朱婭娜
(1.九江學(xué)院外國(guó)語學(xué)院,江西九江332005;2.華中師范大學(xué)外語學(xué)院,湖北武漢430079)
從文化差異視角看英語教學(xué)*
朱婭娜1,2
(1.九江學(xué)院外國(guó)語學(xué)院,江西九江332005;2.華中師范大學(xué)外語學(xué)院,湖北武漢430079)
隨著世界各國(guó)交流的日益頻繁,越來越多的英語教師意識(shí)到文化在語言教學(xué)中的重要性。本文從比較中西方文化差異入手,分析了文化差異對(duì)英語教學(xué)的影響,并就英語文化教學(xué)中的應(yīng)對(duì)策略進(jìn)行了探討,旨在培養(yǎng)出適應(yīng)時(shí)代需要的跨文化交際的合格人才。
文化差異;英語教學(xué);策略
語言是文化的載體,是傳播文化的主要工具。文化是語言所承載的內(nèi)容,是以語言的形式具體體現(xiàn)的。它們不是孤立的存在,而是相互作用、相互制約的不可分割的整體。正如美國(guó)語言學(xué)家Edward Sapir所說的那樣:“語言有一個(gè)環(huán)境,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會(huì)繼承下來的傳統(tǒng)和信念”。也就是說語言是人類文化的重要組成部分,與文化是密不可分的。
《大學(xué)英語教學(xué)大綱修訂本》(2001)中指出:“大學(xué)英語教學(xué)是實(shí)施素質(zhì)教育的一個(gè)組成部分。英語不僅是交流信息的重要工具,而且可以有助于學(xué)習(xí)者開闊視野,擴(kuò)大知識(shí)面,加深對(duì)外部世界的了解,借鑒和吸收外國(guó)文化的精華,提高自己的文化素質(zhì)?!庇纱丝梢?學(xué)習(xí)一門語言,不僅是掌握語言知識(shí)和各項(xiàng)技能的過程,更是接觸、認(rèn)識(shí)另一種社會(huì)文化,理解該文化背景知識(shí)的過程。這也說明了文化教育在英語教學(xué)中的重要地位。因此,在英語教學(xué)中,教師不能過分偏重語言知識(shí)的傳授而忽略文化差異對(duì)教學(xué)的影響。本文試圖通過對(duì)中西方文化差異的比較分析,著重探討英語的文化教學(xué)策略。
在跨文化交際中,語言的運(yùn)用不僅涉及語音、語法、詞匯,更涉及文化的差異。所謂文化差異,就是指不同民族在不同的生態(tài)和自然環(huán)境下形成的語言、知識(shí)、信仰、人生觀、價(jià)值觀、思維方式、道德、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的不同。雖然語言是人類交際的工具,但語言反映出的文化差異卻構(gòu)成了不同文化之間交際的障礙。以下將分別介紹五類常見的中西方文化差異現(xiàn)象。
在英漢語言中,有些詞匯雖然概念意義相同,但在內(nèi)涵上也有很大的差異。如中國(guó)人把“龍”視為吉祥的神物,因而成為至高無上的帝王的象征,希望后代有出息稱之為“望子成龍”,成語“臥虎藏龍”、“生龍活虎”都表現(xiàn)出對(duì)龍的崇敬。而西方人卻把dragon視為噴煙吐火的兇殘怪物,是邪惡的代表。又如“狗”與“dog”在漢英語言中都指一種家畜,但在兩種語言中卻富有不同的感情色彩。“狗”在漢語中屬于被鄙視者,如“走狗”、“狗腿子”、“狗仗人勢(shì)”等;而在西方人心目中,dog卻是人類最忠實(shí)的朋友,如a lucky dog(幸運(yùn)兒),Love me,love my dog(愛屋及烏)等。再如英語中的green可以用來指“嫉妒”的意思,常用搭配有g(shù)reen-eyed或green with envy;而中國(guó)人則用“眼紅”或“紅眼”來表達(dá)這一意思。
不同民族之間的生活習(xí)俗、行為方式等存在著很大的差異。中國(guó)人遇到熟人打招呼時(shí)常說:“吃了嗎?”“上哪兒去?”來表達(dá)問候功能。但是當(dāng)外國(guó)人聽到“Have you eaten yet?Where are you going?”之類的問候語時(shí),會(huì)誤認(rèn)為是一種詢問,甚至引起反感。因?yàn)槲鞣饺艘娒嬷幌矚g談?wù)撎鞖饣蛘f一些客套話,如“Hello”,“How are you?”等等。
在英語里,除了在正式場(chǎng)合稱呼“Mr.”,“Mrs.”,“Miss”等之外,熟人之間不論男女老少,即使在一個(gè)家庭內(nèi),都可直呼其名,這被視為親密的表示。而在漢語里,年輕人必須稱長(zhǎng)輩為“叔叔”、“阿姨”、“大媽”、“大爺”等。而且,英語國(guó)家對(duì)家庭及親屬關(guān)系的概念比較籠統(tǒng),但漢語中卻非常具體。如英語中的“aunt”在漢語中則可分別表示伯母、嬸嬸、舅媽、姑媽、姨媽。
在西方文化里,人們崇尚“個(gè)人主義”和“自我奮斗”。他們把個(gè)人利益放在第一位,認(rèn)為每個(gè)人生存方式及生活質(zhì)量都取決于自己的能力,因此主動(dòng)幫助別人或接受別人幫助在西方常常是令人難堪的事。因?yàn)榻邮軒椭荒茏C明自己無能,而主動(dòng)幫助別人會(huì)被認(rèn)為是干涉別人的私事。但是在中國(guó)文化里,我們奉行的是集體主義,即個(gè)人價(jià)值的實(shí)現(xiàn)在于他對(duì)社會(huì)作出的貢獻(xiàn),所以主動(dòng)關(guān)心、幫助他人則是一種美德。
正是因?yàn)樽晕抑行囊庾R(shí)很強(qiáng),西方人交談忌諱涉及年齡、收入、婚姻、體重等有關(guān)個(gè)人的話題,認(rèn)為那純屬個(gè)人隱私,不容侵犯。而對(duì)中國(guó)人來說,交談中卻常常會(huì)談到上述個(gè)人問題,只是為了表達(dá)對(duì)他人的關(guān)心和友好。
在宗教信仰方面,中國(guó)人信“佛”,佛在人們心中占有崇高地位,人們所描述的短語或習(xí)語常與佛有關(guān),如“借花獻(xiàn)佛”、“閑時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳”等。而大多數(shù)西方人信奉的是基督教,與此相關(guān)的句子也很多,如God helps those who help themselves.(上帝幫助自助的人)等。此外,數(shù)字的迷信也能體現(xiàn)出文化的差異。比如中國(guó)人對(duì)“四”是忌諱的,因?yàn)樗灰暈椴患榈臄?shù)字。而在西方國(guó)家里,“13”是個(gè)令人恐懼的數(shù)字,西方人千方百計(jì)地避開“13”,以免觸犯大忌。
在中國(guó),同性朋友手拉手、肩并肩地在馬路上走常常是友誼深厚的體現(xiàn);但在美國(guó)等地,這種動(dòng)作可能被誤認(rèn)為是“同性戀”,他們認(rèn)為“私人接觸”應(yīng)保持一臂之遙的距離。西方人講話時(shí),大都講究“Keep eyes on touch”,他們認(rèn)為交談雙方只有保持目光接觸,所說的話才是真實(shí)準(zhǔn)確的;而在中國(guó)文化里,長(zhǎng)時(shí)間盯著一個(gè)人看,被認(rèn)為是不禮貌的。
在英語教學(xué)中,以上介紹的一些中西方文化差異現(xiàn)象,經(jīng)常成為困惑學(xué)生的難題。這種文化差異常使得學(xué)生對(duì)所學(xué)的內(nèi)容產(chǎn)生錯(cuò)誤的理解,或與外國(guó)人交談時(shí)還會(huì)出現(xiàn)交際障礙。顯然,這些問題表明學(xué)生缺乏“跨文化意識(shí)”,缺少對(duì)西方文化的了解,這種文化差異上的貧乏直接影響了對(duì)英語語言本身的習(xí)得。
傳統(tǒng)英語教學(xué)忽視了文化的教育,文化被看成是與語言脫離的教育目標(biāo)。一談到英語教學(xué),人們往往只想到聽、說、讀、寫、譯幾項(xiàng)基本技能的培養(yǎng)和訓(xùn)練,而在具體的教學(xué)過程中,對(duì)英漢兩種語言所表現(xiàn)出的文化差異及其對(duì)英語教學(xué)的影響并沒有足夠的重視。其結(jié)果就是盡管學(xué)生們按照傳統(tǒng)的教學(xué)大綱的要求對(duì)所學(xué)的語言知識(shí)達(dá)到了會(huì)聽、會(huì)說、會(huì)讀、會(huì)寫,但這并不足以保證實(shí)際運(yùn)用語言時(shí)不犯錯(cuò)誤。交際錯(cuò)誤可分為兩種,一種是語法錯(cuò)誤;另一種則是語用錯(cuò)誤,即中西方的文化差異所造成的語言運(yùn)用的錯(cuò)誤。一些學(xué)生即使語法知識(shí)掌握得很好,詞匯量也很大,但是缺乏跨文化交際能力,往往引起交際中的文化障礙。
正如沃爾森(Wolfson)指出的那樣:“在與外族人交談時(shí),本族人對(duì)于他們?cè)谡Z音和語法方面的錯(cuò)誤比較寬容。與此相反,違反說話規(guī)則則被認(rèn)為是不夠禮貌的。因?yàn)楸咀迦瞬淮罂赡苷J(rèn)識(shí)到社會(huì)語言學(xué)的相對(duì)性”。例如:
—Your English is very good.
—No,I don’t think so.My English is very poor.
這樣的回答會(huì)使外國(guó)人聽后不知所云。雖然答句在語法上沒有錯(cuò)誤,但不符合英語社會(huì)的文化習(xí)慣,中國(guó)式的謙虛常會(huì)導(dǎo)致西方人的誤解。中國(guó)人對(duì)于夸贊,往往以“否定”或“自謙”的方式拒絕;而西方人對(duì)待夸贊則通常以“迎合”的方式接受,他們會(huì)很高興地回答一句“Thank you.”這種由文化差異所引起的語用錯(cuò)誤比語法錯(cuò)誤更加嚴(yán)重,容易造成外國(guó)人與中國(guó)人之間感情上的不愉快,也更應(yīng)引起重視。
英語教學(xué)的目的是要培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力和跨文化語言交際能力,以適應(yīng)改革開放和社會(huì)發(fā)展的需要。作為英語教師,我們應(yīng)該在教學(xué)中采取一定的策略來克服文化差異對(duì)英語教學(xué)的影響,不斷拓寬學(xué)生的文化視野,從而提高學(xué)生運(yùn)用英語進(jìn)行交際的能力。
在教學(xué)過程中,英語教師不僅要注意語言形式的正確,而且必須重視語言運(yùn)用是否得當(dāng),還必須對(duì)中西方文化知識(shí)游刃有余。因此,教師應(yīng)多渠道地不斷完善自身知識(shí)結(jié)構(gòu),培養(yǎng)文化意識(shí),加強(qiáng)對(duì)各種文化差異的敏感性,有意識(shí)地?cái)z取英美國(guó)家及本國(guó)的社會(huì)文化信息,盡可能多地掌握各國(guó)文化背景知識(shí),并將其融入到自己的教學(xué)實(shí)踐中去。這無疑對(duì)教師提出了更高的要求。
從廣義上講,文化背景知識(shí)包括所學(xué)外語國(guó)家的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、地理、文藝、宗教、習(xí)俗、禮儀、道德及社會(huì)生活的各個(gè)方面;從狹義上講,它包括具有文化內(nèi)涵的詞語、習(xí)語、成語典故、民間諺語、格言等等。教師可通過介紹文化背景,使學(xué)生了解英美等國(guó)家的實(shí)際,學(xué)會(huì)在適當(dāng)?shù)膱?chǎng)合用適當(dāng)?shù)挠⒄Z表達(dá)自己的思想,以實(shí)現(xiàn)語言教學(xué)的交際目的。
講解中西方的文化差異應(yīng)是教學(xué)中的重點(diǎn)。例如,中國(guó)人見面常以“吃飯沒有?”“你到哪里去?”等來打招呼。如果我們見到一個(gè)美國(guó)人也這么問,他肯定會(huì)感到很困惑??梢?英語教學(xué)不能局限于語言本身,而應(yīng)把所教語言和現(xiàn)實(shí)生活中的文化教育結(jié)合起來,讓學(xué)生明白不同的語言和文化,有著不同的習(xí)慣表達(dá)方式。在教學(xué)中,我們還可利用對(duì)比法,將中華民族的文化特點(diǎn)與西方文化特點(diǎn)進(jìn)行比較分析,使學(xué)生更清楚地認(rèn)識(shí)到中西文化的異同,以便獲取跨文化交際差異的敏感性,更有助于調(diào)動(dòng)學(xué)生的興趣,激發(fā)學(xué)習(xí)的積極性。
另外,我們還應(yīng)注意英美文化的差異。由于近百年的歷史、地理、和社會(huì)政治等原因,使同一種英語在美國(guó)、英國(guó)形成各自的許多特點(diǎn),若不熟悉這些特點(diǎn),在理解和表達(dá)方面就必然會(huì)產(chǎn)生誤會(huì)。例如football在美國(guó)指的是“橄欖球”,而在英國(guó)指的卻是“足球”等等。我們可以將此類習(xí)慣表達(dá)方式和文化背景,以及中英美三國(guó)之間的文化差異聯(lián)系在一起講,這樣就能使學(xué)生掌握比較地道的英美英語,而不是“中國(guó)式英語”。
在課堂教學(xué)中,教師應(yīng)該對(duì)教材中所涉及的文化背景知識(shí)進(jìn)行隨文導(dǎo)入,同時(shí)還要適當(dāng)擴(kuò)展其知識(shí)內(nèi)容,順便講一些相關(guān)的外國(guó)風(fēng)俗習(xí)慣和交際常識(shí)等,幫助學(xué)生更好地理解課文。象這樣把枯燥無味的單詞解釋、結(jié)構(gòu)分析變得生動(dòng)活潑起來,使學(xué)生既學(xué)到了英語語言知識(shí),又領(lǐng)略了英語民族的傳統(tǒng)文化。
在傳授必要的語言文化知識(shí)的同時(shí),還應(yīng)在課內(nèi)創(chuàng)設(shè)更多的情景,靈活選擇和綜合運(yùn)用,如group-discussion,pairwork,role-play,simulation,seminar等,鼓勵(lì)學(xué)生結(jié)合特定的語境大量地進(jìn)行交際。為克服班級(jí)大、人數(shù)多的困難,可分成若干小組多說、多聽、多練,創(chuàng)造一個(gè)以學(xué)生為中心的課堂;也可充分利用圖片、幻燈片、電影、錄像、多媒體課件等視聽直觀教具來組織教學(xué),進(jìn)一步增強(qiáng)課堂效果,并借此積累學(xué)生的文化知識(shí)。
在大學(xué)里,英語教學(xué)的課時(shí)非常有限,英語教師應(yīng)積極指導(dǎo)學(xué)生開展第二課堂活動(dòng),想方設(shè)法地為學(xué)生創(chuàng)造形式多樣的語言學(xué)習(xí)環(huán)境??衫谜n余時(shí)間,分階段地引導(dǎo)學(xué)生多讀一些英語報(bào)刊、雜志及文學(xué)作品、多聽一些英語廣播、多看一些原版影視資料來廣泛了解文化背景知識(shí);還應(yīng)盡可能多地開展英語角、英語興趣小組、英語辯論、英語晚會(huì)、英美文化的專題講座以及各類英語比賽等內(nèi)容豐富的課外實(shí)踐活動(dòng),以提高學(xué)生的文化感悟力和交際能力。為了加深對(duì)文化知識(shí)的實(shí)際運(yùn)用,還可充分發(fā)揮外籍教師的優(yōu)勢(shì),邀請(qǐng)外教與學(xué)生進(jìn)行交談對(duì)話。通過和外教的接觸,學(xué)生也能很直觀地感受到中西方文化的差異,學(xué)到很多課堂上學(xué)不到的東西。
如今,學(xué)習(xí)英語的目的不再是為了目的語文化的單向?qū)?而是為了從事雙向文化交流。只有對(duì)本國(guó)優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化有了充分的認(rèn)識(shí),才能對(duì)中西方文化進(jìn)行比較,才能實(shí)現(xiàn)跨文化交際的目標(biāo)。而且不少學(xué)習(xí)者在交際中用英語表達(dá)中國(guó)文化的能力比較欠缺,不知如何用英語表達(dá)有關(guān)中國(guó)文化的內(nèi)容,造成了一定的交際障礙。例如,越來越多的外國(guó)人知道中國(guó)歷史上有個(gè)孔子,但談及這位大教育家、思想家時(shí),中國(guó)人卻很少能對(duì)記錄其言行的著作《論語》流利地進(jìn)行點(diǎn)評(píng)。因此,在英語教學(xué)中,教師還應(yīng)該重視本族語的文化教育,要有意識(shí)地將中國(guó)文化的英語表達(dá)教育滲透到教學(xué)中去,使學(xué)生學(xué)會(huì)中國(guó)文化的英語表達(dá),真正達(dá)到雙語文化的交際。
總而言之,在大學(xué)英語教學(xué)中,教師應(yīng)該注重文化差異對(duì)教學(xué)的影響,一方面必須向?qū)W生傳授全面系統(tǒng)的英語語言知識(shí)及技能,幫助學(xué)生打好語言知識(shí)功底;另一方面還要把中西方的文化差異介紹給學(xué)生,以增強(qiáng)語言教學(xué)的文化內(nèi)容,從而讓學(xué)生了解語言本身所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,幫助他們掃除文化差異所引起的交際障礙。
[1]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[2]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.
[3]沈銀珍.多元文化與當(dāng)代英語教學(xué)[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2006.
[4]徐志恒,畢會(huì)英.淺析中西文化差異與大學(xué)英語教學(xué)[J].長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào),2006,(10).
[5]朱浩彤.大學(xué)英語的文化教學(xué)[J].福建醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào),2006,(3).
[6]張震.文化差異與外語教學(xué)[J].山東師大外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(2).
2010-02-26
朱婭娜(1979-),女,湖北武漢人,碩士研究生。