任玲玲
(洛陽(yáng)師范學(xué)院公共外語(yǔ)教研部 河南洛陽(yáng) 471022)
跨文化交際能力:英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)用失誤研究
任玲玲
(洛陽(yáng)師范學(xué)院公共外語(yǔ)教研部 河南洛陽(yáng) 471022)
本文是一項(xiàng)關(guān)于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在跨文化交際中產(chǎn)生的語(yǔ)用失誤的研究。依據(jù)托馬斯(1983)提出的“語(yǔ)用失誤”的理論框架,采用定量分析的方法,根據(jù)問(wèn)卷調(diào)查,對(duì)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用能力進(jìn)行定量分析,然后提出一些提高學(xué)生跨文化交際能力的對(duì)策。
語(yǔ)用失誤;跨文化交際能力;文化;英語(yǔ)教學(xué)
外語(yǔ)教學(xué)的目的之一是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,外語(yǔ)教學(xué)中必須進(jìn)行文化教學(xué),這在當(dāng)今的外語(yǔ)界已達(dá)成了共識(shí)。根據(jù)Widdowson(1989)的觀點(diǎn),跨文化交際能力包括語(yǔ)言能力和語(yǔ)用能力。語(yǔ)言能力包括語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法,語(yǔ)用能力是指根據(jù)特定的語(yǔ)境正確使用語(yǔ)言形式的能力。中國(guó)的英語(yǔ)教學(xué),長(zhǎng)期以來(lái)一直受結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言觀的影響,對(duì)語(yǔ)用沒有給予充分重視,把語(yǔ)用失誤簡(jiǎn)單地歸咎于語(yǔ)言知識(shí)的不足。結(jié)果是許多學(xué)生學(xué)了多年的外語(yǔ)后,在跨文化交際場(chǎng)合,屢屢因文化差異造成的語(yǔ)用失誤致使學(xué)生產(chǎn)生一種受挫的感覺,甚至使交際無(wú)法順利進(jìn)行。雖然通過(guò)語(yǔ)言學(xué)者和外語(yǔ)教師的共同努力,這種狀況有所改善,但仍然需要對(duì)此進(jìn)行進(jìn)一步的研究探討以通過(guò)在教學(xué)實(shí)踐中加強(qiáng)文化導(dǎo)入和語(yǔ)用知識(shí)傳授來(lái)降低跨文化交際中的語(yǔ)用失誤,提高學(xué)生的跨文化交際能力。
本論文是一項(xiàng)關(guān)于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在跨文化交際中產(chǎn)生的語(yǔ)用失誤的研究。依據(jù)托馬斯(1983)提出的“語(yǔ)用失誤”的理論框架,采用定量分析的方法,根據(jù)問(wèn)卷調(diào)查,對(duì)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用能力進(jìn)行定量分析,然后提出一些提高學(xué)生跨文化交際能力的對(duì)策。
2.1 主要研究問(wèn)題。為了對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用能力現(xiàn)狀進(jìn)行調(diào)查,作者選取了河南大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)三年級(jí)本科生和二年級(jí)研究生,非英語(yǔ)專業(yè)二年級(jí)本科生和一年級(jí)研究生為對(duì)象進(jìn)行調(diào)查。因英語(yǔ)專業(yè)三年級(jí)學(xué)生已于二年級(jí)參加了英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)考試,而且在一、二年級(jí)經(jīng)過(guò)了嚴(yán)格的聽、說(shuō)、讀、寫、譯訓(xùn)練,故我們可假定英語(yǔ)專業(yè)三年級(jí)本科生比非英語(yǔ)專業(yè)二年級(jí)本科生語(yǔ)言能力強(qiáng)。同時(shí)我們也假定,英語(yǔ)專業(yè)研究生比英語(yǔ)專業(yè)本科生、非英語(yǔ)專業(yè)本科生、非英語(yǔ)專業(yè)研究生語(yǔ)言能力強(qiáng),非英語(yǔ)專業(yè)研究生比非英語(yǔ)專業(yè)本科生語(yǔ)言能力強(qiáng)。
通過(guò)調(diào)查,我們?cè)噲D解決如下問(wèn)題:
(1)對(duì)河南大學(xué)學(xué)生(包括英語(yǔ)專業(yè)本科生與研究生,非英語(yǔ)專業(yè)本科生與研究生)語(yǔ)用能力現(xiàn)狀進(jìn)行調(diào)查。
(2)對(duì)語(yǔ)用能力與語(yǔ)法能力的關(guān)系進(jìn)行進(jìn)一步研究,語(yǔ)法能力強(qiáng)語(yǔ)用能力必然強(qiáng)嗎?語(yǔ)用能力是否隨語(yǔ)法能力的提高而提高?
(3)英語(yǔ)專業(yè)是否比非英語(yǔ)專業(yè)語(yǔ)用能力強(qiáng)?如果答案是肯定的,那么背后的原因是什么?是否和開設(shè)的英美概況、英國(guó)美國(guó)文學(xué)選讀、外教課以及接觸美國(guó)電影,閱讀英文名著等有關(guān)?從中我們可以得出對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)的啟示,如開設(shè)這方面的選修課。如果答案是否定的,那么,我們可以認(rèn)為系統(tǒng)地教授跨文化交際以及語(yǔ)用知識(shí)在英語(yǔ)專業(yè)與非英語(yǔ)專業(yè)都是必要的。
(4)對(duì)學(xué)生所犯語(yǔ)用失誤的成因進(jìn)行分析,通過(guò)分析,我們將對(duì)如何提高中國(guó)學(xué)生跨文化交際能力提出建議,說(shuō)明如何減少甚至避免語(yǔ)用失誤。
2.2 理論基礎(chǔ)。1983年托馬斯首次提出語(yǔ)用失誤的概念并將其分類。她認(rèn)為語(yǔ)用失誤的產(chǎn)生是因?yàn)槁犜捜怂兄脑捳Z(yǔ)意義與說(shuō)話人認(rèn)為應(yīng)該被聽話人所感知的意義不同,其危害性在于會(huì)引起操本族語(yǔ)者與外語(yǔ)學(xué)習(xí)者之間的誤會(huì),以致原本順利的交際被破壞,和諧的人際關(guān)系變得緊張。托馬斯將語(yǔ)用失誤分為兩類:語(yǔ)用語(yǔ)言失誤和社交語(yǔ)用失誤。前者涉及語(yǔ)言本身,與外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)干擾有關(guān),表現(xiàn)為詞語(yǔ)內(nèi)涵把握不準(zhǔn)確,句子結(jié)構(gòu)誤用,母語(yǔ)中言語(yǔ)行為的遷移,這類語(yǔ)用失誤停留在語(yǔ)言層面,因而可以通過(guò)教學(xué)加以糾正和避免。而社交語(yǔ)用失誤與文化差異、學(xué)習(xí)者的心理因素以及教學(xué)的影響相關(guān),屬于深層次的語(yǔ)用失誤,一般很難通過(guò)教學(xué)直接改正,因此是語(yǔ)用失誤研究中的重點(diǎn)和難點(diǎn)。
托馬斯的分類具有很強(qiáng)的概括性,因此被眾多學(xué)者在研究語(yǔ)用失誤時(shí)采用,如何自然,閻莊(1986),洪剛(1991)等?;谕旭R斯的理論框架以及其他學(xué)者的研究,在本論文中,我們擬將語(yǔ)用失誤分為三類:語(yǔ)用語(yǔ)言失誤,社交語(yǔ)用失誤和語(yǔ)用行為失誤。前兩類從言語(yǔ)角度考慮,后一種從非言語(yǔ)交際角度考慮。人類交際是言語(yǔ)交際與非言語(yǔ)交際的結(jié)合,非言語(yǔ)交際是整個(gè)交際中不可缺少的組成部分。以往對(duì)語(yǔ)用失誤的研究大多采用托馬斯對(duì)語(yǔ)用失誤的分類,只關(guān)注言語(yǔ)交際,忽視了非言語(yǔ)交際。非言語(yǔ)交際指言語(yǔ)行為之外的所有交際行為,經(jīng)常伴隨言語(yǔ)行為發(fā)生。恰當(dāng)?shù)厥褂梅茄哉Z(yǔ)交際手段有利于人們之間的交流,誤用將會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)用失誤。我們用“語(yǔ)用行為失誤”指由非言語(yǔ)行為中文化不同導(dǎo)致的語(yǔ)用障礙。將語(yǔ)用失誤分為三類將更具概括性,更全面。
語(yǔ)用失誤可以反映語(yǔ)用能力的強(qiáng)弱。語(yǔ)用失誤越少,語(yǔ)用能力就越強(qiáng)。語(yǔ)用失誤是跨文化交際失敗的重要根源。因此其研究對(duì)在外語(yǔ)教學(xué)中提高學(xué)生跨文化交際能力無(wú)疑具有重要意義。
2.3 測(cè)試對(duì)象及材料。我們選取了河南大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)和非英語(yǔ)專業(yè)的本科生和研究生共177人為對(duì)象進(jìn)行調(diào)查。為了研究方便,我們將其分成兩組四個(gè)班:第一組包括非英語(yǔ)專業(yè)本科生二年級(jí)36人(A班),研究生一年級(jí)55人(B班);第二組包括英語(yǔ)專業(yè)本科生三年級(jí)34人(C班),研究生一年級(jí)53人(D班)。
表1 受試者總體英語(yǔ)水平
從表1可以看出,受試者的英語(yǔ)語(yǔ)言能力在調(diào)查時(shí)已經(jīng)達(dá)到了一定水平。調(diào)查采用問(wèn)卷的形式進(jìn)行。問(wèn)卷一測(cè)試學(xué)生的語(yǔ)用能力,其中的問(wèn)題來(lái)自以下幾個(gè)方面:何自然、閻莊(1986)《中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)交際中的語(yǔ)用失誤——漢英語(yǔ)用差異調(diào)查》一文;何自然(1988)《語(yǔ)用學(xué)概論》中的有關(guān)章節(jié);鄧炎昌、劉潤(rùn)清《語(yǔ)言與文化》一書;作者在教學(xué)過(guò)程中收集的語(yǔ)用失誤;作者所閱讀的語(yǔ)用及跨文化交際方面的書籍及期刊文章;在中國(guó)任教多年的外籍教師覺察到的文化不同。
測(cè)試內(nèi)容包括30道選擇題,10道判斷題,一題2.5分,共100分。選擇題每題開頭是一段簡(jiǎn)單的情景描寫,注明了談話雙方的社會(huì)關(guān)系及談話的地點(diǎn)、環(huán)境等等,要求被試者選擇最恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)。判斷題每題都有劃線部分,要求被調(diào)查者判斷某一話語(yǔ)在某一特定情景中是否合適。試題涉及三大類語(yǔ)用失誤,即語(yǔ)用語(yǔ)言失誤、社交語(yǔ)用失誤和語(yǔ)用行為失誤。問(wèn)卷涉及問(wèn)候、介紹、寒暄、告別、稱呼、請(qǐng)求、提議、詢問(wèn)、邀請(qǐng)與答復(fù)、感謝、致歉、恭維語(yǔ)、自謙、拜訪、送禮、稱贊、宴客、隱私等方面的內(nèi)容。
問(wèn)卷二要求學(xué)生請(qǐng)根據(jù)題目所給要求,做出適合你情況的選擇或答案,目的在于了解學(xué)生已經(jīng)達(dá)到的英語(yǔ)水平,對(duì)文化差異的敏感性,獲得文化知識(shí)的途徑,以及對(duì)如何提高跨文化交際能力對(duì)英語(yǔ)教師的建議等。
2.4 數(shù)據(jù)與討論
2.4.1 數(shù)據(jù).我們采用社會(huì)科學(xué)統(tǒng)計(jì)軟件包SPSS10.0進(jìn)行分析。四個(gè)班語(yǔ)用能力測(cè)試的主要表述統(tǒng)計(jì)見表2.
表2 A、B、C、D四個(gè)班描述統(tǒng)計(jì)
T檢驗(yàn)被廣泛地用來(lái)對(duì)比兩個(gè)均值。兩個(gè)樣本的均值之間是否存在顯著性差異,依賴于T檢驗(yàn)。因此,我們采用獨(dú)立樣本的T檢驗(yàn)來(lái)對(duì)比語(yǔ)用能力測(cè)試中得到的兩組均值。結(jié)果分別見表3和表4。
表3 第一組獨(dú)立樣本的T檢驗(yàn)
表4 第二組獨(dú)立樣本的T檢驗(yàn)
為了探討四個(gè)班之間的關(guān)系,我們需要做方差A(yù)NOVA分析。結(jié)果見表5。
表5 獨(dú)立變量的多元對(duì)比:VAR00001
2.4.2 討論。盡管僅僅通過(guò)這樣的書面測(cè)試難以全面展示英語(yǔ)專業(yè)與非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的語(yǔ)用能力,但前一部分展示的數(shù)據(jù)還是向我們揭示了很多信息。首先,從圖 2我們可以看到 A、B、C、D4個(gè)班的平均分分別是 61.181,57.639,67.500和 69.198,而且沒有一個(gè)同學(xué)全對(duì)。由此可見,河南大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)和非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的語(yǔ)用能力都沒有得到充分發(fā)展。
語(yǔ)用能力測(cè)試的一些數(shù)據(jù)也表明了一些測(cè)試本身的信息。例如:平均值(A=61.181;B=57.639,C=67.500,D=69.198),最大值(A=80,B=77.5,C=85.0,D=85.0),最小值(A=42.5;B=32.5,C=37.5,D=52.5)表明測(cè)試對(duì)大部分學(xué)生來(lái)說(shuō)很難。這也表明河南大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)和非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的語(yǔ)用能力較低,在培養(yǎng)他們語(yǔ)言能力的同時(shí),提高他們的語(yǔ)用能力是很有必要的。
第二,從表2看出,A班和B班最大值相差2.5(A班>B班),兩個(gè)班最小值差 10.5(A班>B班),而兩個(gè)班的平均數(shù)相差 35.42(A班>B班)。文章開頭,我們假定B班的語(yǔ)言能力高于A班,令人驚奇的是,A班的語(yǔ)用能力比B班高。再看C班和D班。C班和D班的最大值都是85.0(C班=D班),最小值相差15.5(D班>C班),平均數(shù)相差1.698(D班>C班)。這表明D班的語(yǔ)用能力高于C班。
從表3可以看出,A班和B班語(yǔ)用能力測(cè)試總平均成績(jī)的T檢驗(yàn)(t=1.783,p=0.078>0.05)在0.05水平上沒有統(tǒng)計(jì)學(xué)上的顯著性。從表4可以看出,C班和D班語(yǔ)用能力測(cè)試總平均成績(jī)的T檢驗(yàn)(t=0.833,p=0.408>0.05)在0.05水平上沒有統(tǒng)計(jì)學(xué)上的顯著性。
由此可見,學(xué)生的語(yǔ)用能力并不必然隨著語(yǔ)言能力的提高而提高。語(yǔ)言能力強(qiáng),語(yǔ)用能力不一定強(qiáng)??傊?,以上數(shù)據(jù)表明英語(yǔ)教學(xué)有很大的空間來(lái)提升學(xué)生的語(yǔ)用能力。
第三,從表 5,我們可以看到,A班和 C班的平均值(Mean difference=-6.3194,p=0.016<0.05)具有顯著性差異,A班和D班的平均值(mean difference=-8.0176,p=0.000<0.05)也具有顯著性差異。也就是說(shuō),C班和D班比A班做得好。B班和C班的平均值(mean difference=-9.8611,p=0.000<0.05)具有顯著性差異,B班和D班的平均值(mean difference=-9.8611,p=0.000<0.05)也具有顯著性差異。也就是說(shuō),C班和D班比B班做的好。因此,我們可以得出結(jié)論:英語(yǔ)專業(yè) 比非英語(yǔ)專業(yè)做的好,語(yǔ)用能力強(qiáng)。
第四,問(wèn)卷二的目的是驗(yàn)證問(wèn)卷一收集的信息,進(jìn)一步證明這些數(shù)據(jù)。問(wèn)卷二表明大部分學(xué)生對(duì)文化教學(xué)很感興趣。他們希望英語(yǔ)教師們總能很透徹地解釋文化背景,以便更深刻地理解課文。幾乎所有的學(xué)生都意識(shí)到不同語(yǔ)言之間存在文化差異。英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在同說(shuō)本族語(yǔ)的人互動(dòng)方面更加積極。和語(yǔ)用能力強(qiáng)的學(xué)習(xí)者相比,語(yǔ)用能力差的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者似乎在獲取文化知識(shí)方面不太積極,他們很少和說(shuō)本族語(yǔ)的人交談。我們有理由認(rèn)為:這些學(xué)生語(yǔ)用能力差的原因在于對(duì)文化差異缺乏敏感性,忽視了目的語(yǔ)文化和語(yǔ)用知識(shí)的學(xué)習(xí)。教師在日常教學(xué)中沒有系統(tǒng)地分析文化成分。結(jié)果學(xué)生在語(yǔ)用能力測(cè)試中犯了很多語(yǔ)用失誤。
到目前為止,還沒有系統(tǒng)地提高學(xué)生跨文化交際能力的方法,但我們可以嘗試提出一些可能的解決辦法。
3.1 激起學(xué)生的跨文化意識(shí)??缥幕庾R(shí)就是對(duì)于與本民族文化有差異或沖突的文化現(xiàn)象、風(fēng)俗、習(xí)慣等有充分正確的認(rèn)識(shí),并在此基礎(chǔ)上以包容的態(tài)度予以接受與適應(yīng)。對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,當(dāng)他或她接觸異文化時(shí),應(yīng)根據(jù)所具備的跨文化意識(shí)充分調(diào)動(dòng)自己對(duì)異文化的敏感性,也就是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者必須注意要理解和運(yùn)用目標(biāo)語(yǔ)的各個(gè)方面,特別是其文化內(nèi)涵,這樣才能順利進(jìn)行跨文化交際。
針對(duì)中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀和跨文化意識(shí)的重要性,我們應(yīng)該采取一定的措施,遵循一定的原則,采取一定的手段,積極有效的培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。Seelye,H.N.(1989)提出了幾個(gè)實(shí)際教學(xué)原則:通過(guò)所教的語(yǔ)言了解文化;使文化行為成為每課學(xué)習(xí)的一個(gè)重要部分;讓學(xué)生獲得取得相應(yīng)社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位的能力;讓學(xué)生對(duì)自身文化及目標(biāo)文化均有所了解;要認(rèn)識(shí)到并非所有文化教學(xué)都要改變學(xué)生自身的文化行為,而是要讓學(xué)生了解到人們的行為是受其文化影響的,并應(yīng)對(duì)其表示理解。(轉(zhuǎn)引自賈連慶2008)
3.2 向?qū)W習(xí)者傳授文化知識(shí)。我們可以將文化知識(shí)加以概括,基于課本內(nèi)容講授相應(yīng)的文化知識(shí)點(diǎn)。在視聽說(shuō)課上,我們可以根據(jù)不同的功能,如購(gòu)物、介紹、提供幫助、問(wèn)路、道歉等等,講授包含在言語(yǔ)行為中的文化內(nèi)涵和準(zhǔn)則。在閱讀或?qū)懽髡n上,有必要向?qū)W生講授深層次的文化成分,如:思維方式,語(yǔ)篇和修辭風(fēng)格等幫助他們超越自己文化的圖式,準(zhǔn)確地理解文化的深層內(nèi)涵。
對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生來(lái)說(shuō),可以開設(shè)一些選修課,諸如《英美概況》,《跨文化交際》及一些和英美文化、哲學(xué)、心理學(xué)有關(guān)的課程。
3.3 介紹語(yǔ)用原則。掌握言語(yǔ)行為及其功能是用外語(yǔ)交流的基礎(chǔ)。學(xué)習(xí)者應(yīng)該有意識(shí)地注意到本族語(yǔ)和目的語(yǔ)言語(yǔ)行為的差異。學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí)可向?qū)W習(xí)者介紹語(yǔ)用原則,如言語(yǔ)行為理論,合作原則,禮貌原則等。
3.4 創(chuàng)造跨文化環(huán)境。為了提高學(xué)生的跨文化交際能力,我們必須為學(xué)生創(chuàng)造跨文化交際環(huán)境。可鼓勵(lì)學(xué)生舉辦一些課外活動(dòng),如欣賞英文原聲電影、電視劇、角色扮演、演講比賽、聽說(shuō)英語(yǔ)的本族人做的報(bào)告、舉辦圣誕晚會(huì)、英語(yǔ)角、同操本族語(yǔ)的人交談,閱讀文化和語(yǔ)言方面的書籍,鼓勵(lì)學(xué)生和英美國(guó)家人士通信等。這些活動(dòng)不僅能激活整個(gè)班級(jí),還能激起學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣和熱情。
3.5 幫助學(xué)生欣賞自己的文化。關(guān)注目的語(yǔ)的文化并不意味著可以忽視我們本族語(yǔ)的文化。相反,我們應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生學(xué)習(xí)、發(fā)展我們的民族文化。目前很多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者忽視了本民族的文化,對(duì)我們本民族的文化只有表面的理解,這樣就不能有效地把我們的文化介紹給目的語(yǔ)文化的人。假如一個(gè)年老的美國(guó)游客知道中國(guó)有尊老愛幼的傳統(tǒng),他/她在聽到中國(guó)導(dǎo)游問(wèn):“Can I help you?/Do you need any help?”時(shí),就不會(huì)生氣了。另外,可以鼓勵(lì)學(xué)生探討對(duì)比本族語(yǔ)和目的語(yǔ)文化之間的價(jià)值、信念差異,使學(xué)生不僅知道差異而且能更好地欣賞兩種文化。
3.6 幫助學(xué)生避免文化刻板印象和民族中心主義。民族中心主義是一種潛意識(shí)地根據(jù)自己族群和習(xí)俗判斷別人的趨勢(shì)??贪逵∠笫菍?duì)我們自己文化以外的人的普遍態(tài)度、信仰、觀點(diǎn)。文化沖突經(jīng)常是由誤解,民族中心主義和刻板印象造成的,因此應(yīng)該幫助學(xué)生避免文化刻板印象和民族中心主義。
[1]Thomas,Jenny. Cross-cultural pragmatic failure[M]. Shanghai Foreign Language Education Press,1983.
[2]Widdowson,H. G. Knowledge of language and ability for use[J]. Applied Linguistics,1989(2).
[3]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化——英漢語(yǔ)言文化對(duì)比[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.
[4]何自然.語(yǔ)用學(xué)概論[M].湖南教育出版社,1988.
[5]何自然,閻莊.1986,中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)交際中的語(yǔ)用失誤——漢英語(yǔ)用差異調(diào)查[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1986(6).
[6]洪崗.英語(yǔ)語(yǔ)用能力調(diào)查及其對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的啟示[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1991(4).
[7]胡文仲.跨文化交際與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海譯文出版社,1988.
[8]黃次棟.語(yǔ)用學(xué)與語(yǔ)用錯(cuò)誤[J].外國(guó)語(yǔ),1984(1).
[9]賈連慶.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化意識(shí)培養(yǎng)[J].湖南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2008(3).
[10]王得杏.跨文化交際的語(yǔ)用問(wèn)題[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1990(4).
Cross-Cultural Communicative Competence: A Study on Chinese EFL Learners’Pragmatic Failure
This paper is a study on Chinese EFL learners’ pragmatic failures in cross-cultural communication, mainly adopting the framework of “pragmatic failure”by Jenny Thomas. Following the quantitative analysis based on an investigation in the form of questionnaires, the author puts forward some ways of enhancing students’cross-cultural communicative competence.
pragmatic failure; cross-cultural communicative competence; culture,English teaching
任玲玲(1981-),女,河南洛陽(yáng)人,碩士研究生,洛陽(yáng)師范學(xué)院公共外語(yǔ)教研部助教,研究方向:跨文化交際與外語(yǔ)教學(xué)。
2010-05-19