阮曉霞 黃琳
摘要: 本文以英漢網(wǎng)絡(luò)交際詞語為例,分析網(wǎng)絡(luò)交際詞語的構(gòu)成特點。
關(guān)鍵詞: 網(wǎng)絡(luò)交際英漢網(wǎng)絡(luò)交際詞語特點分析相似之處
近年來,互聯(lián)網(wǎng)的應(yīng)用和發(fā)展日益加速,也越來越普及,隨之而來的是一種全新的交際模式,即網(wǎng)絡(luò)交際。網(wǎng)絡(luò)交際在越來越多的領(lǐng)域為人們所接受,在很大程度上取代了傳統(tǒng)的交流模式并風(fēng)靡全球,在網(wǎng)絡(luò)交際的過程中,不可避免地產(chǎn)生了一些網(wǎng)絡(luò)交際詞語。
1.什么是網(wǎng)絡(luò)交際及網(wǎng)絡(luò)交際語
網(wǎng)絡(luò)交際是在互聯(lián)網(wǎng)的飛速發(fā)展和日益普及的背景下所產(chǎn)生的一種全新的交際模式,其形式包括借助聊天工具進(jìn)行的即時聊天、電子郵件、電子論壇等,網(wǎng)絡(luò)交際是對常規(guī)交際的一次重大突破,網(wǎng)絡(luò)交際為人們的交際語交流提供了一種便捷的方式。
什么是網(wǎng)絡(luò)交際語(Cyber language)呢?有人說網(wǎng)絡(luò)語言就是在網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)并使用的語言,它是伴隨著網(wǎng)絡(luò)的產(chǎn)生而出現(xiàn)的,但是,網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)并使用的語言與其他語境中使用的語言并沒有實質(zhì)上的差別,也并非是伴隨著網(wǎng)絡(luò)的產(chǎn)生而出現(xiàn)的,而只是一種語言在網(wǎng)絡(luò)傳播中的應(yīng)用,只不過是一種變體,像網(wǎng)絡(luò)電話、電子郵件等人際交往中使用的語言。當(dāng)然也有人將網(wǎng)絡(luò)語言定義為廣義網(wǎng)絡(luò)語言和狹義網(wǎng)絡(luò)語言兩種?!癈yber language”這個短語本身就頗具口語化、通俗化色彩,有人說它是“一種特定的社會方言變體”。筆者認(rèn)為網(wǎng)絡(luò)交際語是網(wǎng)民們?yōu)榱私涣鞣奖慵皽贤槙扯诰W(wǎng)上使用的、為眾多網(wǎng)民所接受的、有著其獨特風(fēng)格的習(xí)慣用語,是為了滿足網(wǎng)絡(luò)交際的需要而發(fā)展起來的一種全新的有著較多群眾基礎(chǔ)的網(wǎng)絡(luò)語言。
2.英漢網(wǎng)絡(luò)交際詞語構(gòu)成的相似之處
很多網(wǎng)絡(luò)交際詞語的產(chǎn)生看似隨意,但有其自身的根據(jù)和來由。作為全球網(wǎng)民使用最多的兩大語言,英語和漢語網(wǎng)絡(luò)交際詞語在構(gòu)詞上有些相似之處。
2.1非常規(guī)縮略詞的運用
在日常交際中,不管是英語還是漢語,都會使用一些常規(guī)縮略形式,但大都是一些專地名、國家名、業(yè)術(shù)語、機構(gòu)名稱等,如“世界貿(mào)易組織”簡稱為“世貿(mào)”(WTO=World Trade Organization),“中華人民共和國”簡稱為“中國”(PRC=Peoples Republic of China),“美利堅合眾國”一般簡稱為“美國”(USA=the United States of America),但數(shù)量較少。在網(wǎng)絡(luò)交際中,大量的非常規(guī)縮略詞語在網(wǎng)民中被廣泛地運用。網(wǎng)絡(luò)交際是一種實時交際,講究的是速度和效率,因此交際各方必須即時接收和發(fā)送信息,以達(dá)到快速交流的目的。在這種情況下,各種非常規(guī)縮略語就應(yīng)運而生了,以滿足網(wǎng)民們在最短的時間里進(jìn)行最大限度的信息量交流的需求。漢語中有很多拼音縮略語,如JJ=姐姐,GG=哥哥,JP=極品,等等,而在英語中,也不乏此類例子,如FT=FAINT,BTW=BY THE WAY,WYSIWYG=WHAT YOU SEE IS WHAT YOU GET。
2.2巧妙地使用標(biāo)點符號語
符號詞語包括數(shù)字語和表情語,網(wǎng)絡(luò)主要指表情語,即用鍵盤上本身沒有任何意義的符號疊加在一起,成為表情符號,以表達(dá)各種不同的而有著實際意義的感情。如zzzz表示睡覺,
:-)代指微笑,:-D則指哈哈大笑。用符號代替語言表達(dá)感情是網(wǎng)絡(luò)交際語獨有的特點。這些符號語在英漢網(wǎng)絡(luò)交際中都得到了靈活應(yīng)用,從而大大削弱了網(wǎng)絡(luò)交際本身的沉悶枯燥,并增添了網(wǎng)絡(luò)交際的趣味性,數(shù)字符號也在網(wǎng)絡(luò)交際語種得到了發(fā)揮,如用“==”代替“等等”,用“+油”表示“加油”。
2.3用數(shù)字或數(shù)字+字母代替詞語
雖然用數(shù)字代替詞語并不是網(wǎng)絡(luò)交際語中才有的,但是數(shù)字在網(wǎng)絡(luò)交際語中可以被更廣泛地運用。因為在很大程度上,網(wǎng)絡(luò)交際實質(zhì)就是文本化的口語交流,借用文字輸入來交流,其速度遠(yuǎn)不及直接的口語交流。為了達(dá)到快速交流的目的,用數(shù)字代替詞語便成了一種行之有效的方法。如在漢語中經(jīng)常就會出現(xiàn)這樣的網(wǎng)絡(luò)用語:9494=就是就是,520=我愛你,而英語中經(jīng)常會用數(shù)字+字母的方式簡化復(fù)雜的詞語,如B2B=business to business,3c=community,content,commerce。在日益全球化的今天,在漢語的網(wǎng)絡(luò)交流中,甚至出現(xiàn)了漢語讀音的阿拉伯?dāng)?shù)字或符號+英語發(fā)音的英語字母組合的“混血”網(wǎng)絡(luò)新詞,如“3Q”(=Thank you),“9P”(=9 pages)。
2.4用假借手法造詞
假借成了網(wǎng)絡(luò)交際用語產(chǎn)生的一個重要手段。大量的網(wǎng)絡(luò)交際語都是假借過來的。這些假借包括聯(lián)想意義假借和和諧音假借。假借字在英語中叫Loan character。聯(lián)想意義假借,即指用表達(dá)某種意義的詞表示另一種事物,如“恐龍”指不漂亮的女孩、青蛙“指不帥的男生”。而諧音假借,即指對原字詞的讀音進(jìn)行模擬,從而構(gòu)成一個與之讀音相近的新詞,如斑竹(指版主)、樓豬(指樓主)等。這些假借詞以其幽默詼諧的特點為網(wǎng)絡(luò)交際增色不少。在漢語中,網(wǎng)絡(luò)上甚至有一些具有地方特色的網(wǎng)絡(luò)諧音假借詞,如“吃飯”說成“恰飯”,“媽媽”為“麻麻”所替代。英語中的諧音假借雖然不及漢語中多,但也不乏一些用字母代替諧音單詞的現(xiàn)象,如“DO U C?”(=DO YOU SEE?),“ARE YOU THERE?”(=R U THERE?)英語還有一些用諧音數(shù)字代替單詞的例子,如用“4”代替“four”, 用“1”代替“won”。
3.結(jié)語
網(wǎng)絡(luò)交際大大方便了人們的生活和工作,使得交流更加方便快捷,而網(wǎng)絡(luò)交際語在很大程度上豐富了原有的詞匯,不僅豐富了網(wǎng)民們的生活,而且使網(wǎng)絡(luò)交際更加方便并增添了趣味性。英漢網(wǎng)絡(luò)交際語雖然有很多的相同之處,但也有不少相異點,有待進(jìn)一步研究,以更好地理解英漢網(wǎng)絡(luò)交際語的發(fā)展和特點。
參考文獻(xiàn):
[1]Crystal, D. Language and the Internet. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.
[2]陸國強.現(xiàn)代英語詞匯學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[3]劉欽明.“網(wǎng)絡(luò)語匯”的組合理據(jù)分析[J].語言教學(xué)與研究,2002,(6).
[4]劉衛(wèi)兵.硬漢網(wǎng)絡(luò)交際詞語理據(jù)之比較[J].南昌高專學(xué)報,2009,(6).
[5]夏歷.網(wǎng)絡(luò)時尚用語的理據(jù)解析[J].淮陰師范學(xué)院學(xué)報,2003,(5).
本文為廣西區(qū)科研課題《英漢網(wǎng)絡(luò)交際詞語理據(jù)之比較研究》的研究成果之一。