国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

形神兼?zhèn)渲胤g,“輸入”“輸出”話循環(huán)

2012-12-31 00:00:00趙敏燕
考試周刊 2012年89期

摘 要: 文章以中學(xué)英語教學(xué)翻譯中的“輸入”和“輸出”的循環(huán)為說明對象,結(jié)合教學(xué)實(shí)踐,從“入”與“出”的材料選擇、方法采用和達(dá)到的效果三個(gè)方面來闡述“入”與“出”的循環(huán)在中學(xué)英語翻譯教學(xué)中的重要性。

關(guān)鍵詞: 英語教學(xué) 翻譯教學(xué) 形神兼?zhèn)?“輸入” “輸出”

一位著名的西方語言學(xué)家說過,語言的翻譯本質(zhì)上是“通過信號A的傳遞向信號B的生成,以實(shí)現(xiàn)信號A的語用意圖的瞬間轉(zhuǎn)化”,通俗地說,教師說出一個(gè)外語詞,學(xué)生能夠馬上譯成相應(yīng)的母語詞;教師給出一個(gè)句子,學(xué)生馬上譯成母語;學(xué)生有能力逐句分段讀連貫的外語課文,再逐字逐句翻譯過來?!白g”具有直接性,它貫穿并迅速隱藏于聽、說、讀、寫之中,因此在中學(xué)英語教學(xué)中的翻譯應(yīng)做好“信號A”輸入與“信號B”輸出的轉(zhuǎn)化與結(jié)合?!拜斎搿迸c“輸出”強(qiáng)調(diào)一個(gè)循環(huán)的問題,從“輸入”到“輸出”呈現(xiàn)螺旋式的上升,循環(huán)是關(guān)鍵。

一、“入”的材料選擇

教師在給學(xué)生翻譯材料的時(shí)候,學(xué)生就得到了需要輸入的信息,當(dāng)然這些信息不是隨意選擇、隨便摘抄的,據(jù)筆者發(fā)現(xiàn)具備以下特點(diǎn)的“信號A”在翻譯教學(xué)中能起到事半功倍的效果。

1.“信號A”具備語境性?!盁o語境則無文本”,教師在給學(xué)生翻譯時(shí),要依賴于語境。例如英語中的“hot”作為形容詞時(shí)常具有的詞義有“熱的;激烈的;強(qiáng)烈;新鮮的(指狩獵時(shí)野獸的氣味)”,必須借助語境來確定意思。理解原文必須緊扣語境,反復(fù)琢磨,準(zhǔn)確達(dá)意傳神。例如:“Boys are boys”的字面意義為“男孩子是男孩子?!贝嗽捜绻f在男孩子做了女孩子不能做或不敢做的事時(shí),它就是對男孩子的表揚(yáng),應(yīng)譯為“男孩子和女孩子不一樣。”但是,如果此話在對男孩子的惡作劇行為無可奈何時(shí),又成了對男孩子的批評,應(yīng)譯為:“男孩子就是搗蛋?!边@就要求教師通過語境來確定詞義的重要性。對語篇的翻譯必須依賴其語境使其對“信號A”以正確的解碼和編碼。

2.“信號A”具備信息性。信息性指語篇能夠“給接受者傳達(dá)新的或意想不到的東西”。教師的責(zé)任就是根據(jù)實(shí)際情況對信息進(jìn)行適應(yīng)調(diào)節(jié),令譯文中的信息性維護(hù)在合理水平。請看下面的譯例:A great- grandmother of mine,who was a friend of Gibbon,lived to the ago of ninety- tow,and to her last day remained a terror to all her descendants.“我一位曾祖母,和吉本是朋友,活了九十二歲,她直到臨終都使孫兒望而生畏”。一般的英國學(xué)生都知道,Gibbon是英國的歷史學(xué)家,但中國學(xué)生知道的恐怕不多。這就需要教師對Gibbon這一名人做信息的組合,給學(xué)生翻譯清楚,使學(xué)生更好地理解此句的內(nèi)容。

3.“信號A”具備幽默性。英語中比較幽默的語篇或?qū)υ?,能讓學(xué)生從單詞的巧妙表達(dá)中去感受英語的趣味性,以此來活躍課堂氣氛,調(diào)節(jié)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性和創(chuàng)造性,還可借此來訓(xùn)練他們的創(chuàng)造性思維。

例:Bright red costumes,with hat,shoes,and stockings to match,are to be all the craze in the spring.Smart women will have to be careful not yawn in the street in case shortsighted person is on his way to past a letter.

這則幽默的關(guān)鍵在于理解它的背景知識,這就和“信號A”具備語境性相結(jié)合了。只要教師講解了相關(guān)“風(fēng)土人情”,不管是教師還是學(xué)生都會通過譯文會心地笑出來?!按禾?,女人們一窩蜂地穿著鮮紅的服裝,加上腳上的鞋子,長筒襪,配上大檐帽,這些漂亮的女人們可要多加小心,勿在路上打哈欠,免得近視眼的人將信件投進(jìn)去”。

二、“出”的方法采用

學(xué)生不是空著腦袋走進(jìn)教室的,他們在平常的生活學(xué)習(xí)中,已經(jīng)形成了比較豐富的經(jīng)驗(yàn)。有些知識即使沒有接觸過,而一旦接觸,他們就往往會從有關(guān)的經(jīng)驗(yàn)出發(fā),做出某種合乎邏輯的反應(yīng),這就是翻譯教學(xué)中的“出”,老師需要做好以下幾個(gè)方面。

1.加強(qiáng)教學(xué)互動。讓學(xué)生在“譯”中學(xué)習(xí)技能翻譯是一門理論與實(shí)踐相結(jié)合的課程,學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中應(yīng)以理論為指導(dǎo)進(jìn)行大量的實(shí)踐練習(xí),并通過與正確譯文對比更好地掌握所學(xué)的翻譯技巧,從而提高翻譯能力。因此,教師在備課時(shí)要事先設(shè)計(jì)各種任務(wù),引導(dǎo)學(xué)生積極主動地參與教學(xué)過程,讓學(xué)生在“譯”中學(xué)習(xí)方法和技能。

2.依托母語。學(xué)生能否理解和翻譯英語課文,其前提條件是能否正確理解課文中的語法現(xiàn)象。教師在課堂上要依靠母語,既把翻譯當(dāng)成教學(xué)手段,又當(dāng)做教學(xué)目的。母語是學(xué)生學(xué)習(xí)英語的基礎(chǔ)。只有學(xué)生把英語課文確切地譯成母語時(shí),才算是真正理解了英語課文,無論講解語法、語音,還是講解詞匯和分析課文中語言現(xiàn)象都用母語。在分析課文進(jìn)行切合原意的翻譯,以期培養(yǎng)學(xué)生理解和翻譯課文的能力。

3.創(chuàng)設(shè)情境。教師可以把英語課堂教學(xué)創(chuàng)設(shè)成同聲翻譯的情境,把一節(jié)課的主要內(nèi)容講解完畢后,在學(xué)生進(jìn)行操練時(shí),可把本節(jié)課的重點(diǎn)句型進(jìn)行同聲翻譯操練。即教師說英語,學(xué)生說漢語或者教師說漢語,學(xué)生說英語,同時(shí)讓幾個(gè)學(xué)生口頭說出翻譯,讓全班都能聽到或讓幾個(gè)學(xué)生到黑板上寫出,這樣既可以訓(xùn)練學(xué)生的聽、說能力,又可以鍛煉學(xué)生的寫、譯能力。

三、“入”與“出”循環(huán)的效果

翻譯好英語的關(guān)鍵是弄懂和內(nèi)化英語的句子結(jié)構(gòu),而掌握了翻譯中的“入”與“出”是通向這一目標(biāo)的最佳途徑。經(jīng)過教學(xué)實(shí)踐,筆者發(fā)現(xiàn)“輸入”與“輸出”的循環(huán)至少在以下幾方面對英語教學(xué)起作用。

1.鞏固學(xué)生的基本功。學(xué)生在學(xué)習(xí)中,分析正確,才有可能應(yīng)用正確?!叭搿迸c“出”的循環(huán)過程,能進(jìn)一步加強(qiáng)學(xué)生對英語,當(dāng)然也包括漢語語法知識的理解和運(yùn)用,進(jìn)一步鞏固學(xué)生所學(xué)的知識。為了盡可能準(zhǔn)確地翻譯課文,學(xué)生要在理解的基礎(chǔ)上進(jìn)一步選詞,就必須查閱詞典,并對一些詞義、近義詞進(jìn)行比較、篩選,在這個(gè)過程中,學(xué)生無疑會接觸大量的詞匯,擴(kuò)大他們的詞匯量,加深對詞匯的正確理解。

2.培養(yǎng)學(xué)生的閱讀、表達(dá)能力。學(xué)生通過對課文的分析和深思熟慮,通過對母語英語間的對比分析,學(xué)生對語言的內(nèi)部結(jié)構(gòu)、語言的表達(dá)產(chǎn)生更深刻的印象,在語形和語義之間建立起一種默契,對語言表達(dá)方式從初級應(yīng)用發(fā)展到理性認(rèn)識。這種發(fā)展大大提高了學(xué)生的語言表達(dá)能力,豐富了學(xué)生的內(nèi)涵。

3.拓寬學(xué)生的知識面。學(xué)生在所學(xué)課文中會接觸到各個(gè)方面的知識,要翻譯準(zhǔn)確,學(xué)生就要對課文所涉及的政治、歷史、文化、風(fēng)俗習(xí)慣、科學(xué)技術(shù)、人名、地名等知識有所了解,對自己不熟悉的內(nèi)容進(jìn)行查尋,而這個(gè)查尋的過程就是學(xué)生學(xué)習(xí)的過程,就是他們擴(kuò)大知識的過程,也是他們提高文化素質(zhì)的過程。

在中學(xué)英語教學(xué)中必須培養(yǎng)和訓(xùn)練翻譯這一技能。只有遵循中學(xué)英語的教學(xué)原則,恰當(dāng)?shù)貙⒎g中的“入”與“出”循環(huán)運(yùn)用于中學(xué)英語教學(xué)中,有機(jī)地將聽說讀寫結(jié)合起來,才能真正提高學(xué)生學(xué)英語的積極性,提高學(xué)生全面的綜合能力,做到形神兼?zhèn)涞胤g英語。

參考文獻(xiàn):

[1]陳瑩.中學(xué)外語教學(xué)與研究[J].英語課堂教學(xué)中的翻譯與思維訓(xùn)練,2002.

[2]劉明東.中學(xué)外語教學(xué)與研究[J].語境與英漢翻譯中詞義的確定,2001.

万载县| 黄山市| 务川| 滦平县| 高碑店市| 东港市| 游戏| 资溪县| 太原市| 平潭县| 雅江县| 大同县| 临沂市| 尼玛县| 饶河县| 巴南区| 区。| 军事| 通化县| 通州市| 平和县| 安徽省| 卢湾区| 大同县| 达孜县| 桂平市| 定南县| 左云县| 五指山市| 邹平县| 邯郸市| 苍溪县| 汉沽区| 荔浦县| 东城区| 萍乡市| 东兰县| 新营市| 台中市| 花莲市| 保山市|