国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

略談詩歌的跨文化互文性解讀

2011-12-24 17:38:59王衛(wèi)強(qiáng)
理論導(dǎo)刊 2011年4期
關(guān)鍵詞:互文性跨文化詩人

王衛(wèi)強(qiáng)

(寶雞文理學(xué)院外語系,陜西寶雞721013)

略談詩歌的跨文化互文性解讀

王衛(wèi)強(qiáng)

(寶雞文理學(xué)院外語系,陜西寶雞721013)

讀者對(duì)文本的解讀不可避免地會(huì)與已知文本產(chǎn)生關(guān)聯(lián),在相關(guān)文化網(wǎng)絡(luò)中發(fā)生聯(lián)想,從而使其與前文本形成互文關(guān)系。對(duì)詩歌的解讀也是如此,首先讀者在同一語言中,然后在跨語言、跨文化的層面尋找互文關(guān)系。比較漢語詩詞,發(fā)現(xiàn)其與英文詩歌傳統(tǒng)雖有所不同,但在題材甚至是語言表現(xiàn)形式上,兩者之間卻多有相似之處。通過英漢詩歌跨文化互文性的欣賞和解讀,讀者不但可以體會(huì)譯詩的奇妙,還可以讓心靈在英漢詩歌共通的審美意境之中自由馳騁。

詩歌;跨文化;互文性

(一)

詩歌之美不是客觀的存在,而是詩人的主觀創(chuàng)造,更是讀者的意念、感受和聯(lián)想共同作用的產(chǎn)物。詩歌文本一經(jīng)出現(xiàn),就完全或部分地取決于讀者的創(chuàng)造性解讀,通過文本所觸發(fā)的讀者的認(rèn)知圖式和前文本框架,在多文本互文的運(yùn)作過程中產(chǎn)生切身體驗(yàn)和審美感受。對(duì)每一首詩歌,讀者必然會(huì)在自己已知的文本中搜尋相似或相關(guān)的內(nèi)容和形式,并結(jié)合自己的體驗(yàn)做出合理而特有的解讀。這種互文性操作可以是同一語言內(nèi)的,也可以是跨語言的、跨文化的,當(dāng)然首先是同一語言內(nèi)的。但對(duì)于英語詩歌來說,漢語讀者必定會(huì)將某些異域文化的東西納入到本民族的文化框架中,做出具有調(diào)適性特征的解讀和賞析。這種互文性解讀可以從對(duì)以下幾個(gè)詩人詩歌的閱讀和分析中得到證明。

浪漫主義詩人華茲華斯(1770-1850)堪稱英國(guó)文學(xué)史上詩歌時(shí)代的代表人物,他以其與柯勒律治合著并于1798年出版的詩集《抒情歌謠集》開啟了英國(guó)的浪漫主義文學(xué)時(shí)代,并與柯勒律治、騷塞并稱為“湖畔詩人”。華茲華斯簡(jiǎn)潔和純粹的語言很多都表現(xiàn)出詩人自己對(duì)大自然的熱愛,細(xì)致傳神地描寫了大自然中美麗的湖泊、江河、草地、森林、天空、云彩等。[1]8他的詩作如《我像云一樣孤獨(dú)地漂泊》和《孤獨(dú)的刈麥女》可謂英國(guó)詩歌的經(jīng)典和絕唱,對(duì)浪漫主義文學(xué)在英國(guó)的盛行和發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。就連他的一首短詩《她住在人跡罕到的路邊》,也給人無限的跨文化詩歌聯(lián)想,使人驚嘆于英漢詩歌相似的審美情趣和可以共享的詩歌意境。

《她住在人跡罕到的路邊》只有短短的三個(gè)詩節(jié),用同樣簡(jiǎn)潔而純粹的語言,把一位花兒似美麗卻孤單的女子形象簡(jiǎn)潔而生動(dòng)地呈現(xiàn)在讀者的面前。她的美似乎不是那么短暫的一瞬在天空中如流星般劃過,而在詩人的心理留下了永遠(yuǎn)揮之不去的愛戀和傾慕,從而使人浮想聯(lián)翩、情緒蕩漾。第一詩節(jié)用直述的手法描述姑娘的人生際遇:由于不被人賞識(shí)而處于孤獨(dú)之中;第二詩節(jié)以類比的手法,把生長(zhǎng)在曠野中的嬌艷而孤獨(dú)的紫羅蘭與“住在人跡罕到的路邊”的美麗的姑娘相比較,更加凸顯出姑娘的凄美人生;第三個(gè)詩節(jié)用了對(duì)比的手法,敘述了姑娘生前和死后給人帶來的影響:生前不被人看重,死后才使人感到猶如失去珍寶一樣的痛楚,但悔之晚矣!這只是詩人的感慨萬端?實(shí)際上,每個(gè)人讀到此處便會(huì)聯(lián)想到自己的人生境遇和心目中的那位或真實(shí)或想象的才子佳人,禁不住潸然淚下,難于釋懷。

從詩歌結(jié)構(gòu)來說,這首英詩的結(jié)構(gòu)與漢語詩歌的結(jié)構(gòu)略有不同。漢語詩歌多采用比興的手法。比興是中國(guó)詩歌中的一種傳統(tǒng)表現(xiàn)手法,宋代朱熹認(rèn)為:“比者,以彼物比此物也?!薄芭d者,先言他物以引起所詠之詞也?!币簿褪钦f,比就是譬喻,是對(duì)人或物加以形象的比喻,使其特征更加鮮明突出。在《詩經(jīng)》、《離騷》中都大量運(yùn)用了比興手法,從而形成了中國(guó)詩歌創(chuàng)作的傳統(tǒng),即所謂“寓情于景”、“托物言志”。中國(guó)第一部長(zhǎng)詩《孔雀東南飛》開頭用“孔雀東南飛,五里一徘徊”起興,用具體的形象來激發(fā)讀者想象,從美禽戀偶聯(lián)想到夫妻分離,這樣就給全詩籠罩上一種悲劇氣氛,起了統(tǒng)攝全詩、引起下面故事的作用。以賀敬之的詩歌《回延安》為例,“羊羔羔吃奶眼望著媽,小米飯養(yǎng)活我長(zhǎng)大”即為起興,表現(xiàn)出延安在詩人心中如母親般的崇高地位,因此詩人才會(huì)有對(duì)延安故地的無限向往之情:“幾回回夢(mèng)里回延安,雙手摟定寶塔山?!庇⒄Z詩歌與中國(guó)讀者所熟悉的比興結(jié)構(gòu)的詩歌雖有不同,但從敘事的角度來說,詩歌開頭首先引出人物并描述其所處的境況,其次將人物的境況與自然中的事物進(jìn)行隱喻性或象征性的描寫,也是英漢讀者大體相同的認(rèn)知心理。在英詩的解讀過程中,不妨將原詩結(jié)構(gòu)加以調(diào)整,使其適合漢語讀者的傳統(tǒng)詩歌閱讀習(xí)慣,就能更好地觸發(fā)漢語讀者的認(rèn)知框架。我們不妨將漢譯詩歌的第二詩節(jié)前移,并將其中的語詞稍加修改,這樣會(huì)讓漢語讀者讀起來思路順暢,使譯詩也更加流暢、連貫,更能給人美的感受。試看改譯(根據(jù)黃杲炘譯文):

一朵半隱半現(xiàn)的紫羅蘭,

開在長(zhǎng)滿青苔的石旁!

美得像顆星星忽閃忽閃——

獨(dú)一無二地掛在天上。

一位多吾河畔出生的姑娘,

居住在人跡罕至的路邊;

她嬌媚迷人卻無人贊賞,

更無人把她深深地愛戀。

英詩中描述的是一位姑娘的孤獨(dú)和凄涼哀怨的處境,姑娘就像長(zhǎng)在深山曠野中的紫羅蘭,只能開在長(zhǎng)青苔的石旁,與漢語讀者所熟知的“長(zhǎng)在深山無人識(shí)”的意境、寓意恰好吻合。

(二)

即使是那些為世人所經(jīng)常視而不見的普通的鄉(xiāng)村景象,普通的生活場(chǎng)景,普通的生命跡象,在中外詩人的筆下也得到了升華,引發(fā)人無限的情愫。英國(guó)十八世紀(jì)“墓園派”詩人托馬斯·格雷(1716-1771)的《墓園挽歌》的開頭是這樣的:

晚鐘響起來一陣陣給白晝報(bào)喪,

牛群在草原上迂回,吼聲起落,

耕地人累了,回家走,腳步踉蹌,

把整個(gè)世界留給了黃昏與我。(卞之琳譯,下同)平靜的鄉(xiāng)村,爬滿常春藤的塔寺,天將黑,四周蕭瑟蒼涼,月亮慢慢地升起,牧人趕著羊群,羊群蜿蜒入村,農(nóng)人勞作一天后邁著疲憊地步履回家,這又是另外一種人生的際遇的寫照,其意境和氣勢(shì)頗與中國(guó)古典詩詞“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬;夕陽西下,斷腸人在天涯”,“念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下”等詩詞有異曲同工之妙。這幾首詩,都用沉靜哀怨的語調(diào)借景抒情,托物言志,或者直接對(duì)大自然的景物進(jìn)行描述,或者通過對(duì)比來反映詩人特定的心理感受。

格雷的《墓園挽歌》中所描寫的那些一文不名的鄉(xiāng)村老叟和婦人,盡管可能有彌爾頓的才華,有英雄的稟賦,但由于缺少后天的機(jī)遇和培養(yǎng),天生的才氣未被發(fā)覺而變成了平庸的凡人。因此,詩人感嘆:

世界上有多少晶瑩皎潔的珠寶,

埋在幽暗而深不可測(cè)的海底;

世界上有多少花吐艷而無人知曉,

把芳香白白散發(fā)給荒涼的空氣。

接著,對(duì)那些雄心勃勃和有權(quán)有勢(shì)的人也進(jìn)行了辛辣的嘲諷,闡釋了詩人對(duì)生命意義的理解:

門第的炫耀,有權(quán)有勢(shì)的煊赫,

凡是美和財(cái)富所能賦予的好處,

前頭卻等待著不可避免的時(shí)刻:

光榮的道路無非是引導(dǎo)到墳?zāi)埂?/p>

與華茲華斯和格雷一樣,通過描寫自然景物和日常生活場(chǎng)景,來表達(dá)詩人自己的對(duì)生命存在意義的理解和感悟,被譽(yù)為“美國(guó)資產(chǎn)階級(jí)革命詩人”、“美國(guó)詩歌之父”的菲利浦·弗瑞諾(1752-1832)的詩歌《野忍冬花》中也有這樣的詩句:

美麗的花呀,你長(zhǎng)得這么美麗,

卻藏身在這僻靜沉悶的地方,

甜美的花兒開了卻沒人親昵,

招展的小小枝梢也沒有人觀賞,

沒游來蕩去的腳把你揉碎,

沒東攀西摘的手來催你落淚。(吳偉仁、張強(qiáng)譯)

這些詩句不僅讓人為野忍冬花默默無聞、孤獨(dú)處幽的境遇而感嘆,為她短暫的生命而嘆息,而且更為重要的是,詩人身心入境,推己及“人”的自賞之心溢于言表。[2]63詩人在字里行間描繪出野忍冬花超凡脫俗的境界:獨(dú)處幽遠(yuǎn)使她“避開庸俗粗鄙的目光”,她的“難免消逝的美使我銷魂”,雖然“這來去之間不過是一個(gè)鐘點(diǎn)”,但“這就是脆弱的花享有的天年”?;ú輨e無所求,自己也就無所謂惋惜,看花人將自己的命運(yùn)與花的處境相比較,在移情的作用下,給花賦予了人的情感,使讀者有了“無可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來”的相似情感,也正如同在華茲華斯的前述詩歌里所表露:姑娘的離去猶如花兒落英而逝,美麗雖然失落卻又變成了永恒的記憶。

無論自然界中的萬事萬物還是自然界高級(jí)生物人自己,新陳代謝、生命輪回是不可逆轉(zhuǎn)的自然規(guī)律。野忍冬花的無欲無求,帶給她的是既短暫而又永恒的美,沒有嫉妒也沒有驕傲,只是盡享自己“脆弱”的天年。不像野忍冬花的常開常敗、習(xí)以為然,人生卻是變幻無常的,這不禁使人聯(lián)想到麥克白在聽到妻子的死訊之后對(duì)人生的感嘆:“熄滅吧,熄滅吧,這短暫的蠟燭!人生只不過是行走的影子,像一個(gè)演技拙劣的伶人,在舞臺(tái)上一會(huì)兒趾高氣揚(yáng)、發(fā)號(hào)施令,一會(huì)兒眉頭緊蹙、焦躁不安,一旦走下舞臺(tái),便會(huì)銷聲匿跡。這是一個(gè)傻瓜講述的故事,充滿了喧嘩與騷動(dòng),到頭來卻沒有任何意義?!?/p>

通過以上賞析不難看出,對(duì)詩歌的互文性解讀,甚至是跨文化的解讀,為漢語讀者理解英文詩歌的主題,深刻領(lǐng)會(huì)詩歌的意境,把握詩歌的美感可以起到很大的幫助作用。

(三)

無論是讀者的閱讀或者是譯者的翻譯,都會(huì)在所讀或所譯文本的觸發(fā)下,自然而然地牽引出一個(gè)文本或文化網(wǎng)絡(luò),從中找到興趣點(diǎn),從而對(duì)文本做出深刻周到而又別出心裁的解讀。根據(jù)羅蘭·巴特的觀點(diǎn),每一次對(duì)文本的閱讀都可以看作是重寫文本,這是由無數(shù)引文所構(gòu)筑出來的文本,文本呈現(xiàn)出來的形態(tài),其實(shí)完成于讀者的閱讀,而不是作者的寫作?!^“作者已死”。讀者審美的、文化的或者生活經(jīng)歷的等等先在的知識(shí)儲(chǔ)備都影響著讀者閱讀作品;互文性的狀態(tài)是無限編織、纏繞或延伸的狀態(tài),讀者(或譯者)是互文關(guān)系中的一個(gè)功能單位,不具主體性。詩歌或其它類型的文學(xué)作品,與共同文化空間有著深刻的聯(lián)系,要產(chǎn)生豐富的聯(lián)想效果,必須依賴共同的、先在的文化系統(tǒng);文學(xué)作品,尤其是詩歌,“不是鎖在文、句之內(nèi),而是進(jìn)入歷史空間的一種交談。”[3]

詩歌作為一種文學(xué)文本,對(duì)其闡釋需要一個(gè)由表及里、由淺入深的漸次遞進(jìn)過程:辨析語言、體察結(jié)構(gòu)、構(gòu)建文本間聯(lián)系。[4]讀者(或譯者)對(duì)文本意義的解讀就經(jīng)歷了這樣的動(dòng)態(tài)過程。讀者(或譯者)在對(duì)前文本的掌握和認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ)上體察到此文本與它文本在語言、結(jié)構(gòu)、主題等方面的聯(lián)系,從而產(chǎn)生豐富的聯(lián)想,得到對(duì)文本的多層次解讀,就像游客對(duì)風(fēng)景的感覺,不是建立在無緣無故的僅是對(duì)物質(zhì)對(duì)象形態(tài)感覺之上,而是加入了各種因素,諸如文化的、習(xí)慣的、心境的、愛好的等背景因素。對(duì)美的感覺不是看出來的,而是聯(lián)想得出來的。以前信息的儲(chǔ)備越大,感受就越深刻,得出來的美感愉悅就越豐富。因此,互文性是讀者更好地閱讀詩歌、理解詩歌、把握詩歌的前提條件。

人類的文化具有很大的共性,文化的表達(dá)形式——語言也具有共性。尋找共享的文本和文化網(wǎng)絡(luò)有助于對(duì)不同語言文本的理解和閱讀。比如,愛情是人類最美好的、共同具有的情感,在中外作品中的表現(xiàn)數(shù)不勝數(shù),但對(duì)愛情的幾近相同的表現(xiàn)需要我們不斷積累閱讀經(jīng)驗(yàn)來獲得。愛情也是一種人生際遇,歷代中外文人墨客贊美、描述它,美麗的主人公在不同國(guó)籍、不同人種的詩人筆下竟是如此驚人地相似。英國(guó)浪漫主義詩人拜倫(1788-1824)在他的詩歌《她走在美的光彩中》中這樣寫到:

增加或減少一份明與暗,

就會(huì)損害這難言的美;

美波動(dòng)在她烏黑的頭發(fā)上,

或者散布淡淡的光輝;

在那臉龐恬靜的思緒,

指明它來處純潔而珍貴。(查良錚譯)

詩中有西方人對(duì)美的描述:增一分則太亮,減一分則太暗,美應(yīng)是一種恰到好處。蘇軾的“欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜”;白居易的《長(zhǎng)恨歌》中“回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色”,“芙蓉如面柳如眉,對(duì)此如何不垂淚”;杜甫《麗人行》中的“態(tài)濃意遠(yuǎn)淑且真,肌理細(xì)膩骨肉勻”等等都是對(duì)物之美和人之美的生動(dòng)描繪。更有奇者,宋玉《登徒子好色賦》里對(duì)鄰家女子之美的描述:“增之一分則太長(zhǎng),減之一分則太短;著粉則太白,施朱則太赤;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素,齒如含貝;嫣然一笑,惑陽城,迷下蔡。”雖然有遙遠(yuǎn)的空間和時(shí)間之隔,詩人對(duì)于美的感受和表述竟如出一轍。在欣賞這些詩詞歌賦時(shí),哪個(gè)讀者不會(huì)浮想聯(lián)翩、由衷感嘆呢!因此,要準(zhǔn)確而又深刻地把握詩歌的主題和內(nèi)涵以及美學(xué)價(jià)值,沒有跨文化、跨文本的想象與聯(lián)想,不從互文性的角度進(jìn)行解讀,是難以實(shí)現(xiàn)的。

再如,十八世紀(jì)蘇格蘭詩人羅伯特·彭斯(1759-1796)在他的詩歌《一朵紅紅玫瑰》中寫道:

縱使大海干涸水流盡,

太陽將巖石燒作灰塵,

親愛的,我永遠(yuǎn)愛你,

只要我一息猶存。(吳偉仁、印冰譯)

讀到這首詩,讀者會(huì)一下子想到一句常常聽到的愛情誓言:海枯石爛終不悔?!稘h樂府》中《上邪》云:“上邪!我欲與君長(zhǎng)相知難。山無棱,江水為竭。冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕?!庇钟卸鼗途碜又刑拼鸁o名氏所作《菩薩蠻》一首:“枕前發(fā)盡千般愿,要休且待青山爛。水面上秤砣浮,直待黃河海底枯。白日參辰觀,北斗回南面?!?/p>

綜上所述,即使是不同語言文化中的詩人也可能會(huì)遭遇相同的人生際遇,產(chǎn)生相似的精神和情感,擁有相似的認(rèn)知和審美體驗(yàn),以相似的語言形式表達(dá)出人的生命意義。通過詩歌表達(dá)出人類的共通的生活境遇和生活狀況以及人生感悟,是不同語言文化之間的詩歌產(chǎn)生互文性的基礎(chǔ)。正是有了詩歌之間跨文化、跨語言的互文性,不同語言文化的讀者和譯者才能很好地體會(huì)、把握和翻譯詩歌。通過詩歌的跨文化互文性解讀,無論是讀者還是譯者就一定能夠讓心靈在英漢詩歌共通的審美意境中自由馳騁。

[1]吳偉仁,印冰.《英國(guó)文學(xué)史及選讀》學(xué)習(xí)指南(第二冊(cè))[M].北京:中央民族大學(xué)出版社,2002.

[2]吳偉仁,張強(qiáng).《美國(guó)文學(xué)史及選讀》學(xué)習(xí)指南(第一冊(cè))[M].北京:中央民族大學(xué)出版社.

[3]南帆,劉小新,練暑生.文學(xué)理論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008:44-45.

[4]姚成賀,張輝.動(dòng)態(tài)·多元·互文——克里斯蒂娃的文本理論[J].學(xué)習(xí)與探索,2010,(3).

I106.2

A

1002-7408(2011)04-0088-03

陜西省教育廳2010年專項(xiàng)科研計(jì)劃項(xiàng)目(2010JK027);寶雞文理學(xué)院重點(diǎn)科研項(xiàng)目(ZK109)。

王衛(wèi)強(qiáng)(1967-),男,陜西眉縣人,寶雞文理學(xué)院外語系副教授,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐、英美文學(xué)。

[責(zé)任編輯:宇輝]

猜你喜歡
互文性跨文化詩人
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
《紅樓夢(mèng)》與《金瓶梅》回目互文性解讀
曬娃還要看詩人
我理解的好詩人
中華詩詞(2018年6期)2018-11-12 05:28:18
詩人貓
“浪子回頭”中的倫理敘事——《基列家書》與《家園》的互文性解讀
石黑一雄:跨文化的寫作
跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對(duì)
詩人與花
火花(2015年3期)2015-02-27 07:40:48
“谷歌退出中國(guó)”美方新聞報(bào)道的互文性分析
西和县| 泌阳县| 和田市| 五原县| 新晃| 大方县| 永定县| 西平县| 塔城市| 永兴县| 宜川县| 大悟县| 美姑县| 宝坻区| 卫辉市| 达孜县| 潞西市| 策勒县| 榆社县| 旌德县| 邹城市| 东兰县| 东方市| 昌乐县| 南漳县| 徐州市| 吉林省| 丰原市| 大足县| 建德市| 呼和浩特市| 景谷| 化州市| 长治县| 茌平县| 永平县| 石楼县| 唐河县| 思南县| 久治县| 达孜县|