自1862年清政府設(shè)立京師同文館至今,我國(guó)的英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)已走過(guò)近150年的歷程。其間,雖然取得了一定的成績(jī),但還是存在很多不足。面對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的全球本土化發(fā)展,重新審視我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)已經(jīng)成為一種必要。本文將在當(dāng)前全球本土化的語(yǔ)境下,重點(diǎn)探討我國(guó)當(dāng)前英語(yǔ)教育的不足,指出我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)改革的必要性,并就具體操作提出了一些建議。
一、我國(guó)當(dāng)前英語(yǔ)教育的不足
1.強(qiáng)調(diào)標(biāo)準(zhǔn)化英語(yǔ)教學(xué)。我國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué),主要采用以語(yǔ)言三要素(語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法)為主線的教學(xué),注重知識(shí)的單向傳播,強(qiáng)調(diào)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的機(jī)械模仿。以語(yǔ)音教學(xué)為例,多數(shù)教師和學(xué)生以英美人英語(yǔ)發(fā)音為標(biāo)準(zhǔn),部分師生甚至認(rèn)為語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)就是衡量英語(yǔ)口語(yǔ)的唯一標(biāo)準(zhǔn),忽略了語(yǔ)音是話語(yǔ)者身份的體現(xiàn)和自身文化背景的表征。就英語(yǔ)寫作教學(xué)而言,我國(guó)很多英語(yǔ)教師對(duì)學(xué)生所犯的語(yǔ)法錯(cuò)誤很敏感,過(guò)分地強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的標(biāo)準(zhǔn)性及準(zhǔn)確度,對(duì)作文的批改完全是停留在糾錯(cuò)層面。這種做法雖然注重規(guī)范的語(yǔ)言形式,卻忽視了語(yǔ)言的整體功能。另外,許多教師要求學(xué)生在使用英語(yǔ)時(shí)要擺脫漢語(yǔ)思維的干擾。單純用英語(yǔ)來(lái)思維,實(shí)際上是做不到的。最直接的原因就是母語(yǔ)語(yǔ)言和文化的遷移是第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者無(wú)法回避的事實(shí),無(wú)論第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者如何努力,一般都無(wú)法獲取和本族人一樣的語(yǔ)言能力。
2.忽略中國(guó)文化的輸入。人們過(guò)分強(qiáng)調(diào)外語(yǔ)教育的工具性,淡化了文化層次的教育,甚至忽略了文化教育的必要性和重要性。從英語(yǔ)教材內(nèi)容上看,當(dāng)前我國(guó)英語(yǔ)教材中的語(yǔ)料以英美社會(huì)主流文化為背景。與我國(guó)本土文化有關(guān),介紹中華民族風(fēng)土人情的、反映中國(guó)現(xiàn)實(shí)的課文實(shí)屬鳳毛麟角。教學(xué)語(yǔ)料的文化選配致力于如何讓學(xué)生在使用英語(yǔ)時(shí)能完全符合英語(yǔ)國(guó)家的文化習(xí)俗。
眾所周知,語(yǔ)言輸入和輸出是第二語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中不可缺乏的兩個(gè)方面,沒(méi)有輸入不可能有輸出。教材作為教學(xué)的基本要素之一和學(xué)生的一個(gè)重要信息源,本土化背景語(yǔ)料的缺乏,必然會(huì)導(dǎo)致很多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在跨文化交際中大都變成了單向、被動(dòng)的交際者,即在跨文化交流中被動(dòng)地提供交際對(duì)方所需的一般信息,或單向地了解、獲取英美文化知識(shí),沒(méi)有意識(shí)和能力適時(shí)主動(dòng)、有效、對(duì)等地向外輸出、弘揚(yáng)本族優(yōu)秀文化傳統(tǒng)。很多英語(yǔ)教育研究者稱中國(guó)英語(yǔ)教育中的這種現(xiàn)象為“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”。
二、我國(guó)英語(yǔ)教育轉(zhuǎn)向的幾點(diǎn)建議
1.師生需轉(zhuǎn)變跨文化交際觀。外語(yǔ)學(xué)習(xí)的目的不僅是要幫助學(xué)習(xí)者理解他人,更要用外語(yǔ)來(lái)表達(dá)本土文化的現(xiàn)象和事物。劉世文主張跨文化交際是來(lái)自兩種或多種文化的人群之間的交際,成功的跨文化交際以跨文化經(jīng)歷中良好的感受和信仰,以及人們所擁有的行為技巧為基礎(chǔ)。從叢指出,跨文化交際決不僅僅限于對(duì)交流對(duì)象的“理解”,而有還要有與交際對(duì)象的“文化共享”和對(duì)交際對(duì)象實(shí)施“文化影響”的內(nèi)容。在某些情況下,后兩者對(duì)成功交際更為重要。事實(shí)上,跨文化交際是一個(gè)雙向的過(guò)程,有時(shí)影響成功交際的原因并非缺少外語(yǔ)或目標(biāo)語(yǔ)的文化知識(shí),而是出于缺乏本族文化知識(shí)而產(chǎn)生障礙。
因此,師生需要確立正確的跨文化交際觀,并在教學(xué)過(guò)程中實(shí)施文化互動(dòng),培養(yǎng)學(xué)生多元文化共存的意識(shí),建立不同文化間相互理解和溝通的橋梁。為了達(dá)到該目標(biāo),教師首先需帶動(dòng)和引導(dǎo)學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的學(xué)習(xí),用中國(guó)文化內(nèi)容充實(shí)英語(yǔ)課堂,力求體現(xiàn)英語(yǔ)教學(xué)的跨文化性。其次,在教學(xué)實(shí)踐中突出學(xué)生的主體地位,通過(guò)多種課堂內(nèi)外跨文化活動(dòng),充分發(fā)揮學(xué)生主觀能動(dòng)性,使之自覺(jué)地加強(qiáng)對(duì)我國(guó)文化的學(xué)習(xí),以及提高并在與外國(guó)友人的交流中適時(shí)輸出我國(guó)本土文化的意識(shí)和能力。另外,還要深化對(duì)比教學(xué)法,幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)文化學(xué)習(xí)的過(guò)程就是對(duì)本族文化的不斷反思,并將本族文化與英語(yǔ)國(guó)家和地區(qū)的文化的以及其他文化進(jìn)行比較的過(guò)程。只有這樣,才能在英語(yǔ)教學(xué)造就交流的國(guó)際化,并能限制英語(yǔ)的侵蝕性,避免對(duì)我們本土語(yǔ)言和文化的損傷。
2.教材需要融入本土化語(yǔ)料。了解目的語(yǔ)的文化是成功學(xué)習(xí)該語(yǔ)言的必要條件。若在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中只注重目的語(yǔ)文化的學(xué)習(xí),忽視了本國(guó)文化,則會(huì)得不償失的。在中國(guó),英語(yǔ)作為外語(yǔ),教材是學(xué)生獲得語(yǔ)言文化信息的主要渠道。為了提高外語(yǔ)教育質(zhì)量,教科書(shū)和教材應(yīng)包含三類文化信息:(1)母語(yǔ)文化材料。以學(xué)習(xí)者本身的文化作為內(nèi)容;(2)目的語(yǔ)文化材料。以英語(yǔ)國(guó)家的文化作為學(xué)習(xí)內(nèi)容;(3)國(guó)際性目的語(yǔ)文化材料。以世界上英語(yǔ)非母語(yǔ)國(guó)家的文化作為教材內(nèi)容。而我國(guó)現(xiàn)行教材中的大多數(shù)語(yǔ)料以英美文化為背景,缺乏其他國(guó)家的文化因子,更缺乏中國(guó)文化元素。
因此,我們提倡在英語(yǔ)教材中融入我國(guó)本土文化語(yǔ)料。首先,英語(yǔ)教材不要局限于英美等西方國(guó)家的文化,應(yīng)加大優(yōu)秀外國(guó)文化比例,建議將世界范圍內(nèi)的優(yōu)秀文化都納入其中。其次,有關(guān)我國(guó)本土文化內(nèi)容的融入,不僅要保證數(shù)量,而且要篩選代表中華民族傳統(tǒng)文化的精華。如歷史人物、詩(shī)詞歌賦、傳統(tǒng)典故、經(jīng)典國(guó)粹等。再次,可以選擇本土化的獨(dú)具特色的“中國(guó)英語(yǔ)”,如儒家思想、氣功、道教、與時(shí)俱進(jìn)等等,提高中國(guó)學(xué)生的對(duì)中國(guó)文化內(nèi)容的表達(dá)能力。融入母語(yǔ)文化背景的語(yǔ)料有利于外語(yǔ)學(xué)習(xí)。從第二語(yǔ)言習(xí)得的角度而言,以母語(yǔ)文化或?qū)W習(xí)者本民族文化為背景的目的語(yǔ)語(yǔ)料能夠使學(xué)習(xí)者在心理上產(chǎn)生一種親切感,降低外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的焦慮感。Ellis和Robinson的研究表明,如果學(xué)習(xí)者熟悉語(yǔ)料的文化背景,其學(xué)習(xí)興趣和動(dòng)機(jī)將得以激發(fā)。從信息加工的視角,處理此類語(yǔ)料能夠減少學(xué)生在處理信息輸入時(shí)的意識(shí)分流,使其能夠有更多的時(shí)間關(guān)注“形式和意義”的結(jié)合,提高外語(yǔ)學(xué)習(xí)效度。
3.英語(yǔ)教學(xué)理論本土化。Kumaravadivelu在其外語(yǔ)教學(xué)“后方法”理論框架中,提出了外語(yǔ)教學(xué)的“三大原則”,包括具體性、實(shí)踐性和可行性。其中具體性是指語(yǔ)言教師的教學(xué)理論構(gòu)建應(yīng)針對(duì)特定的文化環(huán)境、特定的教育機(jī)構(gòu)和體制、特定的教育目標(biāo)和特定的學(xué)習(xí)者;實(shí)踐性強(qiáng)調(diào)理論來(lái)自于實(shí)踐;可行性指教學(xué)實(shí)踐不僅受制于課堂內(nèi)的因素,還收特定文化、政治和社會(huì)狀況的影響。
然而,當(dāng)前我國(guó)很多外語(yǔ)教育研究者和教師熱衷于追隨國(guó)外的一些所謂的新理論,但研究成果很少對(duì)實(shí)際的外語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)有指導(dǎo)意義,更缺乏直接針對(duì)教學(xué)中實(shí)際問(wèn)題的探討。我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)有其特殊性,教育者應(yīng)結(jié)合我國(guó)國(guó)情、現(xiàn)狀和地域特色文化,深入剖析和闡釋我國(guó)學(xué)生的行為與認(rèn)知。在方法論層面,我們需要探討英語(yǔ)教學(xué)方法與英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的關(guān)系。英語(yǔ)教學(xué)方法論的研究應(yīng)該在更高的層次上進(jìn)行,要在借鑒相關(guān)學(xué)科研究成果的基礎(chǔ)上,充分考慮我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的特殊性,學(xué)習(xí)者的特點(diǎn),師資水平和其他教學(xué)環(huán)境,探討和設(shè)計(jì)符合不同層次、不同年齡學(xué)習(xí)者需求的教學(xué)方法。在引介國(guó)外有關(guān)英語(yǔ)教育和教學(xué)理論時(shí),必須處理好“對(duì)外吸收”與“立足本土”的關(guān)系,針對(duì)不同的教學(xué)對(duì)象,對(duì)外來(lái)教學(xué)理論和教學(xué)方法進(jìn)行本土化改造。
我國(guó)因地域遼闊,各地區(qū)的經(jīng)濟(jì)和教育發(fā)展水平不一,教育工作者也需要遵循因地制宜的原則,有針對(duì)性地探討和發(fā)展適合不同地域和人群的教學(xué)理論。英語(yǔ)教育研究者和實(shí)踐者需要根據(jù)國(guó)情、教情、學(xué)情的角度來(lái)研究和開(kāi)發(fā)中國(guó)特色外語(yǔ)教學(xué)理論和方法,而不應(yīng)片面盲目地引進(jìn)國(guó)外的一些外語(yǔ)教學(xué)理論,在教學(xué)中以“一刀切”的方式進(jìn)行推廣。此外,鼓勵(lì)英語(yǔ)教育研究者和實(shí)踐者開(kāi)發(fā)理論,反映了對(duì)英語(yǔ)課堂多樣性的肯定和理論來(lái)自于實(shí)踐的原則的尊重。鼓勵(lì)教師開(kāi)發(fā)自己的理論,能夠促進(jìn)教師不斷地對(duì)英語(yǔ)教育目標(biāo)和課堂教學(xué)實(shí)踐進(jìn)行反思,打破教學(xué)理論與實(shí)踐相分離的局面,能夠有力地促進(jìn)我國(guó)英語(yǔ)教師素質(zhì)的提升。
參考文獻(xiàn)
[1] Anderson,J.R.Learning and Memory:An inte-grated approach.New York:Wiley,1995.
[2] Ellis,R.Second Language Acquisition.Oxford:Oxford University Press, 1997.
[3] Kumaravadivelu, B. Beyond Methods: Macros-trategies for Language Teaching. New Haven and London: Yale University Press.2003.
[4] Medgyes, P. Native or non-native: Who’s worth more?. ELT Journal, 1992 (4).
[5] Robinson, P.Task Complexity and Second Language Acquisition.Language Learning 2001(4).
[6] 從叢.中國(guó)文化失語(yǔ):我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的缺陷.光明日?qǐng)?bào),2000-10-19.
[7] 戴偉棟.立足國(guó)情,科學(xué)規(guī)劃,推動(dòng)我國(guó)外語(yǔ)教育的可持續(xù)發(fā)展.外語(yǔ)界,2009(5).
[8] 劉友桂,何高大.全球化背景下中國(guó)外語(yǔ)教學(xué)本土化探究.外語(yǔ)電化教學(xué),2010.
[9] 劉世文.對(duì)中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力的調(diào)查及其啟示.基礎(chǔ)教育外語(yǔ)教學(xué)研究,2003(4).
[10] 束定芳.呼喚具有中國(guó)特色的外語(yǔ)教學(xué)理論.外語(yǔ)界,2005(6).
[11] 楊忠.培養(yǎng)技能,發(fā)展能力——外語(yǔ)教育工具性與人文性的統(tǒng).外語(yǔ)學(xué)刊,2007(6).
[12] 張正東.探討我國(guó)英語(yǔ)課程的目標(biāo).課程·教材·教法,2005(9).
(責(zé)任編輯 陳國(guó)慶)