廈門海洋職業(yè)技術(shù)學(xué)院 袁 媛
日本人的生活和自然密切相關(guān),大自然雖賦予日本豐富的自然資源,但臺(tái)風(fēng)、海嘯等自然危害也給日本造成了極大的災(zāi)難。因此日本人特別關(guān)注天氣的變化,自然而然便產(chǎn)生了有關(guān)季節(jié)的語(yǔ)言。季語(yǔ)不僅廣泛被應(yīng)用于日常寒暄、書信往來(lái),還大量體現(xiàn)在文學(xué)作品中。本文從日語(yǔ)季語(yǔ)的表達(dá)方式這一視點(diǎn)出發(fā),淺析其形成原因及所折射出的日本人的自然觀。
日語(yǔ)季語(yǔ)的使用范圍非常廣,不僅普遍應(yīng)用于日常寒暄,也廣泛應(yīng)用于書信來(lái)往。此外,日本文學(xué)作品,特別是在俳句中更是大量使用季語(yǔ)。可以說(shuō),季語(yǔ)在日本社會(huì)中無(wú)處不在。
1.日常寒暄
日本人見面只要一開口,通常就以季節(jié)、天氣作為寒暄的話題。如:「よく降りますね。/經(jīng)常下雨??!」「やっと春らしくなりましたね。/春天終于來(lái)了!」等,將季語(yǔ)作為寒暄語(yǔ),可見日本人將季節(jié)的變化置于首位。
2.信函
在規(guī)范的日語(yǔ)信函中,提筆就要從季語(yǔ)寫起,這是日本特有的書寫習(xí)慣。日語(yǔ)信函中的季語(yǔ)既有傳統(tǒng)的固定的漢語(yǔ)詞匯表達(dá)方式,又有根據(jù)實(shí)際季節(jié)感受進(jìn)行寒暄的方式。
(1)固定漢語(yǔ)詞匯的季語(yǔ)
「新春の候/正值新春」「厳冬の候/嚴(yán)冬時(shí)分」「春寒の候/值此春寒時(shí)節(jié)」「早春の候/值此早春時(shí)候」「春暖の候/值此春暖之際」「陽(yáng)春の候/值此陽(yáng)春時(shí)候」「新緑の候/初夏時(shí)節(jié)」「初夏の候/時(shí)逢初夏之際」「盛夏の候/時(shí)值盛夏」「炎暑の候/正當(dāng)炎熱季節(jié)」「殘暑の候/當(dāng)此殘暑季節(jié)」「初秋の候/值此初秋之際」「秋涼の候/值此秋涼之際」「晩秋の候/值此晚秋之際」「寒冷の候/值此寒冷之際」。
(2)根據(jù)實(shí)際感受的季語(yǔ)
這類季語(yǔ)往往根據(jù)季節(jié)、天氣的實(shí)際感受,將其表達(dá)得非常具體。如:「これからの季節(jié)、朝夕は冷え込みますので、くれぐれもご自愛ください。/接下來(lái)的日子,早晚會(huì)很涼,請(qǐng)您多保重?!埂钢?jǐn)んで殘暑お見舞いを申し上げます。殘暑とは名のみにて、連日盛暑にも劣らぬ暑さが続いておりますが、皆様には如何お過(guò)ごしでしょうか。/謹(jǐn)致以殘暑季節(jié)的問(wèn)候。雖然酷暑季節(jié)已過(guò),但連日來(lái)持續(xù)高溫,各位是如何度過(guò)的呢?」等。
3.文學(xué)作品
在日本文學(xué)中,大自然總是重要的題目。如:代表日本古典文學(xué)最高成就的《源氏物語(yǔ)》,其中許多段落,作者借四季之景抒發(fā)內(nèi)心情懷??胺Q日本古代隨筆雙璧之一的《枕草子》開篇就是一段關(guān)于四季的描寫,用極致委婉的筆調(diào)描繪了日本的四季情趣?!复氦悉ⅳ堡埭?。やうやうしろくなりゆく山ぎは、すこしあかりて、紫だちたる雲(yún)のほそくたなびきたる。夏は夜。月のころはさらなり。闇もなほ蛍のおほく飛びちがひたる。また一つ二つなどほのかにうち光りてゆくもをかし。雨など降るもをかし。秋は夕暮れ。夕日のさして、山の端いと近うなりたるに鳥の寢どころへ行くとて、二つ三つなど飛びいそぐさえあわれなり…冬はつとめて。雪の降りたるはいふべきにもあらず…/春天是破曉的時(shí)候最好。漸漸發(fā)白的山頂,有點(diǎn)亮了起來(lái)。紫色的云彩微細(xì)地飄橫在那里。夏天是夜里最好。有月亮的時(shí)候,不必說(shuō)了,就是暗夜里,許多螢火蟲到處飛著,飛著流螢的夜晚連下雨也有意思。秋天是傍晚最好。夕陽(yáng)輝煌地照著,到了很接近山邊的時(shí)候,烏鴉都要?dú)w巢去了,兩三只一起急匆匆地飛去,這是很有意思的……冬天是早晨最好。在下了雪的時(shí)候可以不必說(shuō)了……?!棺髡邔⑺募撅L(fēng)情濃縮于“春曉”、“夏夜”、“秋之夕陽(yáng)”及“冬之晨雪”等最具代表性的景物之中,使人不禁有身臨其境之感。
俳句作為極具日本特色的文學(xué)作品,更是將對(duì)季節(jié)的描繪發(fā)揮到了極致。傳統(tǒng)的日本俳句,若沒有季語(yǔ)就不能成立。僅以春之季語(yǔ)為例,便知其與季節(jié)的緊密聯(lián)系。如:「春日和」「春の月」「春三日月」「春の風(fēng)」「春一番」「春疾風(fēng)」「春時(shí)雨」「春の雨」「杏花雨」「菜種梅雨」「春の雪」「春の霜」「春の露」「春の雷」「春の夕焼け」「春淺し」「春めく」「春ざれ」「春まけて」「仲春」「春暁」「春の朝」「春の夕」「春暮れ」等等。日本人把季節(jié)感、美意識(shí)等情感、智慧濃縮于季語(yǔ)這個(gè)短小的詞匯之中,樸實(shí)無(wú)華地再現(xiàn)了自然,也體現(xiàn)了吸收自然的一種姿態(tài)。
1.與日本的自然環(huán)境有關(guān)
日本是個(gè)島國(guó),地處歐亞大陸東海岸,日本列島位于季風(fēng)氣候帶,大部分地區(qū)屬溫帶氣候和亞熱帶氣候。日本的氣候由于地區(qū)的差異顯著,因而季節(jié)變化絢麗多彩,優(yōu)美的自然環(huán)境孕育了日本人熱愛大自然的天性。日本文學(xué)熱情贊美高山大海、森林幽谷,歌詠風(fēng)花雪月、鳥木蟲魚。而日本也屬亞歐板塊與太平洋板塊交接處,頻繁的自然災(zāi)害,如:地震、火山、臺(tái)風(fēng)、海嘯等,使日本人對(duì)大自然懷有一種敬畏心理。因此,日語(yǔ)中與季節(jié)、氣候、自然相關(guān)的說(shuō)法隨處可見。
2.與稻作農(nóng)耕的生產(chǎn)形態(tài)有關(guān)
從生產(chǎn)和生活的歷史傳統(tǒng)看,日本屬農(nóng)耕文化圈。日本稻作農(nóng)耕的生產(chǎn)形態(tài),萌生了日本人對(duì)四季變化反應(yīng)敏感的特質(zhì)。為求風(fēng)調(diào)雨順、五谷豐登,新年伊始,村民們便聚在一起,共同祈求神靈保佑五谷豐登。若是旱季來(lái)臨,村民們又會(huì)祈求上蒼降雨??梢哉f(shuō),大自然的風(fēng)調(diào)雨順直接關(guān)系著人們生命的延續(xù)。這種稻作農(nóng)耕的生產(chǎn)形態(tài)及對(duì)自然的高度依存相應(yīng)地產(chǎn)生了許多與季節(jié)相關(guān)的話語(yǔ),季語(yǔ)便是其中之一。見面后寒暄天氣,體現(xiàn)了對(duì)共同從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的關(guān)心,也體現(xiàn)了對(duì)他人的關(guān)心和對(duì)生活的熱愛。
在日本人看來(lái),一切自然現(xiàn)象并非人能左右的,自然給人以恩惠,也給人以災(zāi)難,人類祖祖輩輩都是與自然共同生存而后又回歸自然。在這種觀念支配下,日本人形成了自己獨(dú)特的自然觀,即對(duì)自然的極度崇拜。日本人這種自古形成的自然觀深刻地反映在生活的方方面面,春夏秋冬四季的微妙變化總能牽動(dòng)著日本人的情感,作為信息交流的工具——語(yǔ)言亦深受影響。無(wú)論是日本人見面寒暄,還是信函首句的季語(yǔ),亦或是日本文學(xué),都是日本人自然觀的真實(shí)再現(xiàn)。崇尚自然的心理使日本人格外關(guān)注大自然的變化,季節(jié)的變遷、風(fēng)鳥蟲魚等都能激起日本人對(duì)大自然的興趣,使之產(chǎn)生無(wú)限遐想。日本人親近自然,思想感情沉浸在自然當(dāng)中,崇尚和順從自然界的本來(lái)面貌,通過(guò)對(duì)自然界細(xì)微地觀察,追求與自然界融合為一,求得與自然的和諧。