鐘曉紅 鄧 敏
(瀘州醫(yī)學院,四川 瀘州 646000)
雙語言是一種現(xiàn)代化的指標[1]。國家教育部2001年《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》提出:各高校要積極推動使用外語進行公共課和專業(yè)課的教學,特別是在醫(yī)學、金融、法律等專業(yè)以及國家發(fā)展急需的專業(yè)開展雙語教學,以提高高等教育人才的競爭力。要求高校在三年內開設5%-10%的雙語課程,對高新技術領域的生物技術、信息技術等專業(yè)以及為適應我國加入WTO后需要的金融、法律等專業(yè),更要先行一步,引進原版教材和提高師資水平。2004年《普通高等學校本科教學水平評估方案》再次說明:“適宜的專業(yè)特別是生物技術、信息技術、金融、法律等雙語課課程比例≥10%”才能評為A等。
法學和醫(yī)學有較強的國際共通性,是適合雙語教學的學科選擇,很好地回應了新世紀我國對新型復合型人才的急需,對于緩解供需矛盾,充分挖掘醫(yī)學院校的資源優(yōu)勢,有不可替代的積極作用。醫(yī)事法律課程雙語教學,是一個值得深入探討和研究的全新課題。
據(jù)統(tǒng)計[2],現(xiàn)代權威的論文和著作90%以上用英文發(fā)表,70%以上的信息由英語傳播。而且,在今后的五十年內,英語的世界地位只會加強,不會削弱。[3]事實上,英語教育以及學科英語教育已成為達到教育的國際化水準重中之重[4]。如今,包括我國在內的不少亞洲國家和地區(qū)正在探索的雙語教學(Bilingual Teaching and Learning),一般是指用英語進行學科教學的一種體系,指除漢語外,能在學校里用一門外語作為課堂主要用語進行學科的教學[5]。
歐盟表述“content and language integrated learning(CLIL)”,較好反映了雙語教學特別是外語作為學校非語言學科教學媒介的本質特征:雙語教學是學科內容與語言技能的整合(融合)學習—這與我們提倡的“外語+專業(yè)”ESP雙語教學內核一致,是培養(yǎng)具有國際合作意識、國際交流與競爭能力的高素質復合型人才的重要途徑。
ESP(English for Specific Purposes專門用途英語)教學實踐和研究興起于上世紀60年代的西方,其理論基礎是功能主義語言觀,有鮮明的實利性(Utilitarian)。與EGP(English for General Purposes通用英語),也就是我們傳統(tǒng)大學英語教學,有鮮明的對照。學生學習EGP是為了打好扎實的外語基礎,以基礎英語技能訓練,英語考試過級等為目標;而ESP學習是幫助學生以后的就業(yè)與職業(yè)發(fā)展,考慮學習者的專業(yè)需求進行英語教學,以學習者需求為核心,使教學過程成為挖掘他們學習潛能的過程,注重學習者的目的,實現(xiàn)終身學習目標。
ESP雙語教學以專業(yè)為中心,用雙語講授和學習學科知識體系,學用統(tǒng)一,教學效果顯著,是當前教學改革的一個新亮點,責無旁貸地承擔起培養(yǎng)具有國際視野、具備國際競爭能力的創(chuàng)新型、復合型高級專門人才的一份責任,具有鮮明特色和輻射推廣作用。
醫(yī)事法律ESP雙語教學的核心是利用各種書面或口頭語言的技巧來達到專業(yè)信息的演繹,融外語與學科知識教學于一體,使英語為主的外語語言支撐成為一種工具,而使醫(yī)事法律專業(yè)學生受益。醫(yī)法雙語教學的實施對英語教學、師資水平和學生的英語水平提出更高的要求,我們也僅處于初級起步階段,ESP雙語教學開展面臨重重困境。
當前針對于法學專業(yè)雙語教學的討論,僅見于不多的學術文章(熊英等,2008;高建勛,2007;向玉蘭,2008;彭軍,2005;譚紹木等,2004),針對醫(yī)事法律專業(yè)課程的雙語教學的討論更是鳳毛麟角,目前還沒能形成良好的學術討論實踐的氛圍。
作為醫(yī)學院校里開辦的一個較新專業(yè),醫(yī)療法律人才的培養(yǎng)有先天的不足。醫(yī)學院校作為學科較為單一的高校,人文學科普遍較為薄弱,醫(yī)事法學專業(yè)英語也沒有得到各方面足夠的重視,缺乏政策、資金、人才建設等的支持,我院開展雙語教學的幾乎都是醫(yī)學專業(yè),且雙語教學的實施面不大,僅免疫學等幾門課程有開展,而法學專業(yè)課教學,如刑法、民訴、經濟法、合同法等課程講授幾乎一直采取純中文教學方式,英語涉及不到2%。
醫(yī)事法律英語,突出國外前沿性和特色性課程內容,對于學生和教材都有相當?shù)囊?。ESP雙語教學中兩大學習障礙:語言難點、學科知識難點,加上沒有機會接受系統(tǒng)全面的醫(yī)法英語教學和實踐訓練,使學生對英語學習不夠重視,缺乏積極性和主動性。學生總體英語水平不高,學生之間英語水平參差不齊,大量教學內容在相對短的教學時間內傳授,學生的時間精力和接受能力不夠,都給教學帶來相當?shù)睦щy。
受傳統(tǒng)英語教學和測試的影響,相當部分學生以過CET-4考試為終極目標,認為能夠通過考試,順利畢業(yè)就可以了,對ESP雙語教學內容的整體理解就更差了。教學實踐及系列問卷調查發(fā)現(xiàn):學生所掌握的英語詞匯與專業(yè)英語詞匯之間差距較大,英語應用能力較差。英語水平相對不高的學生可能對學科專業(yè)英語的學習積極性不高,有的學生甚至在聽課時提出希望教師不要講英文;醫(yī)事法律專業(yè)學生選修醫(yī)學英語課程的較少,約占20%左右;修英語雙學位的,2003年至今僅三位。
合適的教材對上好ESP雙語教學課可做一定彌補,但:醫(yī)事法律專業(yè)是特色復合型專業(yè),教材種類、版本的選擇余地小,專業(yè)類工具書少;當前的大學公共英語教學往往只是針對普通院校的一般大學生,達不到ESP教學的專業(yè)要求和專業(yè)水平;原版教材價格昂貴,學生負擔不起;而且原版教材內容涵蓋較多,與中文教材結構體系配置差異大,很多內容及其難易程度都不符合教學大綱的要求,不能貼近學生的實際接受能力。
作為教學過程的組織者和雙語教學的具體實施者,教師是雙語教學辦學條件的重要指標。隨著辦學層次提高,辦學規(guī)模擴大,要對本科生20%以上的課程內容進行雙語教學,很多普通高校都面臨著師資嚴重不足的問題。
醫(yī)事法學ESP雙語教學要求教師精通醫(yī)事法律專業(yè)知識,并且能用準確流利的英語講解,及時解答學生的疑問。除一些重點高校外,普通高校缺乏國外歸來的教師及博士畢業(yè)可以勝任雙語教學工作的教師。而作為醫(yī)法教育中堅力量的中青年教師絕大部分都是在以往的純中文教學模式下成長起來的,沒有經過系統(tǒng)的醫(yī)學法學英語教育和訓練,自身的英語水平參差不齊,基礎較為薄弱,一些教師能書寫英文講稿,而要開口英文講授則是很大的負擔和壓力,很難精確、深入地講解。
我們分別在2003級以來的各個年級與醫(yī)法專業(yè)教研室協(xié)作進行實驗性教學。目前我們的雙語教學收效還不大,但在長期的實踐和研究中,我們也積累了一些認識體會和反思。
教學改革首先是教育思想和教學觀念的變革,ESP雙語教學的理念應該貫徹整個課程的始終。學校應大力加強與其他同類院校及有相關雙語教學經驗高校間的學術交流和合作,增加學術成果創(chuàng)新性,增強學校學術研究成果社會影響力;加大雙語教學投入,出臺鼓勵教師開展雙語教學的有關激勵措施,制定配套政策,建立相應激勵機制,調動教師參與雙語教學的積極性[6],根據(jù)新興專業(yè)實際,以教學改革立項的形式對雙語教學進行資助,從崗位津貼、職稱晉升、進修學習等方面調動教師進行雙語教學的積極性,組織雙語教學競賽。
任何階段的學習者都有各自獨特的性格、動機和學習風格,ESP更重視英語與學科的滲透,讓醫(yī)法學生全方位地應用英語,滿足他們的特殊的學習需求,激發(fā)他們學習英語的興趣。
以ESP需求分析為基礎,因材施教,因勢利導,部分利用國外原版教材的英文影印版本,合理選用國內改編的特色教材和自編教學輔導材料,補充有醫(yī)法特色的資料,突出針對性和實用性,以簡單的維持母語教學法(Maintenance Model)為起點,雙語過渡式教學法(Transitional Bilingual Model)模式展開,再以沉浸式教學法(Immersion Model)增加外語授課比例,課堂的核心內容用外語講授,對重點、難點則用漢語做詳細的補充和講解,把醫(yī)法英語融入到工作情景中,培養(yǎng)學生交際能力的同時,掌握其專業(yè)課程的基本內容。
提高醫(yī)法課程ESP雙語教學質量,走出ESP雙語教學所面臨的各種困境的關鍵,是建立一支高水準的教師隊伍。ESP雙語教師要具備一定的專業(yè)學科知識功底,即使不與專業(yè)課教師合作教學,也需要咨詢專業(yè)課教師;要有較強的英語運用能力,特別是口語表達能力,除此之外,還必須培養(yǎng)以具備如下五種組織教學的能力:
(1)專業(yè)素養(yǎng)能力:熟悉教學大綱,搞清本學科的研究領域,處理控制好教材的重、難點。
(2)充實教學內容能力:善于學習,多渠道開發(fā)充分挖掘分享各種課程資源,甄別篩選資料信息。
(3)積極探索勇于創(chuàng)新能力:汲取中外教育理念及教學方法的合理成分,建立與雙語教學相適應的教學模式,激發(fā)學生學習的積極性和主動性。
(4)較強的組織及溝通能力:尊重學生的表達并幫助學生學會流暢的表達,發(fā)展學生多元認知。打破固定課堂時間的限制,在課堂外借助網絡等交流方式促進師生之間的人際互動,教學相長。
(5)高水平的反思能力:重視學生信息反饋,及時發(fā)現(xiàn)和解決雙語教學過程中的問題,不斷總結完善改進,真正達到雙語教學的目的。
[1] 于根元 .應用語言學概論[M].北京:商務印書館,2003:46.
[2] 黃文.雙語教學,承載重任的探索[N].中國教育報 .2006.05.26(4).
[3] 劉潤清.21世紀的英語教學—記英國的一項調查[J].外語教學與研究,1996(2):2.
[4] 丁雯娟.高校雙語教學現(xiàn)狀與問題分析[J].桂林電子工業(yè)學院學報,2003(4):77-79.
[5] 李萍,等.大學雙語教學探討[J].重慶交通學院學報 (社科版 ),2002(3):77-79.
[6] 吳超,等.檢驗醫(yī)學雙語教學的初步實踐與思考[J].中國高等醫(yī)學教育,2006(3):10-11.
[7] M·F·麥凱,M·西格恩.雙語教育概論[M].北京:光明日報出版社,1988;轉引自金志遠.關于雙語教學不同觀點和態(tài)度綜論.內蒙古師大學報 (哲學社會科學版)[J].2000(8):208-211.