国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

簡(jiǎn)潔的形式 深邃的內(nèi)涵
——國(guó)外大學(xué)校訓(xùn)的文體分析

2011-04-09 00:17吳素梅
關(guān)鍵詞:校訓(xùn)文體層面

吳素梅

簡(jiǎn)潔的形式 深邃的內(nèi)涵
——國(guó)外大學(xué)校訓(xùn)的文體分析

吳素梅

從文體學(xué)的角度,分析了國(guó)外校訓(xùn)在語音層面,詞匯層面,句法層面和語義層面上的特點(diǎn),以便能更好地理解這些校訓(xùn)所傳承的文化內(nèi)涵和人文精神,給中國(guó)大學(xué)校訓(xùn)以借鑒。

校訓(xùn);語音層面;詞匯層面;語法層面;語義層面

一 引言

校訓(xùn)在英語中稱為“motto ”,“motto ”一詞起源于意大利,翻譯成中文就是格言之意, 用在學(xué)校的?;丈霞纯煞g成校訓(xùn)。目前對(duì)校訓(xùn)最合乎邏輯的解釋是源于軍事口號(hào)( war cries)。正是通過格言這一中介,最初的軍事口號(hào)逐漸演變成現(xiàn)代大學(xué)的校訓(xùn)。[1]中文“校訓(xùn)”這一名稱來自日本。中國(guó)古代有校訓(xùn)的原型,沒有校訓(xùn)的明確名稱。直到近代,教會(huì)大學(xué)出現(xiàn)了英文校訓(xùn)(School Precepts Motto for School Discipline),隨后中文“校訓(xùn)” 名稱引進(jìn)。[2]1999 年中華書局出版的《辭?!返慕忉屖牵骸?學(xué)校為訓(xùn)育上之便利,選若干德目制成匾額,懸之校中公見之地, 是為校訓(xùn)。其目的在使個(gè)人隨時(shí)注意而實(shí)踐之?!鳖櫭髟淌谥骶幍摹督逃筠o典》認(rèn)為校訓(xùn)是“ 學(xué)校為了樹立優(yōu)良的校風(fēng)而制定的要求師生共同遵守的準(zhǔn)則?!盵3]教育部部長(zhǎng)袁貴仁同志在《開展大學(xué)文化研究,推進(jìn)大學(xué)文化建設(shè),是一項(xiàng)具有基礎(chǔ)性、 戰(zhàn)略性、前瞻性的工作》的講話中指出:“所謂校訓(xùn),不過是一個(gè)大學(xué)對(duì)其文化傳統(tǒng)、 文化精神的理性抽象和認(rèn)同: 不同的傳統(tǒng)、精神,不同的校訓(xùn)、校風(fēng), 是大學(xué)展示的‘文化名片’,是大學(xué)綿延的‘文化基因’, 它構(gòu)成了學(xué)生思想和行為的不同的‘文化模式’?!盵2]曾鬧得沸沸揚(yáng)揚(yáng)的耶魯和哈佛大學(xué)的校訓(xùn)之爭(zhēng),恰好說明了高校對(duì)校訓(xùn)的重視。

盡管上述對(duì)大學(xué)校訓(xùn)的內(nèi)涵的表述各有不同,但卻從不同的角度闡述了大學(xué)校訓(xùn)的本質(zhì):校訓(xùn),是大學(xué)精神的凝練。校訓(xùn)體現(xiàn)了一所學(xué)校的辦學(xué)傳統(tǒng)、精神風(fēng)貌,是該校文化傳統(tǒng)和辦學(xué)理念的沉淀,不同的校訓(xùn)代表了各校風(fēng)格迥異的校園文化和教育理念。了解一個(gè)大學(xué)的校訓(xùn),可以直接觸摸到該校最核心的靈魂和特質(zhì)。許多的學(xué)者從不同的角度對(duì)大學(xué)校訓(xùn)進(jìn)行了較為深入的研究。(周谷平,陶炳增2005;丁艷紅2005;林為連 2005;徐建2003;楊月元2004)主要涉及到校訓(xùn)的文化內(nèi)涵,構(gòu)成特點(diǎn),功能以及校訓(xùn)的審美特點(diǎn)。而對(duì)校訓(xùn)的語言特點(diǎn)甚少提及。本文采用文體分析的方法,對(duì)國(guó)外著名大學(xué)的校訓(xùn)進(jìn)行一個(gè)語言上的梳理。文體分析是通過對(duì)語篇的語音、詞匯、句法 、語義和修辭等各個(gè)層面進(jìn)行系統(tǒng)全面的描述和闡釋,幫助讀者更好地理解語篇的主題意義和美學(xué)價(jià)值。文體分析的一個(gè)基本的觀點(diǎn)是:風(fēng)格乃是對(duì)常規(guī)的變異。每一種文體都有其超乎尋常的語言特點(diǎn)。對(duì)文體分析的語言層面,文體學(xué)家利奇和肖特提出了“ 詞匯、語法、修辭和語境與銜接”的文體分析清單。[4]本文結(jié)合利奇和肖特的文體分析清單,從語音層面, 詞匯層面,句法層面和語義層面去分析了國(guó)外一些大學(xué)的校訓(xùn)的語言特點(diǎn),以便能更好地去理解和借鑒這些校訓(xùn)所承載的文化內(nèi)涵和辦學(xué)理念。

二 校訓(xùn)的語言特點(diǎn)分析

1.語音層面。

校訓(xùn)的語言雖然不像詩(shī)歌那樣講究節(jié)奏美和韻律美。但是大學(xué)校訓(xùn)大都是以最少的文字,表達(dá)出最豐富的內(nèi)涵,且字、詞的組合達(dá)到了珠聯(lián)璧合的效果,讀起來瑯瑯上口、理解時(shí)余味無窮, 既易于記憶、又便于傳播,給人以美的享受。特別是國(guó)外的一些大學(xué)的校訓(xùn),運(yùn)用了一些語音的修辭手法,讀起來不僅富有韻律感,而且便于記憶和流傳。

(1)頭韻(alliteration)。即兩個(gè)以上的詞的詞首輔音相同,如詞首開頭是元音亦可。[5]頭韻使句子的韻律感進(jìn)一步加強(qiáng)。例如:美國(guó)加州大學(xué)的校訓(xùn):“Let there belight”; 伊利諾伊大學(xué)厄巴納香檳分校:“Learning andLabor”; 科羅拉多大學(xué)博爾德分校:“Let YourLight Shine”;波士頓大學(xué):“Ever toExcel”。

(2)半諧韻 (assonance)。即兩個(gè)以上的詞的詞中元音相同就構(gòu)成了半諧韻,半諧音能產(chǎn)生一種和諧的音樂美。[5]例如:美國(guó)羅切斯特大學(xué):“Everbetter(更好)”;悉尼大學(xué):“Although the stars are changed, our spirit is same.(繁星縱變,智慧永恒)”;.華盛頓大學(xué):“Strength through Truth(力量借助于真理)”;費(fèi)爾菲爾德大學(xué):“Through Faith to the Fullness of Truth(憑借信心到達(dá)真理的豐盛)”;阿默斯特大學(xué):“Let them give light to the world(讓他們給這個(gè)世界帶來光明)”。

(3)聲韻( consonance)。兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞的詞尾輔音完全一致。聲韻可以形成一種語音的對(duì)稱美。例如:麻省理工學(xué)院:“Mindand Hand(既學(xué)會(huì)動(dòng)腦,又學(xué)會(huì)動(dòng)手)”;賓夕法尼亞大學(xué):“Lawswithout moralsare useless(法無德而不立)”;馬里蘭大學(xué):“Manly deeds, womanly words (行為果敢,語言溫和)”;艾奧瓦州立大學(xué):“Sciencewith Practice(科學(xué)與實(shí)踐相結(jié)合)”。

語音修辭手段并不是校訓(xùn)文字形成的必要手段,畢竟校訓(xùn)語言需要承載的是其深厚的文化內(nèi)涵和辦學(xué)理念。但是恰當(dāng)而又不影響內(nèi)容表達(dá)的語音修辭手段會(huì)為校訓(xùn)的傳承起到錦上添花的作用。

2.詞匯層面。

國(guó)外的大學(xué),尤其是歐美的大學(xué)在發(fā)展過程中有其獨(dú)特的政治、文化,宗教背景。這在校訓(xùn)詞匯的選擇上有所反映。詞匯具有濃厚的宗教和拉丁色彩;詞性的選擇上以名詞和動(dòng)詞為主。

(1)詞匯的宗教色彩。歐美的有些大學(xué)在發(fā)展過程中受到教會(huì)勢(shì)力的影響,其校訓(xùn)多體現(xiàn)出一種宗教色彩。其中“God;Lord”等詞頻頻出現(xiàn)。比如牛津大學(xué)的校訓(xùn)為“The lord is my illumination”翻譯成中文就是“主照亮我”或者是“上帝乃知識(shí)之神”,源于《圣經(jīng)·舊約》中的“The lord is my light”。美國(guó)普林斯頓大學(xué)的校訓(xùn)“Under the protection of God she flourishes”;美國(guó)哥倫比亞大學(xué)的校訓(xùn)“In thy light shall we see light”,來源于《舊約·詩(shī)篇》,漢語翻譯成“借汝之光,得見光明”。在西方,宗教對(duì)人的道德和行為具有強(qiáng)大的規(guī)范和約束力,對(duì)文化具有較強(qiáng)的滲透力。表明了學(xué)校濃厚的宗教背景和對(duì)上帝的信奉。

(2)詞匯的拉丁色彩。拉丁語在西方的學(xué)術(shù)領(lǐng)域里占有很重要的地位,從5到15世紀(jì),拉丁語是教會(huì)統(tǒng)治下的宗教,文化和行政語言。這就無怪乎歐美大學(xué)的許多校訓(xùn)就是采用的拉丁文。例如:北卡羅萊納大學(xué)的校訓(xùn)“Lux Libertas”英譯:Light and Liberty (漢譯:光明與自由); 劍橋大學(xué)“Hinc lucem et pocula sacra ”英譯:From here we receive light and sacred draughts (漢譯:此地乃啟蒙之所,智識(shí)之源 );不列顛哥倫比亞大學(xué)“Tuum est”英譯:It’s up to you (漢譯:未來由你自己去創(chuàng)造);麥吉爾大學(xué)Grandescunt aucta labore 英譯:By work,all things increase and grow(漢譯:有耕耘,才有收獲)。拉丁文的校訓(xùn),彰顯了一種濃郁的文化和學(xué)術(shù)底蘊(yùn)。

(3)校訓(xùn)的詞性特點(diǎn)。 國(guó)外校訓(xùn)在詞性的選擇上以名稱和動(dòng)詞為主,較少有形容詞和副詞。 語言簡(jiǎn)潔、精練,詞義明快、樸實(shí)。其主題詞多為:knowledge, freedom, truth。反映了國(guó)外高校的校訓(xùn)側(cè)重于對(duì)知識(shí),真理和自由的追求。在形式上多是名稱和虛詞或標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的結(jié)合。例如:耶魯大學(xué)的校訓(xùn)“Truth and Light”。文字簡(jiǎn)潔,但是意義深遠(yuǎn)。我國(guó)的國(guó)家主席胡錦濤訪問耶魯大學(xué)時(shí)曾指出, 耶魯大學(xué)校訓(xùn)強(qiáng)調(diào)追求光明和真理, 這符合人類進(jìn)步的法則,也符合每個(gè)有志青年的心愿。美國(guó)麻省理工學(xué)院的校訓(xùn)“Mind and Hand ”,“既學(xué)會(huì)動(dòng)腦,也學(xué)會(huì)動(dòng)手”凸顯了理工學(xué)院的特色。美國(guó)密歇根大學(xué) “Arts, Science, Truth”,“藝術(shù)、科學(xué)、真理”。該校訓(xùn)體現(xiàn)了“文理均衡, 齊頭并進(jìn)”的辦學(xué)思路。

3.句法層面。

國(guó)外校訓(xùn)的句型一般比較簡(jiǎn)單,一目了然。很少有復(fù)雜的句型。簡(jiǎn)單的形式表達(dá)的是永恒的真理。既容易理解又便于傳承。校訓(xùn)的時(shí)態(tài)多為現(xiàn)在時(shí),體現(xiàn)了校訓(xùn)的真理性和格言特點(diǎn),以及內(nèi)涵的穩(wěn)定性。也有一些校訓(xùn)是將來時(shí)態(tài),體現(xiàn)了校訓(xùn)的超前性和對(duì)學(xué)子的期盼之情。

(1)名詞+名詞+名詞。例如:西點(diǎn)軍校的校訓(xùn)“Duty, Honor, Nation”(職責(zé)、榮譽(yù)、國(guó)家);寥寥幾個(gè)字就概括了軍事院校的特征和內(nèi)涵。密歇根大學(xué)的校訓(xùn)“Art, Science, Truth”(藝術(shù)、科學(xué)、真理);塔爾薩大學(xué)校訓(xùn)“Wisdom, faith,Service”;普渡大學(xué)的校訓(xùn)“Education, Research, Service”。這種結(jié)構(gòu)是以關(guān)鍵詞的方式來凸顯校訓(xùn)的內(nèi)涵,既瑯瑯上口,又容易令人在短時(shí)間內(nèi)留下較深的印象。

(2)名稱+虛詞+名稱結(jié)構(gòu)。例如: 耶魯大學(xué)的校訓(xùn)“Truth and Light”; 麻省理工學(xué)院的校訓(xùn)“Mind and Hand”;杜克大學(xué)的校訓(xùn)“Knowledge and Religion”;康涅狄格大學(xué)的校訓(xùn)“Theory and Practice”;哈佛大學(xué)的校訓(xùn)“Truth and Service”。這一形式既簡(jiǎn)單又結(jié)構(gòu)緊密,把校訓(xùn)的主題詞整合成一個(gè)概念,不僅能更好的理解校訓(xùn)的整體內(nèi)涵,又容易留下深刻的印象。

(3)介詞+…結(jié)構(gòu)。介詞或介詞詞組放在前面,有一種強(qiáng)調(diào)和醒目的作用。例如,澳大利亞國(guó)家大學(xué)的校訓(xùn)“Above all to find the way things are”;夏威夷大學(xué)“Above all nation is humanity”;圣保羅大學(xué)“Through science, you will win”;丹佛大學(xué)“For science and religion to teach, to serve, to inquire into the nature of things”;馬薩諸塞大學(xué)阿姆赫斯特分校“By the sword we seek peace;but peace only under liberty”。通過介詞,把校訓(xùn)的目的,強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn),手段放在前面,具有獨(dú)特性,人們?cè)陂喿x校訓(xùn)時(shí),能更具體地了解校訓(xùn)所承載的內(nèi)涵。

(4)Let+…句型。以let 開頭的祈使句,語氣真摯,既循循善誘,又容易喚起學(xué)生的共鳴。使每一個(gè)聽到或看到校訓(xùn)的人都有一份融入其精神內(nèi)涵的動(dòng)力。例如:科羅拉多大學(xué)波爾得分校:“Let Your Light Shine”;加州大學(xué)爾彎分校:“Let There Be Light”;南加州大學(xué):“Let whoever earns the palm bear it”。

(5)動(dòng)詞ing+…句型。例如:伊利諾理工大學(xué):“Transforming lives, Inventing the future”;密歇根州立大學(xué):“Advancing knowledge.Transforming Lives”;賓州州立大學(xué):“Making life better”。動(dòng)賓結(jié)構(gòu)能以簡(jiǎn)單的形式表達(dá)較完整的意義,動(dòng)作意味強(qiáng),有一種催人奮進(jìn),行動(dòng)起來的動(dòng)力。

(6)名詞+is …的句型。 例如:美國(guó)天主教大學(xué)“God is My Light ”;德拉華大學(xué) “Knowledge is the light of the mind”;卡耐基-梅隆大學(xué) “My heart is in the work”。這些校訓(xùn)采用的是最直接的判斷句式。結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單明了,傳達(dá)的內(nèi)涵準(zhǔn)確,具有格言的特點(diǎn)。

4.語義層面。

語義層面主要關(guān)注的是語篇的銜接手段,修辭手段。校訓(xùn)雖然語言精練,通常是幾個(gè)單詞或一個(gè)句子,但是其中蘊(yùn)含了豐富的修辭手段,增強(qiáng)了語言的表現(xiàn)力,加深了校訓(xùn)的文化內(nèi)涵。

(1)明喻。所謂明喻,就是對(duì)兩個(gè)不同種類對(duì)象之間的相似點(diǎn)所作的比喻。這兩個(gè)不同種類的對(duì)象通常一個(gè)是抽象的,另一個(gè)是具體的。[6]例如,多倫多大學(xué)的校訓(xùn):“As a tree with the passage of the time (像大樹一樣茁壯成長(zhǎng))”?;谛S?xùn)語言簡(jiǎn)潔這一特點(diǎn),明喻的本體并沒有出現(xiàn)。比喻詞“as”把大學(xué)生的成長(zhǎng)和大樹的生長(zhǎng)聯(lián)系起來,既易于理解,又寓意深刻,同時(shí)還體現(xiàn)了西方文化對(duì)未來進(jìn)行預(yù)測(cè)的超前性的特點(diǎn)。

(2)隱喻。隱喻也是在兩個(gè)不同種類對(duì)象之間的比喻,它與明喻不同的地方是,隱喻不用比喻詞,直接把本體說成是喻體。[6]校訓(xùn)中的隱喻修辭手法比較多。加州大學(xué)伯克利分校的校訓(xùn):“Let there be light(愿知識(shí)之光普照大地)”;劍橋大學(xué)的校訓(xùn):“From here, we received light and sacred draughts(此地乃啟蒙之所,知識(shí)之源)”;牛津大學(xué)的校訓(xùn):“The lord is my illumination/light(上帝乃知識(shí)之神)”;斯坦福大學(xué)的校訓(xùn):“Let the wind of freedom blow( 讓自由之風(fēng)勁吹)”。這兒的“l(fā)ight”實(shí)際上比喻知識(shí)像陽(yáng)光帶給人溫暖一樣能夠帶給人智慧和力量。

(3)提喻。提喻是一種用局部代表全部的辭格。[4]例如,麻省理工學(xué)院的校訓(xùn):“Mind and Hand”;埃默里大學(xué)的校訓(xùn):“The prudent heart will possess knowledge”。

(4) 平行結(jié)構(gòu)。指的是一系列相關(guān)的詞、詞組或從句在結(jié)構(gòu)上表示出的相似性。能夠增強(qiáng)語勢(shì)和表達(dá)效果。[6]例如: 山佛大學(xué)的校訓(xùn):“For God, For learning, Forever”;伊利諾理工大學(xué)的校訓(xùn)“Transforming lives. Inventing the future”;貝勒大學(xué)的校訓(xùn):“For Church. For Texas”; 丹佛大學(xué)的校訓(xùn):“For Science and Religion to teach, to serve, and to inquire into the nature of things”。平行不僅能夠增強(qiáng)表達(dá)的氣勢(shì),而且相同的表達(dá)形式也便于記憶和傳承。

三 結(jié)語

陳延斌,劉瑞平對(duì)我國(guó)179所大學(xué)的校訓(xùn)進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)和分析比較,發(fā)現(xiàn)我國(guó)大學(xué)校訓(xùn)的主題詞雷同現(xiàn)象及其嚴(yán)重,其出現(xiàn)頻率如下:求實(shí)(81),創(chuàng)新(69),團(tuán)結(jié)(64),勤奮(52),嚴(yán)謹(jǐn)(27),博學(xué)(21),求是(14)。[7]當(dāng)前,關(guān)于征集大學(xué)校訓(xùn)的消息屢見報(bào)端,成為大眾關(guān)注的焦點(diǎn)。其原因有二:一是大學(xué)恰逢周年校慶,需要對(duì)過去的辦學(xué)經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行總結(jié)和對(duì)學(xué)校未來的發(fā)展進(jìn)行展望;二是由于中國(guó)大學(xué)史無前例的合并與擴(kuò)張,需要對(duì)學(xué)校進(jìn)行新的有效定位。[8]本文通過對(duì)國(guó)外著名大學(xué)的校訓(xùn)的語言模式的文體分析,揭示了其獨(dú)特的文體特點(diǎn):多采用語音修辭手段,詞匯具有濃厚的宗教和拉丁色彩,句法簡(jiǎn)單明了,修辭手段豐富。希望國(guó)內(nèi)大學(xué)的校訓(xùn)能夠有取舍地借鑒國(guó)外大學(xué)校訓(xùn)的語言特點(diǎn),并結(jié)合自身的優(yōu)勢(shì)和特點(diǎn),提煉出有自我特色和個(gè)性,內(nèi)涵豐富,語言優(yōu)美簡(jiǎn)潔的校訓(xùn)。

[1]林為連,張國(guó)昌,許為民,郁怡汶.國(guó)內(nèi)外知名高校校訓(xùn)評(píng)述[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào),2005(6).

[2]羅先鳳,高永貴.大學(xué)校訓(xùn)研究綜述[J]職業(yè)圈,2007(21).

[3]顧明遠(yuǎn).教育大辭典(增訂合編本)[M].上海:上海教育出版社,1998.

[4]Leech, G N amp; M Short Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Pros [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.

[5]王佐良,丁往道.英語文體學(xué)引論[M].北京:外語教學(xué)研究出版社,1987.

[6]胡曙中.現(xiàn)代英語修辭學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社, 2005.

[7]陳延斌,劉瑞平.論大學(xué)校訓(xùn)及其主題詞的提煉[J].中國(guó)礦業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2006(2)

[8]徐吉.大學(xué)校訓(xùn)的文化特征及其功能[J].陰山學(xué)刊,2006(3).

ClassNo.:H315DocumentMark:A

(責(zé)任編輯:宋瑞斌)

AnStylisticAnalysisofMottoesofForeignUniversities

Wu Sumei

From the perspective of stylistics, this paper analyzes the mottoes of some foreign universities on the level of phonology, lexis, syntax and semantics in order to have a better understanding of the cultural connotation and humanism the mottoes carried, and their reference for universities in China.

motto; the level of phonology; the level of lexis; the level of syntax; the level of semantics

吳素梅,碩士,講師,四川文理學(xué)院,四川·達(dá)州。郵政編碼:635000

1672-6758(2011)12-0080-2

H315

A

猜你喜歡
校訓(xùn)文體層面
校訓(xùn)展示墻
校訓(xùn)展示墻
體現(xiàn)“親愛精誠(chéng)”校訓(xùn)的三件往事
輕松掌握“冷門”文體
任正非捐款前先捐“校訓(xùn)”
文從字順,緊扣文體
健康到底是什么層面的問題
若干教研文體與其相關(guān)對(duì)象的比較
策略探討:有效音樂聆聽的三層面教學(xué)研究(二)
文體家阿來