康宇歌 (西安外國語大學 陜西西安 710128)
婦女作為印度社會被壓迫的群體,是普列姆昌德的重要描寫對象之一。在普列姆昌德以女性為題材的作品中,中篇小說《妮摩拉》是非常優(yōu)秀的一篇。該小說主要描寫了印度少女妮摩拉悲慘的一生。女主人公妮摩拉出生于印度的一個中產階級家庭,父親是一名律師。在與妹妹克里希娜的玩鬧嬉戲中,妮摩拉度過了一個幸福的童年。然而,好景不長,父親去世后,她的家庭就走向了衰敗。原本由父母包辦所定下的親事,也因為沒有嫁妝遭到夫家悔婚。最后,妮摩拉不得不嫁給一個年過四十的鰥夫孟西,因為孟西不要嫁妝,而這時妮摩拉才十五歲。結婚以后,妮摩拉一直過著悲慘而艱辛的生活,最終在痛苦和抑郁中死去。
為什么要研究普列姆昌德的中篇小說《妮摩拉》呢?主要原因有三個:
第一,就作者而言,普列姆昌德在印地語文學史上占據(jù)十分重要的地位?!坝〉卣Z文學開始于10世紀以后”1,但在普列姆昌德創(chuàng)作小說之前,印地語文學的成就主要還在詩歌方面,戲劇、小說等還不成熟,特別是小說方面,還沒有成熟的作品問世,題材也不夠廣泛、多樣。普列姆昌德通過自己的實踐,采用批判現(xiàn)實主義的方法,改變了印地語小說創(chuàng)作的局面,對現(xiàn)代印地語小說創(chuàng)作產生了深遠的影響,他是印度現(xiàn)代進步文學的奠基人之一。選擇其作品進行研讀,對于我們準確地把握印地語小說的發(fā)展歷程具有學術價值和意義。
第二,就作品而言,中篇小說《妮摩拉》是普列姆昌德同類題材小說中的典型代表。普列姆昌德是一位多產的作家,創(chuàng)作了許多以描述婦女悲慘命運、批判印度傳統(tǒng)婚姻制度為題材的小說。然而,《妮摩拉》是作者唯一一部以女主人公名字命名的小說,可見女性是這部小說最主要的描寫對象,女性形象的塑造在這部小說中占據(jù)極為重要的地位。普列姆昌德在這部小說中細膩而生動地刻畫了妮摩拉和其她一些女性形象,通過對她們悲慘生活的描寫,有力地抨擊了不自主的婚姻制度、嫁妝制度、寡婦制度和種姓制度。
第三,就小說的社會意義而言,《妮摩拉》反映了當時印度女性的生存狀況以及印度社會中存在的各種問題。文學創(chuàng)作與現(xiàn)實生活密不可分,作為印度進步文學的代表作家,普列姆昌德的作品深刻地反映了印度人民的生活和印度社會的狀況,其筆下的各色人物以及他們所處的社會環(huán)境正是當時印度社會的縮影。普列姆昌德生活于印度民族解放運動不斷高漲的時代,當時印度正處在英帝國主義的統(tǒng)治之下,英國人為了鞏固自己的殖民統(tǒng)治,不僅對印度進行政治壓迫和經濟掠奪,還極力保護和扶持腐朽的封建勢力和宗教迷信。小說《妮摩拉》中的妮摩拉及其她女性作為當時印度廣大婦女的代表,其不幸的遭遇折射出印度婦女在這種時代背景和社會環(huán)境下的悲慘命運和所受到的種種摧殘和毒害,揭露了印度社會的種種弊端。通過對這些女性形象的研讀,我們能夠更加生動、形象地了解當時的印度社會和認識現(xiàn)代的印度社會。
我國對普列姆昌德的譯介開始于1953年。這一年,上海潮鋒出版社出版了從俄文轉譯的《印度短篇小說集》,其中有普列姆昌德的小說《順從》(后來改名為《辭職》)。1956年和1957年,又分別出版了小說集《變心的人》和《一把小麥》。1957年,《普列姆昌德短篇小說集》出版,這部小說集包括前兩部小說集。1958年,長篇小說《戈丹》出版。1959年,《妮摩拉》出版。1980年,《舞臺》(《戰(zhàn)場》)出版。1982年,出版了小說集《新婚》。1983年,又出版了他的三部作品《仁愛道院》(《博愛新村》)、《一串項鏈》(《貪污》)、短篇小說集《如意樹》。《普列姆昌德短篇小說選》(由劉安武編選多人合譯)于1984年出版,這部小說集包括1957年出版的《普列姆昌德短篇小說集》中的所有作品。1985年,短篇小說選集《割草的女人》出版。1987年,普列姆昌德的論文選集《普列姆昌德論文學》出版。同年,《羅摩的故事》出版。1996年,出版了由劉安武翻譯的《普列姆昌德短篇小說選》。以上是我國近半個世紀以來對普列姆昌德作品的譯介成果。同時,普列姆昌德的作品還被譯成英語、俄語、日語等語言,在許多國家發(fā)行出版。
我國對普列姆昌德的研究是從20世紀80年代開始的。1980年由劉安武編選的《印度現(xiàn)代文學研究(印地語文學)》出版,該書將普列姆昌德作為一個研究專題,收錄了三位印度學者的六篇文章。1986年,在廣州舉行了為紀念普列姆昌德逝世50周年的“普列姆昌德和印度現(xiàn)實主義文學研討會”。1987年,出版了由唐仁虎、劉安武譯的《普列姆昌德論文學》,這是普列姆昌德的一個論文選集,收錄了一些包含普列姆昌德對文學的看法的文章,涉及的內容很廣泛,通過此書我們可以了解作者的文學觀,更好地理解和研究他的作品。1989年,由王曉丹、薛克翹翻譯的《普列姆昌德傳》出版。1992年,劉安武著的《普列姆昌德和他的小說》出版,該書分析了普列姆昌德的作品以及普列姆昌德的思想成就和藝術成就。1998年出版的由石海峻著的《20世紀印度文學史》也有普列姆昌德的一個專題,對普列姆昌德的一些作品從內容、藝術、主題思想方面做了介紹。1999年,劉安武的專著《普列姆昌德評傳》出版,這部作品系統(tǒng)地介紹分析了普列姆昌德的作品,對普列姆昌德的研究具有非常重大的意義。2005年出版的劉安武的《印度文學和中國文學比較研究》中的一篇文章《普列姆昌德和魯迅的小說創(chuàng)作》,對普列姆昌德和魯迅進行了比較研究。
中篇小說《妮摩拉》最初于1925年11月至1926年11月在印度的《明月》雜志上連載,單行本于1927年出版。在我國,1959年,人民文學出版社出版了由索納翻譯的中篇小說《妮摩拉》。
國內出版的刊物中,劉安武著的《普列姆昌德評傳》、《印度印地語文學史》論及了《妮摩拉》,對其反映的社會問題做了簡要表述,批判了印度社會的陋習和制度。除此之外,他在《普列姆昌德和他的小說》這一著作中也提到《妮摩拉》,批判了不合理的婚姻制度,并且進一步闡述了當時普列姆昌德在某種程度上對改良主義已失去信心的觀點。由劉安武選編的《印度現(xiàn)代文學研究(印地語文學)》中,有兩句話提到了《妮摩拉》這部作品,“是一幅老頭子和少女結婚的場景。全家人都因此而遭了殃。這里也有對繼母的熟練的心理分析”2。王向遠著的《東方各國文學在中國:譯介與研究述論》中,有一句話提到《妮摩拉》這部作品,“長篇小說《妮摩拉》描寫了印度不合理的婚姻習俗所造成的婚姻與家庭悲劇”3。陶德臻主編的《東方文學名著講話》收錄了一篇金易關于《妮摩拉》的講話——《她全身的每一個毛孔都在哭泣——讀普列姆昌德的〈妮摩拉〉》。該文通過劃分妮摩拉生命中的三個階段,概述了小說的內容,并論述了《妮摩拉》的三個寫作特點。黎躍進在論文《封建樊籬囚人死,大師筆下寄深情——〈妮摩拉〉和〈祝?!档谋容^》中將妮摩拉與我國著名現(xiàn)實主義作家魯迅的《祝?!分械呐魅斯榱稚┻M行了比較。
在印度,普列姆昌德是被人民所喜愛的作家,作家本人及其作品被廣泛討論和研究,相關書籍與文章不勝枚舉。其中比較重要的有:普列姆昌德的兒子阿姆利特·拉耶(Amrit Rai)的專著《普列姆昌德傳》,該書將普列姆昌德的作品和他的真實生活聯(lián)系起來,為人們日后更深入地研究普列姆昌德的作品和思想提供了真實可靠的素材。還有拉默·維拉斯·謝爾馬的論文《普列姆昌德的一生》和《編輯、思想家、評論家》、伯勒迦謝金德爾·古伯德的論文《普列姆昌德的長篇小說藝術》、《論戈丹》和《短篇小說家普列姆昌德》以及德利羅基·那拉因·蒂契德的論文《普列姆昌德的民族精神》等等。
《妮摩拉》這部小說不僅在普列姆昌德所處的時代被廣泛討論,直到今天,也依然受到大眾的歡迎和重視。印度國內有很多關于《妮摩拉》的文章和評論。印度學者普遍認為,《妮摩拉》的意義在于揭露買賣婚姻制度——邪惡的嫁妝制度以及寡婦制度、不自主的婚姻制度、家庭的分裂等等問題。妮摩拉是印度一個傳統(tǒng)的懦弱的女性形象,這個文學形象在印度是家喻戶曉的。不像《戈丹》等其它作品,文中還存有歡樂、幸福的場景,《妮摩拉》從頭到尾都是陰暗的基調,以妮摩拉父親的死開始,以妮摩拉的死為結局,這也是非常獨特、值得注意的一點?!镀樟心凡聲r代的印地語小說》(Hindi novel in the age of Premchand)通過分析和引用《妮摩拉》原文,解析了妮摩拉這個人物形象,贊揚了敢于反抗、具有獨立意識的女性蘇塔。同時,此文也提出了引起人們反思的不合理的社會制度和惡習。
作者通過塑造具有感人力量的典型形象,使小說具有獨特的藝術魅力。在《妮摩拉》中,作者不僅以細膩的筆觸刻畫了女主人公妮摩拉,還向讀者生動展現(xiàn)了其她幾位女性的形象,如:茹克米尼、蘇塔、克里西娜、克良里、任吉麗、阿莎等。作者成功地通過對這些女性的喜、怒、哀、樂的描寫,將當時印度社會的面貌呈現(xiàn)在讀者面前。
注釋:
1.劉安武:《印度印地語文學史》,人民文學出版社,北京,1987年,第9頁.
2.劉安武選編:《印度現(xiàn)代文學研究(印地語文學)》(中國社會科學院外國文學研究所外國文學研究資料叢刊,編輯委員會編),中國社會科學出版社,北京,1980年,第231頁.
3.王向遠:《東方各國文學在中國:譯介與研究述論》,江西教育出版社,2001年,第72頁.