大,學(xué)生很難判斷出運(yùn)用了哪些修辭手法,也很難對(duì)自己的寫作有指導(dǎo)意義。并且有的句子缺乏實(shí)際語境,根本沒有辦法判斷運(yùn)用了哪些修辭手法。如:
總有月夜,世界有一半浸在銀子里,另一半浸在墨汁里。
參考書給出的指導(dǎo)是:“‘銀子和‘墨汁都不是它們本來的意思,而分別用來比喻月亮近處的夜空和月亮遠(yuǎn)處的夜空,只不過既沒有用到連接詞,也沒有出現(xiàn)本體。”因此,應(yīng)該是運(yùn)用了借喻的修辭手法。但我們也可以理解成“銀子”和“墨汁”都是用來形容“月夜下的世界”。如果這樣理解,這個(gè)句子就運(yùn)用了暗喻的修辭手法。又如:
(孔雀)翹起尾巴,光輝燦爛,但后面的屁股眼也露出來了。
單純地看這個(gè)句子,沒有辦法判斷它運(yùn)用了什么樣的修辭手法。參考書中則解釋說。根據(jù)原文的語境能夠確定句中的“孔雀”是“作品”。
我們?cè)O(shè)置練習(xí)題的原則應(yīng)該是難度適當(dāng),且針對(duì)學(xué)生的實(shí)際水平,尤其是有關(guān)修辭手法的練習(xí),應(yīng)該考慮到對(duì)學(xué)生的寫作有一定的指導(dǎo)作用。當(dāng)然,我們也可以看到,這些句子的設(shè)置雖然與考試的范圍以及學(xué)生的水平相去甚遠(yuǎn),但對(duì)學(xué)生眼界的開拓及文學(xué)欣賞水平的提高仍舊是有一定益處的。