王 璐
(安徽大學文學院,安徽合肥 230039)
“錯訛語”與規(guī)范化
——從幾個常見語詞談起
王 璐
(安徽大學文學院,安徽合肥 230039)
“錯訛語”是一種出現(xiàn)在語言交際中的語詞誤用現(xiàn)象。它和“訛變”語詞之間有一定的聯(lián)系和區(qū)別。它的出現(xiàn)有其必然的原因,分別體現(xiàn)在語音、語義和語用三方面。它不完全符合規(guī)范化的要求,所以,在推廣漢語規(guī)范化進程中需要慎重對待。
錯訛語;規(guī)范化;詞語
近來,我們生活中乃至在權(quán)威報刊、網(wǎng)絡(luò)新聞上頻頻出現(xiàn)一些“錯訛語”,例如:
(1)熱烈歡迎首航試驗凱旋歸來。(慶祝首航實驗成功打出的條幅)
(2)北京:七月流火游客興致濃(珍聞·趣事)。(《人民日報·海外版》,2005年7月9日,第三版。)
(3)網(wǎng)頁購物成昨日黃花 手機下單逐漸興起。(新華網(wǎng)2011年9月16日。)
(4)中體產(chǎn)業(yè)劉軍上任成績差強人意子公司又曝信譽危機。(人民網(wǎng)2011年6月2日。)
以上出現(xiàn)的“凱旋歸來”、“七月流火”、“昨日黃花”、“差強人意”,都沒有按照習語或成語的本來意思被理解運用。諸如此類的語詞還有“空穴來風”、“美輪美奐”、“首當其沖”等等。
什么叫做“錯訛語”?我們知道和它意思相近的詞語——訛變,是指在漢字的發(fā)展過程中,因為字體本身的不斷變化和人為傳抄有誤等因素造成的錯別字,并被后人襲用而傳開,以訛傳訛、習非成是。倘若完全用“訛變”的意思去理解“錯訛”我覺得不妥,雖然二者都是指錯別語詞,但是前者是強調(diào)錯誤和其中的“變”;后者只強調(diào)“謬誤、錯誤”的涵義。前者是穩(wěn)固的;后者是有爭議的。前者是演變;后者是用變(“用變”指詞語在使用過程中產(chǎn)生變化的現(xiàn)象;“演變”指誤用能夠沉淀下來,成為一種通行的用法,那么這種用變現(xiàn)象就在語言交際中實現(xiàn)了變化過程[1]97)。前者是語言的規(guī)范;后者是言語的規(guī)范。兩者之差,在于時間的長久,“錯訛”的語詞經(jīng)過時間的推移,得到人們的承認并穩(wěn)固下來的可稱“訛變”的語詞。
(一)語音方面
1.羨余成分引起的。在現(xiàn)代漢語里,某一個語言組合中有多余的成分而不視為“贅疣”,稱為語言的“羨余”現(xiàn)象(“羨余”即“余?!保??!皠P旋歸來”中的“旋”即有“歸”義,那么通過羨余理論可以將“歸”看做是羨余成分?!傲w余成分的積極作用:一是能起強化另一個語素的作用;二是對四音節(jié)來說,朗朗上口,章節(jié)勻稱?!保?]39我們知道修辭中的反復有強化語氣的作用,那么,在語詞中的羨余成分也就有強化詞義的作用了。
2.多音字引起的。“差強人意”中的“差”是個多音字,本讀作(ch?。e訛之后變?yōu)椋╟hà)。“差(ch?。北咀魃晕⒘x,“差(chà)”則作不好義?!安顝娙艘狻北玖x為大體令人滿意,可是錯訛之后就改變原義為令人不滿意,恰好與本義相反。這是由于多音字所引起的改變。
(二)語義方面
1.詞義的擴大。指現(xiàn)在的使用義比原來的使用義范圍要廣?!懊垒喢缞J”原來的語義是形容建筑的華麗,現(xiàn)在語義擴大,可以指任何一種美:人體藝術(shù)、音符、故事、鉆石……
2.詞義的反解。“七月流火”和“空穴來風”現(xiàn)在使用義是和原來使用義恰恰相反。這是人們在語詞的運用過程中,對其語義的了解不夠深,只取語詞的表層意思而并非溯其源流造成的。
3.詞義的片解。人們在使用過程中,只是就語詞中的一個字來理解整個語義,使現(xiàn)在使用義與原義完全不同,就會出現(xiàn)詞義的片解?!笆桩斊錄_”和“空穴來風”只取“首”和“空”來斷章取義,所以出現(xiàn)“首先”和“毫無根據(jù)”之義。
(三)語用方面
1.使用時間不同。“七月流火”中的“七月”和“流火”的所指都發(fā)生了現(xiàn)實的變化。中國古代的紀年法是用夏歷,也就是我們現(xiàn)在說的農(nóng)歷,當公歷紀年法出現(xiàn)以后,人們都采用公歷也就是陽歷。夏歷語境中的“七月”已經(jīng)是夏季末了,天氣開始慢慢轉(zhuǎn)涼了,而在公歷語境中的“七月”正是酷暑難耐的時候。關(guān)于“流火”的所指也有所不同,它的本意是指落下,也就是說大火星慢慢落下,天氣就不會太熱了;而現(xiàn)在人們把它理解為熱氣就像水流一樣,走了又來,連綿不斷,更符合現(xiàn)實的語境。
2.觀察角度不同。觀察的角度不同,也會有不一樣的理解?!懊魅拯S花”中的“明日”為何變?yōu)椤白蛉铡??蘇軾當年描寫的是菊花的凋落。在古人看來,菊花乃至任何有生命的動植物都是要經(jīng)歷一段由生至死的過程,那么也就意味著昨日的菊花比明日的菊花生氣,相對于昨日,明日的菊花是過時的事物了?,F(xiàn)在人們在使用這一成語時將“明日”變?yōu)椤白蛉铡币嘤衅浜侠硇浴R患虑榈陌l(fā)展是按照時間順序來進行的,“昨日”就像英語里的過去時,“明日”就像將來時,所以相對于明日,昨日已經(jīng)是過去了的。前者是從有生命的角度去觀察的,而后者是從無生命的角度去觀察的。
索緒爾將語言學分為“語言的語言學”和“言語的語言學”,“言語”是對“語言”的運用。推而廣之,語言的規(guī)范化也應(yīng)該分為語言的規(guī)范和言語的規(guī)范,“我們以為,應(yīng)該在漢語規(guī)范化的理論和實踐中,區(qū)分‘語言’和‘言語’這一堆互相交叉的概念”[3]282?!板e訛語”是一種言語現(xiàn)象,并非所有的“錯訛語”都是規(guī)范的,符合言語規(guī)范的語詞只有通過廣泛地使用并能夠沉淀下來,才能成為語言的規(guī)范。哲學上要求我們要辯證地發(fā)展地看問題,事物是不斷發(fā)展變化的,不是一成不變的。語言是在交際中進行的,更避免不了這樣或那樣的變化。為了減少在交際中出現(xiàn)言語障礙,語言需要規(guī)范。如果沒有規(guī)范,那么語言會呈現(xiàn)一種混亂的狀態(tài)。但是,如果規(guī)矩定得太死了就會限制語言的發(fā)展,這不是一種進步,而是一種倒退。索緒爾的語言“同質(zhì)說”已漸漸被“異質(zhì)說”所取代,更多人認為語言是“異質(zhì)有序”的,“異質(zhì)不是語言的毒藥,而是營養(yǎng)素和增長劑?!保?]訛變是一種將錯就錯、因訛成是的獨特現(xiàn)象,正是因為它才推動了漢字系統(tǒng)的不斷發(fā)展和優(yōu)化(黃德寬,2004)。當然,這不是鼓勵語言的不規(guī)范,因訛成是的“錯訛語”畢竟是少數(shù)。因此,不規(guī)范的語言現(xiàn)象不是我們要打擊和消滅的對象,允許不規(guī)范語言現(xiàn)象的存在是語言發(fā)展的需要?!板e訛語”并非都符合語言規(guī)范化的要求,這要看:
1.是否符合大眾的語言習慣。規(guī)范的目的是為了更好地進行交際,所以規(guī)范化就不僅僅是自上而下的一種由政府力量推行的了,而是以語言的使用者為主體,符合他們的語言習慣并能做到約定俗成。訛變現(xiàn)象就是因為本來正確的東西,大多數(shù)人把它理解錯了,后來眾人就按照錯誤的去運用,也就變成正確的了,這就是將錯就錯,習非成是。所以語言的規(guī)范一定要從眾,存在即合理。多數(shù)人都將“凱旋”和“歸來”合并使用,或變換為“凱旋而歸”,很少單獨使用“凱旋”,或變換為“勝利歸來”有意避免爭議。就算我們知道它是“錯訛語”,可還是習慣地將兩者放在一起又是為什么呢?羨余成分的第二個作用在這里體現(xiàn)得很明顯,四音節(jié)比雙音節(jié)有韻律感和節(jié)奏感。如果把(1)句中的“歸來”刪去,讀起來會有怎樣的感覺?是不是不完整?“在漢語中,尤其是在口語中,有一種趨勢,把雙音節(jié)詞語故意拉長,擴展而為四字格?!保?]15這是一種音節(jié)上的不滿足。所以,錯訛之后的“凱旋歸來”更符合人們的語言習慣。
2.是否符合語用環(huán)境。語言是交際工具,語言的使用是在一定的語境中完成的。就拿“七月流火”來說,它出現(xiàn)的語境和使用的語境是不同的,倘若用出現(xiàn)的語境義去表達現(xiàn)實的感受恐怕使人難以接受?!捌咴铝骰稹闭Z義的變異正是使用環(huán)境的需要才得以出現(xiàn)。例(3)中說通過電腦上網(wǎng)購物已經(jīng)過時了,現(xiàn)在都流行手機下單購物。若是在這里將“昨日黃花”改為“明日黃花”則與語境不符,手機購物明明是滯后于電腦購物的,又如何稱為“明日”呢?
3.是否具有一定的理據(jù)性。這是衡量“錯訛語”是否能夠進入“訛變”后的語詞的最重要的依據(jù)。符合言語規(guī)范的“錯訛語”要經(jīng)過時間的考驗才能成為語言的規(guī)范。符合大眾和語境只能表明“錯訛語”是符合言語規(guī)范的,倘若以此作為語言規(guī)范的要求,那么,語言市場必定混亂不堪。因為隨著人物角色和交際環(huán)境的變化而不斷變化,語言會出現(xiàn)千差萬別,最終會影響人與人之間的正常交際。例(1)(2)(3)中的“錯訛語”在一定程度上是有理據(jù)的。例(4)中“差強人意”的運用是不符合語言規(guī)范的,它沒有一定的理據(jù)性,只是因為多音字,舍棄原音而取現(xiàn)在音。另外,“首當其沖”和“空穴來風”的片解也是不符合語言規(guī)范的,錯訛后的意思完全忽略了成語中其它字詞的意思,這是不可取的。
綜上所述,我們可以看出這些“錯訛語”的出現(xiàn)并沒有完全阻礙規(guī)范化工作的進展。相反,正是有了這些“錯訛語”,我們的語言才充滿了生氣,我們的語言才有所改變和發(fā)展。當然,對“錯訛語”的界定是有必要的,不能簡單地將其理解為“訛變”?!板e訛語”不是憑空出現(xiàn)的,也不是人們胡亂造出來的,是有一定原因的。考察“錯訛語”是否符合規(guī)范化要求必須同時具備上述三方面因素。
[1]施春宏.關(guān)于成語用變和演變的思考——從幾則成語的現(xiàn)實使用談起[C]//第四屆全國語言文字應(yīng)用學術(shù)研討會論文集.成都:四川大學出版社,2007.
[2]羅熾勛.從“凱旋歸來”想到的[J].當代電視,2005(4).
[3]周一農(nóng).詞匯的文化蘊涵[M].上海:上海三聯(lián)出版社,2005.
[4]曹德和.敏銳率真 包容務(wù)實——程祥徽先生社會語言學觀點述評[EB/OL].(2011-08).http://www.acriticism.com/article.asp?Newsid=13003.
[5]王希杰.為“凱旋歸來”辯護[J].新觀察,2000(1).
H102
A
1671-8275(2012)03-0020-02
2012-04-18
王璐(1987-),女,安徽廬江人,安徽大學文學院2010級語言學及應(yīng)用語言學專業(yè)碩士研究生。研究方向:應(yīng)用語言學。
之 者