英語(yǔ)寫作是反映學(xué)習(xí)者英語(yǔ)學(xué)習(xí)的理想輸出方式之一。但是,學(xué)生在使用英語(yǔ)寫作時(shí),經(jīng)常避免使用艱澀的詞匯和結(jié)構(gòu),而選用比較簡(jiǎn)單的詞匯和結(jié)構(gòu),致使英語(yǔ)作文存在詞匯簡(jiǎn)單化、語(yǔ)義模糊化、句式單一化的傾向。研究者把這種消極處置外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的難點(diǎn),主動(dòng)放棄某些語(yǔ)言規(guī)則的使用,以求得語(yǔ)言準(zhǔn)確性的現(xiàn)象稱為語(yǔ)言回避現(xiàn)象。語(yǔ)言回避現(xiàn)象不僅制約作文的質(zhì)量,而且還會(huì)嚴(yán)重影響語(yǔ)言表達(dá)的多樣性、地道性和得體性,最終導(dǎo)致英語(yǔ)教學(xué)的質(zhì)量和效果。本文將從認(rèn)知的角度探討學(xué)生作文中的語(yǔ)言回避類別、成因并提出相應(yīng)的克服語(yǔ)言回避傾向的有效途徑和對(duì)策。
一、回避現(xiàn)象綜述
回避現(xiàn)象是外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的一種常見(jiàn)的語(yǔ)言心理現(xiàn)象,有學(xué)者認(rèn)為從本質(zhì)上說(shuō),它也是一種學(xué)習(xí)策略[1]。恰當(dāng)?shù)厥褂没乇懿呗?,可以幫助學(xué)習(xí)者達(dá)成外語(yǔ)交際的目的,促進(jìn)交際能力的發(fā)展,然而,過(guò)度使用回避策略則會(huì)導(dǎo)致學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)石化現(xiàn)象的產(chǎn)生。因此回避現(xiàn)象是外語(yǔ)教學(xué)研究中的一個(gè)重要問(wèn)題[2]。國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言學(xué)家主要從詞匯和句法兩個(gè)層面對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的回避現(xiàn)象做了大量的研究。
1.詞匯回避
Dagut & Laufer對(duì)英語(yǔ)短語(yǔ)動(dòng)詞的回避現(xiàn)象做了專門的研究后發(fā)現(xiàn),外語(yǔ)學(xué)習(xí)者回避使用短語(yǔ)動(dòng)詞,而傾向使用單個(gè)同義詞[3]。Blum和Levenston發(fā)現(xiàn)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在寫作中傾向使用上義詞,而本族語(yǔ)者則更多使用下義詞,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者過(guò)度概括那些通用詞匯,忽視詞匯使用的語(yǔ)域限制和搭配制約,誤用上下義、近義詞[4]。張彬調(diào)查了我國(guó)中高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的兩類動(dòng)詞短語(yǔ)使用的回避現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)中級(jí)水平學(xué)習(xí)者總體上回避使用英語(yǔ)短語(yǔ)動(dòng)詞,中高級(jí)水平的學(xué)習(xí)者傾向于回避使用比喻性短語(yǔ)動(dòng)詞[5]。
2.句法回避
Schacher研究發(fā)現(xiàn)我國(guó)和日本學(xué)生的關(guān)系從句輸出數(shù)目明顯少于阿拉伯學(xué)生,我國(guó)學(xué)生回避使用關(guān)系從句,因?yàn)闈h語(yǔ)和日語(yǔ)的關(guān)系從句都是前置的,而英語(yǔ)中是后置的,結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)不同[6]。陳月紅針對(duì)Schacher的研究結(jié)果,分析了我國(guó)學(xué)生回避使用英語(yǔ)關(guān)系從句的原因,指出學(xué)生最常回避使用的是間接賓語(yǔ)和介詞賓語(yǔ)關(guān)系從句,最少回避使用的是主語(yǔ)和屬格主語(yǔ)關(guān)系從句[7]。連益芝概括了我國(guó)學(xué)生作文中句法回避的主要表現(xiàn):(1)選擇簡(jiǎn)單句,回避復(fù)雜句和長(zhǎng)句;(2)選擇正式語(yǔ)體句型,回避非正式語(yǔ)體句型;(3)選擇順裝句,回避倒裝句;(4)選擇主動(dòng)語(yǔ)態(tài),回避被動(dòng)語(yǔ)態(tài);(5)選擇直接引語(yǔ),回避間接引語(yǔ)[8]。學(xué)生的作文中使用簡(jiǎn)單句代替復(fù)雜句的情況非常普遍,尤其是回避關(guān)系從句。
二、回避現(xiàn)象的認(rèn)知解釋
近些年來(lái),語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的回避現(xiàn)象引起了廣泛關(guān)注,研究者們從不同角度揭示其形成原因。大多數(shù)研究者認(rèn)為母語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)在詞匯和句法結(jié)構(gòu)上的差異是導(dǎo)致回避現(xiàn)象產(chǎn)生的首要原因。此外,學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言水平和心理因素,如學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、自信、焦慮等也在一定程度上導(dǎo)致學(xué)習(xí)者回避使用復(fù)雜、困難的詞匯和句子。盡管人們從不同側(cè)面分析了回避現(xiàn)象的成因,但卻在一定程度上忽略了學(xué)習(xí)者的認(rèn)知規(guī)律對(duì)語(yǔ)言回避現(xiàn)象的影響。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為語(yǔ)言是人們對(duì)現(xiàn)實(shí)世界進(jìn)行“互動(dòng)體驗(yàn)”和“認(rèn)知加工”的基礎(chǔ)上形成的,語(yǔ)言能力與認(rèn)知能力不可分離。本文試圖從學(xué)習(xí)者的認(rèn)知方式解釋語(yǔ)言回避現(xiàn)象的各個(gè)層面,為全面認(rèn)識(shí)此現(xiàn)象提供一個(gè)新的研究方向。
1.認(rèn)知加工深度和難度的影響
語(yǔ)言回避現(xiàn)象與學(xué)習(xí)者的認(rèn)知加工心理密切相關(guān)。認(rèn)知和語(yǔ)言的研究指出,語(yǔ)言的輸出和輸入都受到大腦中央系統(tǒng)控制的接受器和效應(yīng)器所制約。所有語(yǔ)言的使用,不管是接受性的,還是產(chǎn)出性的,都建立在與認(rèn)知有關(guān)的過(guò)程中。學(xué)生回避使用某類詞匯或句型說(shuō)明,學(xué)生尚未在相關(guān)認(rèn)知上形成習(xí)慣和刺激機(jī)制,其主要原因在于英語(yǔ)中相對(duì)應(yīng)類型的詞匯和句型較少,造成在英語(yǔ)教學(xué)中輸入不足,并直接導(dǎo)致輸出困難。
在詞匯回避方面,學(xué)生英語(yǔ)寫作中存在過(guò)多地運(yùn)用高頻詞、過(guò)少地運(yùn)用低頻詞的現(xiàn)象。當(dāng)學(xué)生要表達(dá)相同或相近的意義時(shí),他們只能重復(fù)地使用某些常用詞和普通詞,而不能靈活地運(yùn)用那些地道的、特定的詞匯。研究者認(rèn)為這種回避使用低頻詞匯的現(xiàn)象說(shuō)明學(xué)習(xí)者的詞匯產(chǎn)出能力非常有限,是產(chǎn)出性詞匯能力石化的表現(xiàn),并用“詞匯習(xí)得高原”這一術(shù)語(yǔ)對(duì)此現(xiàn)象進(jìn)行形象描述。認(rèn)知心理學(xué)的“加工深度”理論認(rèn)為,學(xué)習(xí)者對(duì)信息加工層次越深,保持效果越好。即如果某類詞匯輸入越充分,學(xué)習(xí)者對(duì)該類詞匯的認(rèn)知加工越細(xì)(如對(duì)詞匯的語(yǔ)法特征、意義、與其他詞的語(yǔ)義關(guān)系等),詞匯的記憶效果越好,也就能拓寬學(xué)習(xí)者對(duì)該類詞匯信息的提取通道,促進(jìn)該類詞匯的產(chǎn)出。由于低頻詞在教學(xué)中不能得到反復(fù)輸入加工,學(xué)生不能輕松提取低頻詞,自然而然回避使用低頻詞。因此,在教學(xué)中加大低頻的詞匯認(rèn)知加工負(fù)荷對(duì)學(xué)生回避使用低頻詞匯現(xiàn)象有一定的啟示。
在句法回避方面,以關(guān)系從句的使用為例,研究者發(fā)現(xiàn)學(xué)生最?;乇苓\(yùn)用的是間接賓語(yǔ)和介詞賓語(yǔ)關(guān)系從句,而最少回避使用的是主語(yǔ)和屬格主語(yǔ)關(guān)系從句。研究者根據(jù)人類認(rèn)知加工的特點(diǎn),先后提出“名詞短語(yǔ)可及性遞進(jìn)假設(shè)”、“感知難度假設(shè)”、“SO層級(jí)假設(shè)”。這些假設(shè)從人類認(rèn)知能力的普遍性出發(fā),解釋學(xué)習(xí)者回避使用這些類別關(guān)系從句的原因并預(yù)測(cè)關(guān)系從句的習(xí)得順序。其中有研究認(rèn)為,學(xué)生回避使用的關(guān)系從句往往標(biāo)記性程度更高,更難加工,因此他們對(duì)這類從句的理解和產(chǎn)出的速度慢,正確率也很低,所以學(xué)生避免使用這種關(guān)系從句。還有研究認(rèn)為,在句子加工過(guò)程中關(guān)系代詞一出現(xiàn),人腦的句法分析器就會(huì)立即搜尋關(guān)系化成分發(fā)生位置移動(dòng)后留下的空位,它與中心名詞之間的距離和依存關(guān)系是關(guān)系從句加工難度的關(guān)鍵因素。越早解決這種依存關(guān)系,就越有利于句子意義的形成,空位與中心名詞的距離長(zhǎng)短無(wú)疑具有決定性意義,距離越長(zhǎng),涉及記憶量越大,加工難度也就越大,學(xué)生就越回避使用這類關(guān)系從句。
2.母語(yǔ)概念系統(tǒng)和思維習(xí)慣的影響
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,每種語(yǔ)言都有它自己特有的概念系統(tǒng)。外語(yǔ)學(xué)習(xí)的一個(gè)很大的特點(diǎn)就是在學(xué)習(xí)外語(yǔ)前已經(jīng)有一套牢固的母語(yǔ)概念系統(tǒng)。我國(guó)的學(xué)生都是通過(guò)課堂學(xué)習(xí)接觸和使用英語(yǔ),實(shí)際使用英語(yǔ)的機(jī)會(huì)有限,沒(méi)有形成新概念的條件,英語(yǔ)概念的理解和產(chǎn)出都是依賴漢語(yǔ)概念體系的輔助。然而,英漢兩種語(yǔ)言分屬不同的語(yǔ)言體系,兩種語(yǔ)言中概念相同的詞匯也是很少的,更多概念只存在于一種語(yǔ)言之中,表達(dá)這些概念的詞匯在另一種語(yǔ)言中就沒(méi)有對(duì)等詞,或者即使是兩種語(yǔ)言中的對(duì)等詞在語(yǔ)義上也往往不是完全對(duì)等。這就導(dǎo)致學(xué)生過(guò)度使用與漢語(yǔ)意義和結(jié)構(gòu)對(duì)等或相似的英語(yǔ)詞匯和句法結(jié)構(gòu),回避使用漢語(yǔ)中沒(méi)有的或者與漢語(yǔ)差異較大的詞匯和句法結(jié)構(gòu),所以學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)時(shí)詞匯、句法單調(diào)乏味,產(chǎn)出許多中式英語(yǔ)。因此,回避現(xiàn)象也是母語(yǔ)概念負(fù)遷移的表現(xiàn)之一。
此外,語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確性和得體性也受語(yǔ)言思維習(xí)慣的影響,培養(yǎng)英語(yǔ)思維意識(shí)有助于克服“中式英語(yǔ)”和母語(yǔ)概念負(fù)遷移的影響。從認(rèn)知心理學(xué)的角度看,絕大多數(shù)的思維活動(dòng)以概念為基本單位,所以,外語(yǔ)思維就是以外語(yǔ)所特有的概念系統(tǒng)來(lái)進(jìn)行認(rèn)知活動(dòng)。然而,學(xué)生使用外語(yǔ)時(shí)仍然依靠母語(yǔ)的語(yǔ)義系統(tǒng)。例如,英漢兩種語(yǔ)言中的詞匯不完全對(duì)等,依據(jù)詞義和語(yǔ)境,詞匯有多個(gè)義項(xiàng)。學(xué)習(xí)者經(jīng)常只習(xí)得其中的一個(gè)與母語(yǔ)最相似的核心義項(xiàng),不管語(yǔ)境是否恰當(dāng)都使用它。這就導(dǎo)致學(xué)習(xí)者傾向于回避母語(yǔ)中沒(méi)有精確對(duì)等詞的詞匯,尤其是那些語(yǔ)義混淆的詞。由于學(xué)生不能擺脫漢語(yǔ)思維造句的習(xí)慣,往往是根據(jù)漢語(yǔ)的句子模式造出了大量中文式的英文句子,寫作中往往只關(guān)注內(nèi)容的表達(dá),忽略形式的完美,結(jié)果導(dǎo)致其書面表達(dá)能力差,不善于變換句型使文章表達(dá)形式多樣化。因此,如果學(xué)習(xí)者能熟練使用目標(biāo)語(yǔ)重新進(jìn)行概念重組,就真正學(xué)會(huì)了一套新的、這門目標(biāo)語(yǔ)所特有的概念體系,也就真正掌握了這門語(yǔ)言。
三、教學(xué)對(duì)策
1.加大回避使用的詞匯和句法結(jié)構(gòu)的認(rèn)知輸入
針對(duì)學(xué)生英語(yǔ)寫作中的回避現(xiàn)象,在英語(yǔ)教學(xué)中提倡面向過(guò)程型教學(xué)和任務(wù)型教學(xué),加大學(xué)生回避使用的詞匯和句法結(jié)構(gòu)的輸入以提高他們對(duì)此類詞匯和句法的認(rèn)知程度,從而促使學(xué)生在使用中迅速激活有關(guān)知識(shí),增大產(chǎn)出效率。
在詞匯教學(xué)中,通過(guò)加大低頻詞的輸入促進(jìn)學(xué)生對(duì)此類詞匯的深層和全面加工,加工層次越深,記憶保持越好。如指導(dǎo)學(xué)生對(duì)低頻詞或短語(yǔ)的語(yǔ)法范疇、語(yǔ)境意義及其縱聚合關(guān)系等方面信息進(jìn)行加工,促進(jìn)學(xué)習(xí)者掌握其搭配范式、語(yǔ)法范式、語(yǔ)義功能以及語(yǔ)用功能,從派生詞、同(反)義詞、詞匯搭配等層面對(duì)詞匯語(yǔ)義進(jìn)行逐步深層加工等。正確的語(yǔ)言輸出也會(huì)促進(jìn)學(xué)生對(duì)詞匯的認(rèn)知深加工,寫作中要求有一定的新詞覆蓋率、詞語(yǔ)搭配以及使用的正確性。這樣不僅為學(xué)生的詞匯深度知識(shí)習(xí)得提供了可操作、可觀察的方法和步驟,而且也促進(jìn)了學(xué)生對(duì)這些低頻詞的迅速輕松提取,有效預(yù)防了學(xué)生的詞匯產(chǎn)出石化現(xiàn)象和回避現(xiàn)象。
在句法結(jié)構(gòu)教學(xué)中,教師應(yīng)明確教授哪些學(xué)生常?;乇苁褂玫木浞ńY(jié)構(gòu)。以教英語(yǔ)關(guān)系從句為例,教師可以多指導(dǎo)學(xué)生如何準(zhǔn)確運(yùn)用間接賓語(yǔ)和介詞賓語(yǔ)關(guān)系從句,同時(shí)要明確說(shuō)明漢英兩種語(yǔ)言中關(guān)系從句的異同點(diǎn),加大回避句法結(jié)構(gòu)的輸入力度。此外,以任務(wù)型教學(xué)為依托,提高學(xué)生寫作中回避使用的句法結(jié)構(gòu)輸出的要求和比例,以促進(jìn)學(xué)生對(duì)回避使用的復(fù)雜句法結(jié)構(gòu)進(jìn)行深層加工,拓寬回避使用的句法結(jié)構(gòu)的使用機(jī)會(huì),增大其使用頻率。
2.幫助學(xué)生建立回避使用的詞匯和句法的概念語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)
研究者普遍認(rèn)同外語(yǔ)學(xué)習(xí)者最大的問(wèn)題不是語(yǔ)法問(wèn)題而是概念問(wèn)題,外語(yǔ)語(yǔ)言形式和概念系統(tǒng)的不對(duì)稱是阻礙學(xué)習(xí)者提升其外語(yǔ)水平和能力的重要原因。因?yàn)閷W(xué)生受母語(yǔ)概念體系和語(yǔ)義系統(tǒng)的影響,忽略母語(yǔ)中沒(méi)有對(duì)等形式的詞匯和句法結(jié)構(gòu)的學(xué)習(xí),造成回避使用外語(yǔ)中特有的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和形式。因此,幫助學(xué)生建構(gòu)回避使用的詞匯和句法的概念語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò),是克服回避現(xiàn)象的有效措施之一。
在詞匯教學(xué)中,教師不僅要關(guān)注詞匯知識(shí)、形式和技能的傳授,更重要的是將詞匯與所在的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)結(jié)合起來(lái),幫助學(xué)生建構(gòu)所學(xué)詞匯的外語(yǔ)概念體系。顯然,語(yǔ)塊在語(yǔ)篇中具有多種功能,它集詞匯意義與功能于一體,因此,語(yǔ)塊教學(xué)不失為培養(yǎng)學(xué)生詞匯概念語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)和英語(yǔ)思維的一種好途徑。此外,外語(yǔ)測(cè)試不僅要檢測(cè)學(xué)生回避使用的詞匯知識(shí)和技能,也要檢查他們對(duì)此類詞匯語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)的掌握。以考促學(xué),提高學(xué)生建構(gòu)詞匯概念語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)的意識(shí)。
在句法教學(xué)中,教師不僅要傳授句法的形式和結(jié)構(gòu),更重要的是要讓學(xué)生理解和把握此類句法形式和結(jié)構(gòu)所表達(dá)的概念和意義。首先,英漢兩種語(yǔ)言相似結(jié)構(gòu)的對(duì)比分析是教學(xué)中必不可少的。其次,課堂上教師應(yīng)該設(shè)計(jì)多樣化的練習(xí)和活動(dòng)來(lái)引導(dǎo)學(xué)生操練并自由使用所講授的英語(yǔ)句型結(jié)構(gòu),目的是幫助學(xué)生建立此類句型結(jié)構(gòu)的概念語(yǔ)義網(wǎng)。因?yàn)閱渭兊亓私饽骋痪涫浇Y(jié)構(gòu)并不一定能確保學(xué)生達(dá)到對(duì)此類英語(yǔ)結(jié)構(gòu)正常的使用頻率及輸出的準(zhǔn)確率。再次,教學(xué)中加強(qiáng)和優(yōu)化復(fù)雜句式結(jié)構(gòu)(如關(guān)系從句)相關(guān)知識(shí)的輸入,引導(dǎo)輸出,遵循自然習(xí)得順序的同時(shí)幫助學(xué)生建立更完備的句法知識(shí)體系和使用句法的能力體系,促進(jìn)學(xué)生對(duì)句法結(jié)構(gòu)的認(rèn)知識(shí)別能力迅速轉(zhuǎn)化上升為高效的產(chǎn)出使用能力。
語(yǔ)言回避現(xiàn)象是英語(yǔ)寫作中一種常見(jiàn)的語(yǔ)言心理現(xiàn)象。它既是一種實(shí)現(xiàn)交際目的的積極策略,更是一種阻礙語(yǔ)言學(xué)習(xí)進(jìn)步的消極因素?;乇墁F(xiàn)象產(chǎn)生的原因復(fù)雜,不僅受學(xué)生自身認(rèn)知因素的影響(本文已詳細(xì)探討),而且還受學(xué)生語(yǔ)言水平和情感因素(如害怕犯錯(cuò))、外語(yǔ)教學(xué)等因素的影響。因此,教師要弄清楚學(xué)生回避使用某些語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的具體原因,在教學(xué)中才能有的放矢,幫助學(xué)生克服寫作中的回避現(xiàn)象。
參考文獻(xiàn)
[1] 王金巴.大學(xué)生英語(yǔ)寫作中的回避現(xiàn)象調(diào)查研究.外語(yǔ)教學(xué),2010(5).
[2] Ellis,R.Understanding Second Language Acquisition.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1999.
[3] Dagut,M, & Laufer,B. Avoidance of phrasal verbs:A case for contrastive analysis .Studies in Second Language Acquisition,1985(7).
[4] Blum,S,& Levenston,E A Universals of lexical simplification.Language Learning,1978(2).
[5] 張彬.英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)短語(yǔ)動(dòng)詞的回避現(xiàn)象研究.解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2007(6).
[6] Schachter,J.An error in error analysis.Language Learning,1974(24).
[7] 陳月紅.中國(guó)人學(xué)英語(yǔ)為什么回避使用關(guān)系從句.福建外語(yǔ),1999(1).
[8] 連益芝.中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)中的回避現(xiàn)象分析.樂(lè)山師范學(xué)院學(xué)報(bào),2009(8).
(責(zé)任編輯 張茂林)