宗 麗
(1.華中科技大學(xué) 中文系,湖北 武漢 430074;2.江漢大學(xué) 語言文學(xué)研究所,湖北 武漢 430056)
大眾紙媒方言應(yīng)用考察
——以武漢市區(qū)域性報刊為例*
宗 麗1,2
(1.華中科技大學(xué) 中文系,湖北 武漢 430074;2.江漢大學(xué) 語言文學(xué)研究所,湖北 武漢 430056)
大眾紙媒的方言應(yīng)用可以分為方言專欄與方言修辭兩類,兩者對方言的借用程度和借用方式都不一樣,方言專欄不屬于新聞?wù)Z體,而方言修辭是新聞?wù)Z體的修辭方式之一。方言地位在方言熱中得到了提升。
報紙 ;雜志;新聞?wù)Z體;方言修辭;方言地位
隨著區(qū)域性媒體的壯大以及分眾傳播觀念的影響,大眾媒體中的方言應(yīng)用近十年來受到報刊熱捧,并得到不少研究者的關(guān)注。不過這些研究多從新聞寫作角度出發(fā),描述方言在新聞媒體中的應(yīng)用現(xiàn)象,提出方言新聞欄目的編寫原則,反饋方言欄目的市場接受狀況;鮮見從語言學(xué)角度對其進(jìn)行考察。本文擬以語言學(xué)角度考察武漢本土報刊對方言的應(yīng)用。
電視和廣播由于以聲音為載體,可以利用方言最大的區(qū)別性特征——語音形式,因此有聲媒體對方言的吸收只要采用當(dāng)?shù)卣Z音系統(tǒng)即可。故此,有聲媒體對方言的使用較為自由,也最容易引起受眾關(guān)注。相對而言,報刊,尤其是武漢這種北方方言區(qū)的報刊,對方言的應(yīng)用呈現(xiàn)出更復(fù)雜的狀態(tài),在無法利用語音形式的情況下,報刊如何在詞匯、語法、文字這些區(qū)別度較小的特征上使用方言就成了一個有趣的問題。
武漢本土報刊的方言應(yīng)用可以分為兩個大類:(1)方言專版(專副刊)和方言專欄。比如《楚天都市報》的“茶館”和“南岸嘴”,《武漢晚報》的“漢話王”,《武漢晨報》的“岔巴子嘴球”等,這類作品系統(tǒng)地應(yīng)用了武漢方言的詞匯和語法。這類形式在下面的行文中統(tǒng)稱為方言專欄,因為方言專版亦是由數(shù)個方言專欄組合而成,語體特征一致性較高。(2)新聞作品中對方言成分的擷取,這類作品在標(biāo)題和正文中選用少量方言成分進(jìn)行零星應(yīng)用。這類形式在下面的行文中稱為方言修辭,本文視為修辭的一種,這種方言修辭廣泛存在于各種定位的報刊中。
方言專欄系統(tǒng)地用方言進(jìn)行新聞評述,散文和曲藝創(chuàng)作。
《楚天都市報》的“茶館”為大型方言專版,下設(shè)“尖板眼”、“嘴勁大”、“嗑腰子”等專欄,用方言創(chuàng)作湖北大鼓、湖北漁鼓、快板、慢板、相聲、三句半等形式曲藝作品;用方言創(chuàng)作散文故事;多人對話評論熱點新聞;邀請武漢方言專家對方言詞匯和地名進(jìn)行考源。
《楚天都市報》的“南岸嘴”為社會新聞小專欄,用方言講述故事性較強(qiáng)的社會新聞。
《武漢晚報》的“漢話王”和《武漢晨報》的“岔巴子嘴球”分屬娛樂新聞和體育新聞,用武漢方言評論娛樂事件和足球新聞。
這些專欄作品,從語法形式到詞匯甚至語音,基本遵從方言口語。由于要忠實于口語發(fā)音,以至于語言專家常常從語言學(xué)的角度提出批評,認(rèn)為有些字詞用法不當(dāng),比如“克上學(xué)”的“克”應(yīng)該還是寫“去”好,因為這個詞本身就是“去”,只是發(fā)音與普通話不同。
過去,我們將新聞作品視為獨立的一類書面語體,稱之為“新聞?wù)Z體”或者“報道語體”,并有不少學(xué)者對新聞?wù)Z體(報道語體)進(jìn)行系統(tǒng)考察。比如,王德春的《語體學(xué)》,將報刊新聞視為一類獨立語體考察了其結(jié)構(gòu)和功能特征;蔡瑋的《新“新聞?wù)Z體”語體研究》對新聞作品的敘事結(jié)構(gòu),話題信號進(jìn)行了詳備分析。
然而將方言專欄與常規(guī)新聞進(jìn)行比較,不難發(fā)現(xiàn),兩者的語體特征存在明顯差異。本文從“茶館”、“南岸嘴”、“漢話王”、“岔巴子嘴球”抽樣作品20篇,計7876字;同時抽樣武漢本地報刊的社會新聞、時事新聞、體育新聞、娛樂新聞7834字,與前者對比進(jìn)行語體比較。
首先,本文對方言專欄與常規(guī)新聞的句子長度進(jìn)行了比較。本文將句號,分號,問號,感嘆號視為句子結(jié)束的標(biāo)記,對兩者的平均長度和長度分布狀態(tài)進(jìn)行了統(tǒng)計。
30字以上比例方言專欄 27.4 字句子平均長度20字以下比例20至30字比例15.1% 49.7% 35.2%常規(guī)新聞 34.1 字14.1% 38.6% 47.3%
統(tǒng)計結(jié)果非常明顯,方言專欄中句子長度比常規(guī)新聞短,30字以下的句子比常規(guī)新聞多。
進(jìn)一步對句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,我們發(fā)現(xiàn),方言專欄中分句也較常規(guī)新聞短小,主要原因在于,常規(guī)新聞中的復(fù)指短語、長定語、長賓語比較常見。如:
例1:“5月31日至6月3日,中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席胡錦濤在湖北考察工作。”(《湖北日報》2011年6月4日1版《科學(xué)謀崛起荊楚齊奮進(jìn)》)中的復(fù)指短語“中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席胡錦濤”。
例2:“記者在江西采訪時獲悉,由湖北電影制片廠投資拍攝的紅色電影《少共國際師》正在江西拍攝,預(yù)計10月將作為建黨獻(xiàn)禮片,在全國院線上映?!?《楚天都市報》2011年6月24日A04版《“八一”精神永久鐫刻在南昌城里》)中的定語“由湖北電影制片廠投資拍攝的紅色電影”。
例3:“據(jù)知情人透露,離婚是凌瀟肅主動提出,而凌瀟肅近期也不會回應(yīng)任何外界傳言。”(《楚天都市報》2011年1月31日A18版《凌瀟肅主動提出離婚》)中的賓語“離婚是凌瀟肅主動提出,而凌瀟肅近期也不會回應(yīng)任何外界傳言”。
而這些語體特征在方言專欄中很少出現(xiàn),因此方言專欄句子相對短小。
其次,方言專欄與常規(guī)新聞的句式統(tǒng)計數(shù)據(jù)差別也相當(dāng)明顯。
陳述句 感嘆句 疑問句 祈使句方言專欄63.9% 14.0% 20.5% 1.6%常規(guī)新聞96.1% 1% 2.9% 0
從統(tǒng)計數(shù)據(jù)可以看到,常規(guī)新聞的主要句式為陳述句,其他句式出現(xiàn)次數(shù)很少而且隨機(jī)性較大,王德春的《語體學(xué)》更是指出“報道語體”的句式100%為陳述句。不過隨著新聞寫作觀念的改變,非陳述句的句式也在常規(guī)新聞中開始使用。
最后,方言專欄和常規(guī)新聞表現(xiàn)出的句子長度和句式的差異,原因在于常規(guī)新聞更接近純粹的書面語,而方言專欄更接近口語語體。書面語尤其是實用語體要求精準(zhǔn)詳盡;口語則要求短小精煉。由于方言專欄更接近口語語體,方言專欄中經(jīng)常出現(xiàn)嘆詞、語氣詞和插入語,比如“個雜”、“唦”、“曉得不”、“天勒”等等,這也是方言專欄區(qū)別于常規(guī)新聞?wù)Z體的一個語體特征。
3.從言語交際對象看方言專欄
從言語交際的角度看,無疑方言專欄的編寫者屬于說話人,而報刊受眾屬于聽話人。從說話人的交際目的來看,方言欄目的編寫者對方言應(yīng)用有清晰的目標(biāo)。
武漢的方言欄目主要出現(xiàn)在娛樂,體育和副刊中,從板塊分布上看,體現(xiàn)出娛樂性的特征,而多數(shù)作品也印證一點,這類作品一般不追求信息量和深度,而是重視語言趣味。比如,“漢話王”中的句子“孫紅雷、吳鎮(zhèn)宇、金喜善都哈來跟她當(dāng)提提”中的“提提(嘍啰)”、“你撿倒,大家嫌你鬼做”中的“撿倒(收斂)”(皆出自《武漢晚報》2011年4月15日23版《該么樣 就么樣》),兩個詞都不是高頻和核心詞匯,但是趣味性很強(qiáng)。方言專欄在這個意義上對保存和傳播方言文化具有一定意義。
此外,“茶館”編輯張麗娜還表現(xiàn)出高度的方言自覺意識,她在《方言進(jìn)媒體:地域文化的傳承》一文中談到編輯思路:起初,“茶館”的編輯目的是“輕松幽默搞笑”,后來轉(zhuǎn)型為“宣傳湖北地域文化,傳承湖北方言文化”,并希望“凈化”“方言氛圍”。
“成本較高的生產(chǎn)商不得不撤退,因為他們在剩余油量上沒有任何利潤。我們現(xiàn)在沒有這種情況,”路透社援引威廉姆斯在與分析師的電話會議上說的話?!叭绻覀円彩沁@種情況,我們會毫不猶豫地降低產(chǎn)量,”他說。
體育新聞和娛樂新聞是報刊讀者中年齡層次最低,文化層次較高的讀者群,這部分人也是普通話水平相對較高而方言水平相對較低的一個群體。方言專欄在這些板塊的出現(xiàn),表現(xiàn)出方言專欄的出現(xiàn)完全不是為了消除言語交際障礙,而是為了追求言語趣味和方言文化。
陳望道先生《修辭學(xué)發(fā)凡》指出:修辭,修的不僅僅是“文辭”,更是“語辭”。方言的借用其實本是漢語傳統(tǒng)修辭的一種,陳望道先生就指出“阿堵”“於菟”都是借用方言乃至成典。而王希杰先生《漢語修辭學(xué)》更是明確將“地域變體”作為“語言變體”的一種,指出靈活的變體選擇是修辭基本要求之一,可以提高語言的表達(dá)效果。據(jù)此,本文將方言成分的擷取當(dāng)作修辭的一種。
1.報刊的方言修辭形式
將方言應(yīng)用當(dāng)作修辭的一種,不僅僅來自前賢提供的理論根據(jù);對新聞作品中的方言應(yīng)用進(jìn)行分析,也會得出同樣的結(jié)論。
方言詞匯或方言語法應(yīng)用可能出現(xiàn)在新聞標(biāo)題中,也可能出現(xiàn)在新聞?wù)闹?,通過對2009年以來報刊方言用例的抽樣調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn)在正文中出現(xiàn)方言詞匯語法的概率遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于標(biāo)題。這種出現(xiàn)頻率的巨大差別,說明新聞中使用方言詞匯完全出于目的性很強(qiáng)的主觀選擇。統(tǒng)計結(jié)果見下表。
本文對方言語匯“板眼”(指事情)、“黃”(失敗的意思)、“掉得(的)大”(損失大的意思)和方言語法結(jié)構(gòu)“V不得”(不能V的意思)進(jìn)行統(tǒng)計。
板眼 黃 掉(得)的大 V 不得標(biāo)題出現(xiàn)次數(shù)14 10 8 9正文出現(xiàn)次數(shù)6 3 2 2
方言詞匯除了在正文中出現(xiàn)頻率低之外,而且在使用中往往都是帶上引號。帶上引號有兩層意思,一層是引用受訪者的說話,比如“她以‘搞不得’為由將其打發(fā)走”中的“搞不得”即是引用受訪者蔡某的話(《楚天都市報》2010年8月20日B02版《收廢站老板娘偷“癱”變電站 危及世博供電》);此外,即使不是引用別人的話或者俗語,這些方言詞在正文出現(xiàn)的時候也常常加上引號,比如“建行漢口支行出現(xiàn)的這個‘尖板眼’,引起不少取款市民的擔(dān)心”中的“尖板眼”就加上了引號(《銀行自動取款機(jī)上“尖板眼”引發(fā)虛驚》《楚天都市報》2009年5月20日D48版)。而這些語匯在標(biāo)題中出現(xiàn)的時候未必一定加引號,比如上文用例中的“節(jié)能展上尖板眼”。這些引號的規(guī)?;鸵?guī)律化的出現(xiàn),說明方言語匯使用者非常明確地將這些方言語匯的擷取看作非常規(guī),有修辭目的;在標(biāo)題中引號不那么多的原因可能是因為在寫作者看來,標(biāo)題本身就是偏離常規(guī)語法的,就像詩歌和廣告一樣。
由于有明確的修辭目的,有時候短短一個標(biāo)題里出現(xiàn)同一個方言詞的重復(fù)使用,比如“蠻好看 蠻感動 蠻有意義”(《武漢晚報》2008年12月16日22版)主標(biāo)題用三個“蠻”排比強(qiáng)調(diào)方言話劇《黃鶴樓上看帆船》的觀后興奮感。
2.方言修辭的語辭選擇
方言修辭可以借用方言詞,比如“伢”;也可以借用方言短語,比如“掉得大”;還可以借用方言語法結(jié)構(gòu),比如“A得很”、“V不得”等等。
方言修辭選用的實詞相對較多,比如名詞“麻木”(三輪摩托司機(jī))、“伢”(男孩)、“姑娘伢”(女孩)、“爹爹”(老年男人)、“板眼”(事情/辦法)等等;形容詞“岔”(隨便)、“有味”(有趣);動詞“扎堆”(集中)、“過早”(吃早飯)、“擂肥”(搶劫學(xué)生)、“黃”(失敗)等等;代詞“么”(什么)、“么樣”(怎么)、“這”(這么)等等;虛詞中只有程度副詞“蠻”(很)出現(xiàn)較多。
方言修辭選用的方言語匯未必是該方言系統(tǒng)最高頻和最核心的語匯,也未必是最特殊最有代表性的語匯。
比如,武漢方言里的表人名詞,出現(xiàn)較多的是“爹爹”、“婆婆”、“伢”、“姑娘伢”,因為這些詞在方言系統(tǒng)中替換性性較低、所指范圍大、情感意義偏向褒義。不具備這些因素的詞被選擇的可能性則較小。比如“拐子”(哥哥)在武漢方言中也可以說哥哥,“男將”(男人)可以說“男的”,有可替代性;“家家”(外婆)只用于親屬,不像“爹爹”那樣可以擴(kuò)大到所有老年男性,所指范圍小;“撇撇”(瘦子)、“苕”(傻子)情感意義偏向貶義,用的也較少。
文字的原因可能也起到一定的限制作用。比如“冇”(沒)在武漢方言中既高頻又無可替換性,但是方言修辭中很少被選用,可能是由于字形生僻的原因?!澳摇?您)在方言修辭中用的也較少,可能是因為“家”在行文很容易引起誤會,“您家”難以辨別是指“您”還是“您家里”,所以這個很有代表性的武漢方言的第二人稱尊稱代詞也很少被選用。
方言語法在方言修辭中出現(xiàn)較少,主要是“V不得”和“A得很”兩類,前者比如“‘回?fù)茈娫捒āI不得”(《楚天金報》2010年4月19日A11版)中的“買不得”,后者比如“市二十九中學(xué)生上課‘美’得很”(《武漢晨報》2011年4月20日A31版)中的“‘美’得很”。這兩種語法格式都有強(qiáng)調(diào)的語言效果。
3.方言修辭中的方言混用現(xiàn)象
報刊的方言修辭不僅僅選用當(dāng)?shù)胤窖?,有時也選用其他地方的方言,甚至在一個標(biāo)題里出現(xiàn)兩個不同方言系統(tǒng)的語匯。比如“‘菜籃子’安全檢測全國第一漢產(chǎn)蜂蜜藠頭老外特愛吃(引題)武漢都市農(nóng)業(yè)‘牛氣’得很(主題)”(《武漢晚報》2011年6月8日18版)主題里的“‘牛氣’得很”是武漢方言語法,而引題里的“特”卻屬于更北方的方言區(qū),在武漢方言里并不使用。再比如標(biāo)題“家電‘以舊換新’咋這難”(《楚天都市報》2011年7月15日 A14版)用了武漢方言的“這”(這么),同時也用了更北方的方言詞“咋”。
方言混用現(xiàn)象說明方言修辭并不限于某個封閉的方言系統(tǒng),并非只能用當(dāng)?shù)氐姆窖哉Z匯,其他方言區(qū)有表現(xiàn)力并且接受度較廣的詞匯一樣可以進(jìn)行利用。
在10年前,方言形象還與尋根和鄉(xiāng)土聯(lián)系在一起。近年快速城市化的背景下,方言形象不僅沒有矮化,反倒似乎有了越來越重要的位置。從電影開始,方言開始與城市聯(lián)系到了一起。比如《尋槍》說貴陽話、《瘋狂的石頭》說重慶話、《江城夏日》說武漢話,方言的使用背景,已經(jīng)發(fā)展到二線大城市。這種風(fēng)潮隨后擴(kuò)展到電視,并逐漸波及市民報和廣播。
如果說市民報中的方言應(yīng)用還有可能是出于“接地氣”和貼近性的考量,那么定位“主流、高端”的“城市生活雜志”《大武漢》的方言應(yīng)用則說明,方言形象已經(jīng)完全脫離了早期的草根形象。比如《大武漢》有一個專欄尋訪小吃的欄目叫“幺子角落”,“幺子角落”這個詞就是武漢方言,意思是很偏僻的地方;該雜志的內(nèi)文甚至卷首語中也不時出現(xiàn)使用武漢方言的方言修辭現(xiàn)象。因此,從社會語言學(xué)角度看,方言地位已然發(fā)生了變化。
[1]王德春.語體學(xué)[M].南寧:廣西教育出版社,2000.
[2]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2008.
[3]王希杰.漢語修辭學(xué)[M].北京:北京出版社,1983.
[4]楊海峰.電視新聞?wù)Z體句子芻議[J].新聞愛好者,2010,(5).
[5]張麗娜.方言進(jìn)媒體——地域文化的傳承[J].新聞前哨,2007,(9).
[6]潘世松.池莉小說詞語的漢味特征[J].咸寧學(xué)院學(xué)報,2010,30(2).
[7]宗麗.區(qū)域性大眾傳媒方言言說利弊分析[J].新聞前哨,2011,(1).
H0-05
A
1006-5342(2011)08-0192-03
2011-06-05
武漢市屬高校科研一般項目(2008K063)