国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中美學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)篇元話語(yǔ)使用比較研究

2013-02-24 02:26
中國(guó)現(xiàn)代教育裝備 2013年23期
關(guān)鍵詞:本族語(yǔ)人際語(yǔ)料庫(kù)

田 華

北京郵電大學(xué)人文學(xué)院 北京 100876

人類言語(yǔ)交際活動(dòng)最主要的目的是交換信息、服務(wù)與物品。為此,交際雙方尤其是發(fā)話人要選擇恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言成分來(lái)銜接、連貫話語(yǔ),并體現(xiàn)自己的態(tài)度和觀點(diǎn),更好地使受話者領(lǐng)會(huì)自己的發(fā)話意圖,引導(dǎo)受話者進(jìn)行互動(dòng)。這部分言語(yǔ)成分即為元話語(yǔ)(metadiscourse)。語(yǔ)篇中元話語(yǔ)成分的使用標(biāo)示語(yǔ)篇與交際雙方的關(guān)系,體現(xiàn)語(yǔ)篇與語(yǔ)境之間的連接,承載發(fā)話人/作者,受話人/讀者協(xié)商和構(gòu)建的各種社會(huì)關(guān)系。

近年來(lái),國(guó)內(nèi)外圍繞元話語(yǔ)使用的研究主要集中在書面語(yǔ)的研究,如學(xué)術(shù)論文[1]、學(xué)生作文[2,3]、媒介評(píng)論[4,5]和商務(wù)文本[6]等的分析。但對(duì)口語(yǔ)語(yǔ)篇,尤其是大學(xué)生口語(yǔ)語(yǔ)篇展開的實(shí)證研究尚顯不足。

1 研究設(shè)計(jì)

1.1 元話語(yǔ)的界定

根據(jù)Hyland[7]以及Hyland和Tse[1]的研究,語(yǔ)篇中元話語(yǔ)資源分為文本互動(dòng)型(the interactive resources)和人際互動(dòng)型(the interactional resources)兩類。文本互動(dòng)型元話語(yǔ)注重組織話語(yǔ)的方式,用于引導(dǎo)受話人理解語(yǔ)篇所傳遞的意義;人際互動(dòng)型元話語(yǔ)幫助說(shuō)話人表達(dá)觀點(diǎn)、態(tài)度以及反映說(shuō)話人對(duì)命題及受話人的態(tài)度,引導(dǎo)受話人去組織、詮釋和評(píng)價(jià)命題內(nèi)容。

文本互動(dòng)型元話語(yǔ)包括過渡標(biāo)記語(yǔ)(transitions),框架標(biāo)記語(yǔ)(frame markers),內(nèi)指標(biāo)記語(yǔ)(endophoric markers),引證標(biāo)記語(yǔ)(evidentials)和解釋標(biāo)記語(yǔ)(code glosses)。人際互動(dòng)型元話語(yǔ)又可分為模糊限制語(yǔ)(hedges),增強(qiáng)語(yǔ)(boosters),態(tài)度標(biāo)記語(yǔ)(attitude markers),自稱語(yǔ)(self-mentions)和介入標(biāo)記語(yǔ)(engagement markers)。

1.2 研究問題

本文試圖通過運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)分析的方法對(duì)中美學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)篇中元話語(yǔ)的使用模式進(jìn)行對(duì)比研究,主要回答以下兩個(gè)問題:

(1)中美學(xué)生在英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)篇中元話語(yǔ)的使用總體上有何特征?

(2)中美學(xué)生在英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)篇中人際互動(dòng)型元話語(yǔ)和文本交互型元話語(yǔ)使用數(shù)量和類型上有何差異及其原因?

1.3 語(yǔ)料及檢索,統(tǒng)計(jì)分析工具

研究中所使用中國(guó)大學(xué)生口語(yǔ)語(yǔ)篇語(yǔ)料來(lái)源于北京市某高校非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生大學(xué)英語(yǔ)聽說(shuō)實(shí)驗(yàn)課程學(xué)生口頭作文(以下稱學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)),語(yǔ)料共計(jì)41 959詞次,所有學(xué)習(xí)者均通過國(guó)家四級(jí)英語(yǔ)考試(CET4)。

學(xué)生在語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室內(nèi)根據(jù)所給題目準(zhǔn)備3分鐘后,獨(dú)白3分鐘,講話內(nèi)容全程錄音。本研究參照語(yǔ)料庫(kù)來(lái)自圣塔芭芭拉美語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(Santa Barbara Corpus of Spoken American English,以下簡(jiǎn)稱SBCSAE)。為保證數(shù)據(jù)的可對(duì)比性,后者語(yǔ)料均節(jié)選自SBCSAE中課堂教學(xué)基于口語(yǔ)任務(wù)的學(xué)生活動(dòng)錄音,詞容為42 857詞次。表1顯示,從形符數(shù)和類符數(shù)看,總體上學(xué)習(xí)者口語(yǔ)語(yǔ)篇內(nèi)部差異相對(duì)本族語(yǔ)者較大,標(biāo)準(zhǔn)差分別為1 257/173和532/50;從標(biāo)準(zhǔn)類符/形符比看,兩者語(yǔ)篇內(nèi)部沒有差異。

表1 學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)和本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)(SBCSAE)的描述性統(tǒng)計(jì)

對(duì)于研究中所使用的兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中的元話語(yǔ)資源,我們參考了Hyland[8]提供的具體檢索項(xiàng)目。由于Hyland提供的元話語(yǔ)的語(yǔ)言項(xiàng)目均來(lái)自學(xué)術(shù)語(yǔ)篇,明顯帶有學(xué)術(shù)話語(yǔ)特征,其中個(gè)別項(xiàng)目不適用于口語(yǔ)語(yǔ)篇,因此,研究者本人和兩名參與研究的具有多年大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與研究經(jīng)驗(yàn)的教師分工閱讀部分語(yǔ)料按照元話語(yǔ)的分類將一級(jí)元話語(yǔ)和二級(jí)元話語(yǔ)一一標(biāo)注,比照Hyland提供的項(xiàng)目進(jìn)行刪減和增補(bǔ),最后確定待檢索的元話語(yǔ)項(xiàng)目為457個(gè)。

我們使用Mike Scott開發(fā)的語(yǔ)料庫(kù)軟件WordSmith Tools 6.0中的詞表功能統(tǒng)計(jì)語(yǔ)料庫(kù)的總形符數(shù)、類符數(shù)和類符/形符比;同時(shí)使用Laurence Antony開發(fā)的語(yǔ)料庫(kù)軟件AntConc 3.2.4之檢索功能對(duì)這些元話語(yǔ)語(yǔ)言項(xiàng)目進(jìn)行詞頻檢索及其檢索圖(Concordance plot)功能統(tǒng)計(jì)每項(xiàng)元話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)在兩類語(yǔ)料庫(kù)中的詞頻分布。我們還使用了SPSS 19.0對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行顯著性差異分析。

2 數(shù)據(jù)分析及討論

2.1 總體特征

對(duì)中美學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)篇中元話語(yǔ)識(shí)別并統(tǒng)計(jì)出各自出現(xiàn)的頻率后(見表2),發(fā)現(xiàn)以下特征:

(1)在本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)中,元話語(yǔ)總數(shù)為4 244個(gè),即每百詞中出現(xiàn)頻率為9.89個(gè);而在學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)中,元話語(yǔ)頻數(shù)為8.10個(gè),共有3 391個(gè)。從一級(jí)分類來(lái)看,本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)中的元話語(yǔ)數(shù)量超過其在學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)中的數(shù)量。

(2)在一級(jí)元話語(yǔ)類別使用上,兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中人際互動(dòng)型元話語(yǔ)出現(xiàn)頻率均高于文本互動(dòng)型元話語(yǔ)出現(xiàn)頻率,百分比分別為59%和76%,即每百詞中人際互動(dòng)型元話語(yǔ)數(shù)為4.81個(gè)和7.48個(gè)。

(3)在文本互動(dòng)型元話語(yǔ)中,除解釋標(biāo)記語(yǔ)之外,其余所有文本互動(dòng)元話語(yǔ)的出現(xiàn)頻率均高于本族語(yǔ)者語(yǔ)料。過渡標(biāo)記語(yǔ)在學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)和本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)中使用頻率均為最高,分別為19%和11%,其次為框架標(biāo)記語(yǔ)的使用,頻率為14%和5%;內(nèi)指標(biāo)記語(yǔ)的出現(xiàn)頻率在兩者中均為最低,所占比例均為1%。

(4)在人際互動(dòng)型元話語(yǔ)中,兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中使用率較低的元話語(yǔ)均為態(tài)度標(biāo)記語(yǔ),分別為2%和10%。其他二級(jí)元話語(yǔ)的使用類別則呈現(xiàn)多元趨勢(shì)。自指標(biāo)記語(yǔ)和模糊標(biāo)記語(yǔ)在學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)中使用最頻繁,分別為28%和12%;而在本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)中介入標(biāo)記語(yǔ)和模糊標(biāo)記語(yǔ)則占較大比例,為29%和15%。

表2 學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)和本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)(SBCSAE)中元話語(yǔ)詞頻(每百詞)

2.2 數(shù)量,類型差異及其原因

表3 學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)和本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)(SBCSAE)中元話語(yǔ)使用類別T檢驗(yàn)

為進(jìn)一步檢驗(yàn)兩個(gè)口語(yǔ)語(yǔ)篇語(yǔ)料庫(kù)中元話語(yǔ)使用手段是否有顯著性差異,研究者對(duì)數(shù)據(jù)用SPSS19.0進(jìn)行T檢驗(yàn),結(jié)果發(fā)現(xiàn)(見表3):兩組口語(yǔ)語(yǔ)篇元話語(yǔ)使用手段在框架標(biāo)記語(yǔ)、解釋標(biāo)記語(yǔ)、模糊標(biāo)記語(yǔ)、態(tài)度標(biāo)記語(yǔ)、介入標(biāo)記語(yǔ)和自指標(biāo)記語(yǔ)的使用上均存在顯著差異。

2.2.1 文本互動(dòng)型元話語(yǔ)使用手段上的顯著差異

文本互動(dòng)型元話語(yǔ)是用來(lái)組織命題內(nèi)容,連貫語(yǔ)篇,引導(dǎo)受眾按照作者的意圖解讀語(yǔ)篇。表3顯示兩組口語(yǔ)語(yǔ)料在文本互動(dòng)型元話語(yǔ)總體使用數(shù)量并無(wú)顯著差異(sig=0.089),尤其是其中過渡標(biāo)記語(yǔ)的使用,諸如and,but,of course,however等連接詞的熟練使用至少可以表明,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者注重語(yǔ)篇形式上的銜接,有較強(qiáng)的邏輯關(guān)系意識(shí)。當(dāng)然,英語(yǔ)閱讀和寫作課中教師強(qiáng)調(diào)連接詞的功能也促使學(xué)生在口語(yǔ)表達(dá)中將其推廣使用。

(1)如表3所示,兩組口語(yǔ)語(yǔ)篇在框架標(biāo)記語(yǔ)的使用上存在顯著性差異(sig.=0.005),中國(guó)學(xué)生使用的框架標(biāo)記語(yǔ)顯著多于美國(guó)學(xué)生,每百詞為1.11對(duì)0.50。這種差異主要是由于中國(guó)學(xué)生過多使用f irst,second等表示序列的詞造成的。學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)來(lái)自學(xué)生口頭作文,在有限的時(shí)間內(nèi),學(xué)生能激活的用來(lái)表達(dá)觀點(diǎn)的語(yǔ)篇標(biāo)記詞幾乎只剩下簡(jiǎn)單的f irst,second等。

(2)解釋標(biāo)記語(yǔ)的使用在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中也存在顯著性差異(sig.=0.001)。中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者解釋標(biāo)記語(yǔ)的使用明顯少于本族語(yǔ)者。解釋標(biāo)記語(yǔ)通過重構(gòu)、解釋和詳細(xì)闡述所說(shuō)內(nèi)容,提供附加信息,以確保聽者能夠理解說(shuō)話人的意圖[1]。解釋標(biāo)記語(yǔ)的使用表明說(shuō)話人預(yù)示聽者對(duì)話題內(nèi)容和相關(guān)知識(shí)掌握的能力,它的出現(xiàn)頻率充分預(yù)示語(yǔ)篇交際雙方是否在進(jìn)行有效交流并構(gòu)建順暢的交際語(yǔ)境。本族語(yǔ)者能夠利用多種解釋標(biāo)記語(yǔ)表達(dá)手段,如say,like,that is to say,I mean等明示交際意圖,達(dá)到有效溝通;而研究中所使用的學(xué)習(xí)者語(yǔ)料則只限于for example,such as等易于習(xí)得的解釋標(biāo)記語(yǔ)。

2.2.2 人際互動(dòng)型元話語(yǔ)使用手段上的顯著差異

人際互動(dòng)型元話語(yǔ)的使用在兩組口語(yǔ)語(yǔ)篇中有顯著差異(sig.=0.017)。中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者人際互動(dòng)型元話語(yǔ)的使用明顯少于英語(yǔ)本族語(yǔ)者,分別為每百詞4.81個(gè)和7.48個(gè)??梢哉f(shuō)這種差異主要是由于中國(guó)學(xué)生過少使用模糊標(biāo)記語(yǔ)(sig.=0.028)、態(tài)度標(biāo)記語(yǔ)(sig.=0.000)、介入標(biāo)記語(yǔ)(sig.=0.000)和過多使用自指標(biāo)記語(yǔ)(sig.=0.006)造成的。兩組語(yǔ)篇在強(qiáng)勢(shì)標(biāo)記語(yǔ)的使用上沒有顯著差異(sig.=0.101)。

人際互動(dòng)型元話語(yǔ)是說(shuō)話人吸引讀者,表示對(duì)命題內(nèi)容和對(duì)讀者態(tài)度的顯性語(yǔ)言手段,是構(gòu)建語(yǔ)篇人際互動(dòng)關(guān)系的重要手段。人際互動(dòng)型元話語(yǔ)的使用是連接語(yǔ)篇和語(yǔ)境的重要紐帶,從系統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)的角度看,語(yǔ)言是意義系統(tǒng),我們?cè)诮浑H中所做出的詞匯語(yǔ)法選擇是語(yǔ)境觸發(fā)的結(jié)果,這些選擇同時(shí)也構(gòu)建了語(yǔ)境,語(yǔ)境制約了選擇[9]。中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)語(yǔ)篇中人際互動(dòng)型元話語(yǔ)的低頻率使用和某些互動(dòng)型元話語(yǔ)不能有效使用反映了作為語(yǔ)篇的創(chuàng)建者沒有或者缺乏與語(yǔ)篇相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)境意識(shí)和與語(yǔ)篇的受眾建立互動(dòng)關(guān)系的意識(shí)。在構(gòu)建口語(yǔ)語(yǔ)篇時(shí),只重視命題內(nèi)容的表達(dá)而忽視采取人際互動(dòng)元話語(yǔ)手段有效地傳遞信息,正確判斷讀者解釋語(yǔ)篇資源以及可能產(chǎn)生的反應(yīng)。

(1)在人際互動(dòng)型元話語(yǔ)二級(jí)分類中,模糊標(biāo)記語(yǔ)的使用有顯著差異(sig.=0.028),中國(guó)學(xué)生使用的模糊標(biāo)記語(yǔ)顯著少于本族語(yǔ)者,分別為每百詞0.98個(gè)和1.46個(gè)。模糊語(yǔ)是說(shuō)話人采用間接的方式表達(dá)命題信息,表達(dá)對(duì)命題態(tài)度的不確定性,為某些例外提供空間,常用usually,often,sometimes,almost,possibly,perhaps等來(lái)減弱說(shuō)話人對(duì)某一論點(diǎn)的承諾[10]。根據(jù)功能語(yǔ)言學(xué)中評(píng)價(jià)理論的觀點(diǎn)[11],說(shuō)話人使用模糊語(yǔ)能給受眾留下更大的辯駁空間。說(shuō)話人可能考慮到受眾會(huì)有不同意見,而不把話說(shuō)得過于絕對(duì)。與本族語(yǔ)者口語(yǔ)語(yǔ)篇相比,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)篇語(yǔ)料中模糊語(yǔ)的低頻率使用,顯得語(yǔ)氣比較強(qiáng)勢(shì),是中國(guó)學(xué)習(xí)者缺乏對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言中模糊語(yǔ)的認(rèn)知,更不了解其中所蘊(yùn)含的社會(huì)人際意義。根據(jù)梁茂成的研究,其原因抑或是學(xué)習(xí)者習(xí)得模糊語(yǔ)時(shí)間較晚,不會(huì)合理使用它們來(lái)表達(dá)較為復(fù)雜的語(yǔ)義關(guān)系,說(shuō)明含糊語(yǔ)的使用與學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言水平有關(guān)[12]。

(2)兩組語(yǔ)篇中態(tài)度標(biāo)記語(yǔ)的使用也存在顯著性差異(sig.=0.000),中國(guó)學(xué)生使用的態(tài)度標(biāo)記詞明顯少于本族語(yǔ)者語(yǔ)篇,分別為每百詞0.18個(gè)和1.02個(gè)。態(tài)度標(biāo)記詞主要指表示作者對(duì)待命題和語(yǔ)篇受眾情感態(tài)度的表達(dá)手段,交際中往往需要較豐富的態(tài)度標(biāo)記詞來(lái)引起聽眾共鳴,實(shí)現(xiàn)有效交際。但我們的語(yǔ)料顯示,中國(guó)學(xué)生表達(dá)自己的態(tài)度非常保守,使用的態(tài)度標(biāo)記語(yǔ)類型也單一,僅限使用表達(dá)重要類型的態(tài)度標(biāo)記手段;而本族語(yǔ)者能用多種類型的態(tài)度標(biāo)記語(yǔ),如表達(dá)驚奇、義務(wù)、重要等,這與曹鳳龍等人的研究結(jié)論不謀而合[10]。低頻率的態(tài)度標(biāo)記語(yǔ)的使用表明英語(yǔ)學(xué)習(xí)者沒有與交際另一方直接交流的意識(shí),不善于使用態(tài)度標(biāo)記詞表達(dá)情感訴求,使得學(xué)習(xí)者語(yǔ)篇可讀性不強(qiáng),不能促成有效交際的實(shí)現(xiàn)。

(3)人際互動(dòng)類型的元話語(yǔ)中介入標(biāo)記語(yǔ)和自指標(biāo)記語(yǔ)的使用在兩類別的口語(yǔ)語(yǔ)篇中均呈現(xiàn)顯著性差異(sig.=0.000;sig.=0.006)。其中,本族語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)篇使用較多的介入標(biāo)記語(yǔ)(每百詞2.92個(gè)),而中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)篇?jiǎng)t使用較多的自指標(biāo)記語(yǔ)(每百詞達(dá)2.30個(gè))。介入性標(biāo)記指說(shuō)話人明確提醒聽者注意或與聽者互動(dòng)性的語(yǔ)言特征,主要由第二人稱代詞,祈使句,問句,插入語(yǔ)(asides)和使用共知(reference to knowledge)等語(yǔ)言資源實(shí)現(xiàn)。自指語(yǔ)體現(xiàn)作者在語(yǔ)篇中的顯現(xiàn)程度,主要由第一人稱代詞及其所有格來(lái)實(shí)現(xiàn)[13]。低頻率介入資源的使用反映說(shuō)話人語(yǔ)境意識(shí)較弱,不能積極建立與聽話人的交際關(guān)系。中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者受語(yǔ)境意識(shí)和詞匯表達(dá)所限,在口語(yǔ)語(yǔ)篇中只顧及自身經(jīng)驗(yàn)表達(dá),而往往忽視交際另一方的感受。Adel[14,15]認(rèn)為作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者缺乏語(yǔ)域意識(shí)是導(dǎo)致其較少使用人際互動(dòng)型元話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的重要因素之一。Hyland[7]則認(rèn)為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者缺乏修辭意識(shí)是導(dǎo)致元話語(yǔ)使用差異的原因之一。因此,可以認(rèn)為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者缺乏語(yǔ)域意識(shí)和修辭意識(shí)是導(dǎo)致口語(yǔ)語(yǔ)篇中人際互動(dòng)元話語(yǔ)使用差異的重要因素之一。

3 結(jié)論及教學(xué)啟示

通過對(duì)比中美學(xué)生口語(yǔ)語(yǔ)篇中元話語(yǔ)資源的使用,我們發(fā)現(xiàn):(1)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)語(yǔ)篇中元話語(yǔ)資源使用頻率低于英語(yǔ)本族語(yǔ)者,尤其是人際互動(dòng)型元話語(yǔ)資源使用具有顯著性差異。(2)就文本互動(dòng)型元話語(yǔ)而言,兩者總體使用數(shù)量上沒有顯著差異,但在二級(jí)分類使用手段上,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者由于頻繁使用單一類型框架標(biāo)記語(yǔ),使得框架標(biāo)記語(yǔ)的使用數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出本族語(yǔ)者;而解釋標(biāo)記語(yǔ)的低頻率出現(xiàn)則表示中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者建立有效交際意識(shí)不強(qiáng)。(3)人際互動(dòng)型元話語(yǔ)使用的顯著差異則源于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者較少使用模糊標(biāo)記語(yǔ),態(tài)度標(biāo)記語(yǔ)和介入標(biāo)記語(yǔ)。這表明,中國(guó)學(xué)生缺乏足夠的語(yǔ)境意識(shí)來(lái)建立恰當(dāng)?shù)慕浑H雙方的關(guān)系,受眾的需求意識(shí)不強(qiáng)。

通過與本族語(yǔ)者口語(yǔ)語(yǔ)篇的對(duì)比,分析中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)篇的不足,對(duì)我們大學(xué)英語(yǔ)的聽說(shuō)課程(視聽說(shuō)課程)的口語(yǔ)教學(xué)具有良好的啟示作用。首先,口語(yǔ)教學(xué)輸入材料的選擇應(yīng)以自然語(yǔ)境中的英語(yǔ)語(yǔ)篇為主,而不應(yīng)只是經(jīng)過加工的非自然語(yǔ)言輸入;引導(dǎo)學(xué)生在注重話題內(nèi)容的同時(shí),重視真實(shí)英語(yǔ)口語(yǔ)中諸如插入語(yǔ)、解釋標(biāo)記語(yǔ)、模糊語(yǔ)等多樣性的表達(dá)。其次,要建立口語(yǔ)語(yǔ)篇輸出的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。什么樣的口語(yǔ)活動(dòng)輸出質(zhì)量為好?強(qiáng)調(diào)語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),詞匯表達(dá)的同時(shí),與語(yǔ)篇語(yǔ)境的契合度也是交際成功與否的重要標(biāo)準(zhǔn)。英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)應(yīng)強(qiáng)調(diào)說(shuō)話人的受眾意識(shí),有效交際的實(shí)現(xiàn)是交際雙方互動(dòng)的結(jié)果。

[1] Hyland, K. & P. Tse. Metadiscourse in Academic Writing∶ A Reappraisal[J].Applied Linguistics,2004(25)∶156-177.

[2] Vande Kopple, W. Some Exploratory Discourse on Metadiscourse[J].College Composition and Communication,1985(36)∶82-93.

[3] 成曉光,姜暉.亞語(yǔ)言在大學(xué)英語(yǔ)寫作中作用的研究[J].外語(yǔ)界,2004(5)∶70-75,81.

[4] 黃勤,熊瑤.英漢新聞評(píng)論中的元話語(yǔ)使用對(duì)比分析[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2012(1)∶99-103.

[5] 穆從軍.中英文報(bào)紙社論之元話語(yǔ)標(biāo)記對(duì)比分析[J].外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,2010(4)∶35-43.

[6] Hyland,K.&P.Tse. Exploring Corporate Rhetoric∶Metadiscourse in the CEO’letter[J].Journal of Business Communication,1998(35)∶224-225.

[7] Hyland, K. Metadiscourse∶ Exploring Interaction in Writing[M].London∶ Continuum, 2005.

[8] Hyland, K. Disciplinary Interactions∶ Social Interactions in Academic Writing[M]. London∶ Longman, 2000.

[9] 楊信彰.元話語(yǔ)與語(yǔ)言功能[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2007(12)∶1-3.

[10] 曹鳳龍,王曉紅.中美大學(xué)生英語(yǔ)議論文中的元話語(yǔ)比較研究[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2009(5)∶97-100.

[11] Martin, J.R. & P.R.R.White. The Language of Evaluation∶Appraisal in English[M].NY∶ Palgarave,2005.

[12] 梁茂成.中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)筆語(yǔ)中的情態(tài)序列研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2008(1)∶51-58,81.

[13] 黃瑩.元話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的分布特征及聚類模式對(duì)比分析[J].外國(guó)語(yǔ)文,2012(4)∶84-90.

[14] Adel, A. Metadiscourse in L1 and L2 English[M].Amsterdam/Philadelphia∶ John Benjamins, 2006.

[15] Adel, A. Metadiscourse Across Three Varieties of English∶American, British, and Advanced Learner English [C]//U.Connor,Contrastive Rhetoric∶ Reaching to Intercultural Rhetoric.Amsterdam/London∶ John Benjamins, 2008.

猜你喜歡
本族語(yǔ)人際語(yǔ)料庫(kù)
微信聊天自我表?yè)P(yáng)的人際和諧管理研究
平行語(yǔ)料庫(kù)在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用研究
《語(yǔ)料庫(kù)翻譯文體學(xué)》評(píng)介
人際自立特質(zhì)、人際信任與合作行為關(guān)系研究
搞好人際『弱』關(guān)系
英文歌曲Enchanted歌詞的人際功能探討
基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)大陸與本族語(yǔ)學(xué)者英語(yǔ)科研論文模糊限制語(yǔ)比較研究——以國(guó)際期刊《納米技術(shù)》論文為例
語(yǔ)篇元功能的語(yǔ)料庫(kù)支撐范式介入
從遷移理論看研究生英語(yǔ)視聽說(shuō)課中學(xué)生的偏誤
最容易發(fā)的音與最難發(fā)的音