劉 倩
(曲阜師范大學(xué) 文學(xué)院,山東 曲阜 273165)
在古代,中國(guó)不僅是一個(gè)政治經(jīng)濟(jì)十分發(fā)達(dá)的國(guó)家,更是一個(gè)文化高度繁榮的國(guó)家,她以其獨(dú)具特色的“楚之騷,漢之賦,六代之駢語(yǔ),唐之詩(shī),宋之詞,元之曲”[1]征服和吸引著世界,尤其是周邊國(guó)家。詩(shī)歌作為中國(guó)文化中的一個(gè)奇葩,堪稱中國(guó)古代文化發(fā)展史上的最高峰,它的遺風(fēng)不僅影響深遠(yuǎn),而且其范圍之廣也令人瞠目。
得益于其政治經(jīng)濟(jì)上對(duì)中國(guó)的臣服,文化上對(duì)漢字的納用以及人員交流中對(duì)中國(guó)的學(xué)習(xí),韓國(guó)能夠更好地接觸中國(guó)傳統(tǒng)文化的精髓。而詩(shī)歌作為傳統(tǒng)文化的主要形式之一,很快傳到了與中國(guó)毗鄰的韓國(guó),這就給韓國(guó)漢詩(shī)提供了巨大的發(fā)展空間。韓國(guó)一度以掌握漢詩(shī)作詩(shī)技巧為榮耀,作詩(shī)水平甚至被看作是身份的象征,在韓國(guó)曾形成了風(fēng)靡一時(shí)的漢詩(shī)熱。在這一時(shí)代潮流中,韓國(guó)的許多優(yōu)秀詩(shī)人開(kāi)始學(xué)習(xí)和創(chuàng)作漢詩(shī),他們較早地運(yùn)用了“黃庭堅(jiān)所主張的‘奪胎換骨’、‘點(diǎn)石成金’的用典原則”[2]。其中,許多韓國(guó)詩(shī)人都或多或少地受到中國(guó)文化的影響。他們借鑒中國(guó)古人古事、或成語(yǔ)、或典籍、或神話傳說(shuō),恰到好處地做到了“中為朝用”[3]。
博大精深的中國(guó)文化中不乏婦孺皆知的古人古事類典故,它們歷來(lái)為喜好擺弄筆墨的騷人墨客所青睞,這在受到中國(guó)全方位影響的韓國(guó)詩(shī)人那里也不例外。韓國(guó)詩(shī)人熟知并能夠自由運(yùn)用中國(guó)古典文化,在其創(chuàng)作過(guò)程中,中國(guó)古人古事的典故是可以信手拈來(lái),為其所用的。
在韓國(guó),能夠較典型地借鑒中國(guó)古人古事的詩(shī)人當(dāng)屬高敬命。如《次一元兄韻兼述己意》:
自撫凌云志,西游賦上林。虞卿仍白璧,季子復(fù)黃金。歧路多年別,江湖一片心。僧窗坐擁褐,中夜動(dòng)孤云。
“西游賦上林”用的是西漢司馬相如著描寫上林苑和天子游獵場(chǎng)景的《上林賦》之事;“虞卿仍白璧”指的是受到趙孝成王賜黃金、白璧,封趙上卿的虞卿;“季子復(fù)黃金”則是指“名林六國(guó)黃金印,賢人才子內(nèi)相助”的季子。這三句提及中國(guó)古代的司馬相如、虞卿和季子,借他們的官場(chǎng)得意和受人重用,來(lái)反襯自己眼前的失意和懷才不遇。
又如其《前韻寄懷》曰:
醉誦將軍競(jìng)酒詩(shī),鳴弓幾欲落盤鴟。傍人莫笑書生腐,豪氣猶堪斬郅支。
前句用著有《華光殿侍宴賦競(jìng)病韻》的中國(guó)南朝梁朝曹景宗的典故,后句用矯詔進(jìn)兵,誅殺匈奴單于郅支的陳湯的事典。詩(shī)歌借曹景宗的文武雙全和陳湯的英雄事跡,來(lái)表達(dá)自己渴望建功立業(yè)的心境。詩(shī)歌也表現(xiàn)了詩(shī)人當(dāng)時(shí)的處境和心態(tài),雖然官場(chǎng)上不太如意,但是報(bào)國(guó)之心從未泯滅。
另外,其他詩(shī)人借鑒中國(guó)古人古事典故的作品更是數(shù)不勝數(shù)。
李舜臣的《無(wú)題六韻》云:
蕭蕭風(fēng)雨夜,耿耿不眠時(shí)。懷痛如摧膽,傷心似割肌。山河猶帶慘,魚鳥亦吟悲。國(guó)有蒼黃勢(shì),人無(wú)任轉(zhuǎn)危?;謴?fù)思諸葛,長(zhǎng)驅(qū)慕子儀。經(jīng)年防備策,今作圣君欺。
第五句中,“恢復(fù)思諸葛”借對(duì)三國(guó)時(shí)期料事如神的軍師諸葛亮的思念,表達(dá)了對(duì)當(dāng)政者的無(wú)能以及朝中“無(wú)人”的憤慨;“長(zhǎng)驅(qū)慕子儀”借對(duì)戎馬一生、屢建奇功的中唐名將郭子儀的羨慕,抒發(fā)了作者對(duì)國(guó)防薄弱、祖國(guó)備受欺凌,卻無(wú)將可用的擔(dān)憂。
許筠的《平壤送五子魚大人還天朝》:
公子中州彥,緬邈青云姿。詩(shī)情敵謝朓,賦筆凌左思。
詩(shī)中提及擅長(zhǎng)將寫景與抒情自然結(jié)合的謝朓,以及因其賦而洛陽(yáng)紙貴的左思,來(lái)襯托出友人五子魚大人的文采超人、才華橫溢。
李齊賢的《詠史》曰:
強(qiáng)秦若虎翼,趙氏真首鼠。特會(huì)非同盟,安危在此舉。相如膽如斗,仗劍立左右。叱咤生風(fēng)雷,萬(wàn)乘自擊缶?;富赴偃f(wàn)兵,一言有重輕。廉頗伏高義,犬子慕其名。駕言池上游,去我今幾秋。余威起毛發(fā),樹(shù)木寒颼颼。
這首詩(shī)用的是秦國(guó)和趙國(guó)之間的故事?!皬?qiáng)秦若虎翼,趙氏真首鼠”指出秦強(qiáng)趙弱,秦欲以其強(qiáng)勢(shì)欺壓趙國(guó)的局勢(shì);“相如膽如斗,仗劍立左右”稱贊完璧歸趙的藺相如之膽識(shí)過(guò)人;“廉頗伏高義”講的是對(duì)藺相如懷有成見(jiàn)的廉頗,被藺相如的高風(fēng)亮節(jié)所感動(dòng),負(fù)荊請(qǐng)罪,成就將相和之佳話的古事,這里用老臣廉頗的欽佩襯托出了藺相如的“高義”。詩(shī)人作此詩(shī)是借古人古事來(lái)說(shuō)今人今事,當(dāng)時(shí)詩(shī)人陪韓國(guó)退位君主客居中國(guó),他所處的環(huán)境以及所擔(dān)當(dāng)?shù)闹厝闻c當(dāng)年的藺相如極為相似。
韓國(guó)詩(shī)人在詩(shī)中大量運(yùn)用眾所周知的中國(guó)古人古事,借古說(shuō)今、借古事來(lái)達(dá)今意,使詩(shī)歌內(nèi)容更具形象性,易于人們理解詩(shī)歌中所蘊(yùn)含的作者的思想感情。另外,在詩(shī)中加入人物和事例,可以引起讀者的共鳴,使詩(shī)歌的創(chuàng)作不再單單依靠整合語(yǔ)言文字來(lái)完成,增加了詩(shī)歌的吸引力,使其引人入勝,耐人尋味。
詩(shī)句的組成歷來(lái)講究用詞經(jīng)濟(jì),要盡可能減少語(yǔ)辭的繁累。鑒于字?jǐn)?shù)的限制,中國(guó)成語(yǔ)以其簡(jiǎn)單明了、詞少意達(dá)的優(yōu)勢(shì)頻頻出現(xiàn)于古今許多中國(guó)詩(shī)人的詩(shī)作中。而這種情況在韓國(guó)詩(shī)人那里也不例外,他們“對(duì)中國(guó)文化的了解和貫徹不亞于中國(guó)人”[4],在創(chuàng)作漢詩(shī)的過(guò)程中也大量借鑒中國(guó)的成語(yǔ)典故。這些借鑒大多數(shù)情況是在不改變成語(yǔ)原來(lái)意思的基礎(chǔ)上對(duì)其形式稍作變化,將其化用到詩(shī)中的。
在韓國(guó)漢詩(shī)中,李仁老的《和歸去來(lái)辭》對(duì)中國(guó)成語(yǔ)的借鑒較為典型。其中曰:
得隍鹿而何喜,失塞馬而奚悲?蛾赴燭而不悟,駒過(guò)隙而莫追。
前一句中“失塞馬”典出“塞翁失馬”,正是對(duì)福禍相依之意的運(yùn)用,《淮南子·人間訓(xùn)》曰:
近塞上之人有善術(shù)者,馬無(wú)故亡而入胡。人皆吊之。其父曰:“此何遽不為福乎?”居數(shù)月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之?!矢V疄榈?,禍之為福,化不可極,深不可測(cè)也。
第二句中“蛾赴燭”來(lái)自于“飛蛾撲火”一詞,在這里用來(lái)表明詩(shī)人對(duì)自己所追求東西的執(zhí)著和固執(zhí);“駒過(guò)隙”則是借鑒了成語(yǔ)“白駒過(guò)隙”,《莊子·知北游》“人生天地之間,若白駒之過(guò)隙,忽然而已”,這里亦是用來(lái)表明時(shí)光的流逝之快,極言其不可追悔。在接下來(lái)的幾句中:
蝸舍雖窄,蟻陣爭(zhēng)奔,蛛絲網(wǎng)扉,雀羅設(shè)門。
“蝸舍”借鑒了成語(yǔ)“蝸舍荊扉”,道出居所的簡(jiǎn)陋;“雀羅設(shè)門”典出《史記·汲鄭列傳》“門可羅雀”。這里以窄小的蝸舍和寬敞的蛛絲作比,它們分別代表的是兩種不同的生活境界。在詩(shī)人看來(lái),窄小的桃源居舍有“蟻陣爭(zhēng)奔”,而寬敞的官場(chǎng)府邸卻“雀羅設(shè)門”,這也指明了作者對(duì)這兩種生活的態(tài)度。
臧谷俱亡,荊凡孰存?
“臧谷俱亡”是對(duì)《莊子·駢拇》“臧谷亡羊”的借鑒,用臧和谷不同的行為導(dǎo)致丟羊這一相同的結(jié)果,來(lái)說(shuō)明人生最終的結(jié)局是相差無(wú)幾的,也表明了作者對(duì)世間功利漠然的態(tài)度。
信解牛之悟惠,知斫輪之對(duì)桓。
“解?!钡涑觥肚f子·養(yǎng)生主》“庖丁解?!保?shī)中以解牛之道喻養(yǎng)生之道;“斫輪”出自《莊子·天道》“輪扁斫輪”,這里以輪扁的技藝之道為治學(xué)之道。
化蝶翅而猶悅,續(xù)鳧足則可憂。
“化蝶翅”是對(duì)《莊子·齊物論》“莊周夢(mèng)蝶”的借鑒,以此來(lái)表現(xiàn)物我兩忘的境界,也道出了詩(shī)人悠然世外的愉悅之情。
幻知捕影,癡謝刻舟。
“捕影”出自《漢書·郊祀志》“捕風(fēng)捉影”,“刻舟”則語(yǔ)出《呂氏春秋·察今》的“刻舟求劍”。這句詩(shī)指出追求虛幻的東西會(huì)像刻舟求劍那樣無(wú)果而終,表達(dá)了作者對(duì)習(xí)武人追求功名的不屑。
風(fēng)斤思郢質(zhì),流水憶鐘期。
“風(fēng)斤”典出《莊子·徐無(wú)鬼》“運(yùn)斤成風(fēng)”一詞,而“流水”則出自《列子·湯問(wèn)》“高山流水”。這里以郢質(zhì)與石的巧妙配合和鐘子期與伯牙的心有靈犀,表達(dá)了知音難覓的感慨,也堅(jiān)定了作者飄然世外的決心。
在一些韓國(guó)較短的漢詩(shī)中也有借鑒中國(guó)成語(yǔ)的情況出現(xiàn),雖然其作品沒(méi)有李仁老《和歸去來(lái)辭》那樣宏大的篇幅,但是其通篇對(duì)中國(guó)成語(yǔ)的借鑒卻有過(guò)之而無(wú)不及。如崔瀣的《乙酉作》,全詩(shī)僅僅兩句,卻有三處借鑒了中國(guó)的成語(yǔ)典故。詩(shī)云:
塞翁難失馬,茫叟詎知魚。倚伏人如問(wèn),須當(dāng)質(zhì)子虛。
第一句中“失塞馬”顯而易見(jiàn)是對(duì)“塞翁失馬”這一成語(yǔ)化用;“茫叟詎知魚”典出“得魚忘筌”,《莊子·外物》曰:“筌者所以在魚,得魚而忘筌”。這句詩(shī)意在用塞翁失馬復(fù)得馬,來(lái)說(shuō)明禍福相依;茫叟得魚后卻疏忽失筌,說(shuō)明了福禍互化。第二句中“子虛”典出“子虛烏有”,《子虛賦》云:“楚使子虛使于齊,王悉發(fā)車騎,與使者出畋。畋罷,子虛過(guò)奼烏有先生,亡是公存焉”,詩(shī)人認(rèn)為福禍都是些虛無(wú)的東西,無(wú)需因禍而傷,也不必因福而喜。這也道出了詩(shī)人超塵脫俗、與世無(wú)爭(zhēng)的心境。
中國(guó)大部分成語(yǔ)的形成都是有典故的,簡(jiǎn)單的四個(gè)字卻包含著一定的深意。韓國(guó)漢詩(shī)借鑒這些成語(yǔ),正好迎合了詩(shī)歌力求簡(jiǎn)練的要求。這就簡(jiǎn)化了韓國(guó)漢詩(shī)的結(jié)構(gòu),言簡(jiǎn)意賅。
用典亦稱用事,凡詩(shī)文中引用過(guò)去之有關(guān)人、地、事、物之史實(shí),或語(yǔ)言文字,以為比喻,而增加詞句之含蓄與典雅者,即稱“用典”。由此可見(jiàn),典故并不局限于古人古事和帶有典故色彩的成語(yǔ),對(duì)典籍或典籍中名句的運(yùn)用也是一種常用的用典方式。
韓國(guó)詩(shī)人在作品中直接引用中國(guó)典籍,并不是為了迎合統(tǒng)治階級(jí)的要求或是彰顯其學(xué)識(shí)才華,而是為了更好地抒發(fā)自己在詩(shī)中所要表達(dá)的感情。例如鄭澈的《金沙寺》云:
十日金沙寺,三秋故國(guó)心。夜湖分爽氣,歸雁有哀音。虜在頻看劍,人亡欲段琴。平生《出師表》,臨難更長(zhǎng)吟。
這是詩(shī)人在日本侵略朝鮮王朝的“壬辰戰(zhàn)爭(zhēng)”時(shí)所作,詩(shī)中提及的典籍《出師表》,是中國(guó)三國(guó)時(shí)期的諸葛亮所作。諸葛亮在表中表達(dá)了自己對(duì)蜀國(guó)“鞠躬盡瘁死而后已”的決心,詩(shī)中作者借《出師表》表達(dá)了自己對(duì)祖國(guó)的一片忠誠(chéng)。
又如金時(shí)習(xí)的《水落庵》曰:
遙山伐木響丁丁,云逐閑禽下晚汀。棋罷溪翁歸去后,綠蔭移案讀黃庭。
其中“黃庭”就是指王羲之所寫的道經(jīng)《黃庭經(jīng)》。詩(shī)人借《黃庭經(jīng)》來(lái)表達(dá)自己不被凡事所擾,心靜如止水的生活狀態(tài)。
另外,僧宏演的《遊紫清宮》中有一句“天女或攜綠玉杖,山人自讀黃庭經(jīng)”也提及《黃庭經(jīng)》,借此來(lái)說(shuō)明山人的寄情山水之間、與世無(wú)爭(zhēng)的處世態(tài)度。再有樸志安的《聞老妓彈琴》:
七寶房中歌舞時(shí),那堪寂寞老荒陲。無(wú)金可買相如賦,有恨空歌班女詩(shī)。珠淚幾點(diǎn)吳練袖,熏香猶拂越羅衣。夜深窗明弦聲急,只恨生平無(wú)子期。
其中“相如賦”是指司馬相如所作《長(zhǎng)門賦》,這是失寵皇后陳阿嬌為重新獲寵千金縱買之賦,漢武帝被此賦所深深感動(dòng)。這里借阿嬌復(fù)得寵幸之典,與自己的“無(wú)金可買”作比,來(lái)抒發(fā)自己沒(méi)有能力贏回昔日恩寵的苦惱之情。而“班女詩(shī)”是指班昭所著的《七戒》,它被稱為女子行為準(zhǔn)則?!翱崭璋嗯?shī)”說(shuō)明自己熟知女子道德,淪入煙花之地也并非是因?yàn)樽约翰欢吕恚怯锌嘀?、不得已而為之的?/p>
還有一些博覽中國(guó)典籍的韓國(guó)詩(shī)人喜歡借鑒中國(guó)典籍中的名句,或在詩(shī)中大量化用中國(guó)詩(shī)人的詩(shī)句,這就使一些韓國(guó)漢詩(shī)給人一種似曾相識(shí)的感覺(jué)。如金笠《無(wú)題青山倒水來(lái)》曰:
四腳松盤粥一器,天光云影共徘徊。主人莫道無(wú)顏色,吾愛(ài)青山倒水來(lái)。
其中“天光云影共徘徊”就是直接引自朱熹《觀書有感》,其詩(shī)云:“半畝方塘一鑒開(kāi),天光云影共徘徊。問(wèn)渠那得清如許,為有源頭活水來(lái)?!?/p>
權(quán)進(jìn)的《詠金剛山》曰:
雪立亭亭千萬(wàn)峰,海云開(kāi)出玉芙蓉。神光蕩漾滄溟近,淑氣蜿蜒造化鐘。突兀崗巒臨鳥道,清幽洞壑秘仙蹤。東游便欲凌高頂,俯視鴻蒙一蕩胸。
詩(shī)中“東游便欲凌高頂,俯視鴻蒙一蕩胸”正是對(duì)杜甫《望岳》中“會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”和“蕩胸生層云”的化用。
李齊賢的《太常引暮行》曰:
樓鴉去盡遠(yuǎn)山青,看暝色,入林坰。燈山小于螢,人不見(jiàn)苔扉半扃。照鞍涼月,滿衣白露,系馬睡廳。今夜候明星,又何處長(zhǎng)亭短亭?
其中“今夜侯明星,又何處長(zhǎng)亭短亭”一句是對(duì)李白《菩薩蠻》(平林漠漠煙如織)中“何處是歸程,長(zhǎng)亭更短亭”的化用。
在一度以掌握中國(guó)文化為榮的韓國(guó),作品中大量提及中國(guó)古作,這不僅是詩(shī)人深入了解中國(guó)文化、學(xué)識(shí)淵博的一種表現(xiàn),而且是將中國(guó)文化學(xué)以致用的一種方式。此外,對(duì)中國(guó)典籍及其名句的借鑒,更能增加韓國(guó)漢詩(shī)的文化內(nèi)涵,使得韓國(guó)漢詩(shī)更具文學(xué)性和說(shuō)服力。
中國(guó)的神話和傳說(shuō)不僅在中國(guó)古代文化史上占有十分重要的地位,而且在整個(gè)世界文學(xué)的發(fā)展史上也占據(jù)一席之地。因此,在中韓兩國(guó)文學(xué)交流的過(guò)程中,神話和傳奇作為重要的文學(xué)形式,也不可避免地傳入并影響了韓國(guó)的文學(xué)創(chuàng)作。
韓國(guó)詩(shī)人對(duì)中國(guó)文化了如指掌,他們?cè)谠?shī)中借鑒中國(guó)的神話并不會(huì)讓人感到意外。如鄭樞的《宿清心樓》:
夜入黃鸝縣,舟人欲臥時(shí)。渚行風(fēng)作暴,樓宿月如期。天遠(yuǎn)長(zhǎng)江闊,沙明雜樹(shù)奇。三更發(fā)清嘯,更覺(jué)舞馮夷。
“馮夷”是中國(guó)古代河神名,作者夜宿清心樓,由河景風(fēng)作暴聯(lián)想到了河神馮夷。
李榖的《七夕》:
平生蹤跡等云浮,萬(wàn)里相逢信有由。天上風(fēng)流牛女夕,人間佳麗帝王州。笑談款款尊如海,簾幕深深雨送秋。乞巧曝衣非我事,且憑詩(shī)句遣閑愁。
題目《七夕》就是由中國(guó)古代神話而來(lái)的節(jié)日名,詩(shī)中“牛女”指的就是一年一見(jiàn)的牛郎織女的故事,而“乞巧”則是七夕當(dāng)晚女子穿針的風(fēng)俗。詩(shī)人借牛郎織女的相會(huì),來(lái)說(shuō)明人生不定,人與人之間的相逢是有一定的緣由的。
又如許蘭雪的《游仙曲》:
瑞風(fēng)吹破翠霞裙,手把天花倚五云。云外玉童鞭白虎,碧城邀取小茅君。
詩(shī)中“碧城”相傳是神仙所居之所,“茅君”是道教中的神仙。詩(shī)歌以“碧城”、“茅君”這兩個(gè)似乎具體的形象,賦予作者游仙之景以真實(shí)感。
另外,韓國(guó)漢詩(shī)中還有一些對(duì)中國(guó)傳說(shuō)的借鑒,尤其是對(duì)古代名人傳說(shuō)故事的運(yùn)用。如李原的《漫題》曰:
短檐臨野渡,斜徑出荊榛。七里當(dāng)年釣,三閭今日醒。煙籠寒水白,山透小簾青。地僻經(jīng)過(guò)少,莓苔自滿庭。
“七里當(dāng)年釣”用的是后漢隱士嚴(yán)光在七里灘垂釣的傳說(shuō),他以此來(lái)等待能夠知人善任、重用自己的伯樂(lè)?!叭偂奔辞?,這里是想借屈原的“世人皆醉我獨(dú)醒”,來(lái)表達(dá)自己在渾濁的塵世中潔身自好的高尚品質(zhì)。這里借中國(guó)的兩個(gè)傳說(shuō),看似在表明自己既想被重用,又不甘與濁世同流合污的內(nèi)心矛盾,實(shí)際上還是表達(dá)了對(duì)自己懷才不遇的憤恨。
再如鄭夢(mèng)周的《使日本》云:
使節(jié)偏驚物候新,異鄉(xiāng)蹤跡任浮沉。張騫槎上天連海,徐福祠前草自春。眼為感時(shí)垂淚易,身緣徐國(guó)遠(yuǎn)遊頻。故園幾樹(shù)垂楊柳,應(yīng)向東風(fēng)待主人。
詩(shī)中包含了兩個(gè)傳說(shuō)故事,其一是漢武帝時(shí)張騫兩次出使西域的故事,其二是徐福奉秦始皇之命求仙未歸的傳說(shuō)。詩(shī)人借此來(lái)表明使節(jié)在異鄉(xiāng)生活的漂泊不定。神話和傳說(shuō)一向富有神秘色彩,在被大量運(yùn)用到詩(shī)中以后,不僅自身色彩不減,而且還感染了漢詩(shī),使其具有一定的神秘性。神秘的東西總是能吊起人們的好奇心,這就增強(qiáng)了漢詩(shī)的趣味性,也在某種程度上擴(kuò)大了漢詩(shī)的傳閱范圍。
大量借鑒中國(guó)的典故,對(duì)豐富韓國(guó)漢詩(shī)的文體、充實(shí)詩(shī)歌內(nèi)容起到了不可替代的推動(dòng)作用,促進(jìn)了韓國(guó)漢詩(shī)創(chuàng)作技巧逐漸走向成熟。此外,對(duì)中國(guó)這四類主要典故的成功借鑒,充分證實(shí)了韓國(guó)詩(shī)人對(duì)中國(guó)文化的熟悉了解極其熟練運(yùn)用,同時(shí)這也是自古以來(lái)中韓之間友好親密交流的反映。
[參考文獻(xiàn)]
[1] 王國(guó)維.宋元戲曲考:序言[M].北京:中國(guó)戲劇出版社,1999.
[2] 曹春茹.高麗李齊賢詩(shī)歌中的中國(guó)名人典故[J].許昌學(xué)院學(xué)報(bào),2009(1):68-71.
[3] 張光軍.朝鮮的漢詩(shī)[J].解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1990(1):9-14.
[4] 張?jiān)鱿?淺談古代中國(guó)對(duì)朝鮮的影響[J].東疆學(xué)刊,2004(3):87-91.