龔芳芳
(蘇州工業(yè)園區(qū)服務(wù)外包職業(yè)學(xué)院 公共學(xué)科部,江蘇 蘇州 215123)
模糊限制語獨(dú)特的語義特點(diǎn),豐富的語用功能是其他詞語無法替代的,對(duì)它進(jìn)行深入的研究不僅能夠促進(jìn)語義學(xué)和語用學(xué)的發(fā)展,而且對(duì)正確地使用模糊限制語進(jìn)行有效的交際頗有實(shí)用價(jià)值。[1-5]恰當(dāng)使用模糊限制語可以使話語緩和,禮貌委婉,靈活有效,從而更好地改善交際雙方的人際關(guān)系。Prince等把模糊限制語分為兩類,一類是變動(dòng)型,變動(dòng)型又分為程度變動(dòng)(如kind of,sort of,some,quite,almost,commonly等)和范圍變動(dòng)(如about,around,approximately,roughly等);另一類是緩和型,這一類又可以分為直接緩和(如I think,I guess,I wonder,probably等)和間接緩和(如according to,it is said that,(someone)says等)。[6]鄧兆紅等在研究學(xué)術(shù)口語中副詞性模糊限制語時(shí)將副詞性模糊限制語定義為兩個(gè)維度,語義維度和語用維度[7]。語義維度包括可能性副詞、程度副詞、頻率副詞及變動(dòng)范圍副詞,而語用維度包括強(qiáng)勢和弱勢限制語。強(qiáng)勢限制語是對(duì)話語的真實(shí)性或真值條件比較肯定時(shí)從而強(qiáng)化語勢的表達(dá)方式,弱勢限制語則反之。恰當(dāng)使用模糊限制語可以有助于提高以“語用能力”為核心的英語交際能力。[8]胡庚申也指出“模糊”的妙用等一些語用策略構(gòu)成了國際交流重要的語用特征——策略性。[9]而語言使用的策略其實(shí)就是為實(shí)現(xiàn)預(yù)期的交流目標(biāo)而靈活運(yùn)用的語言表達(dá)方式、方法、手段和技巧。[10]
商務(wù)電子郵件因傳遞速度快和成本低廉等特點(diǎn),在經(jīng)濟(jì)時(shí)代的國際交流中越來越重要,已經(jīng)取代了傳統(tǒng)的信函和電傳等,成為商務(wù)人士工作中的溝通方式。在高職院校中,商務(wù)電子郵件寫作是商務(wù)英語專業(yè)必修的內(nèi)容,在各種商務(wù)英語考試中也頻頻出現(xiàn)。雖然有些學(xué)者已經(jīng)開始使用語料分析商務(wù)電子郵件的體裁特點(diǎn)[11],然而,國內(nèi)鮮有專家研究商務(wù)電子郵件中模糊限制語的使用情況。戴煒棟等提出運(yùn)用“頻度”策略,認(rèn)為交流策略是一套技巧,技巧運(yùn)用的熟練程度和頻率因人而異。[12]本文在此基礎(chǔ)上,研究不同英語水平的學(xué)習(xí)者在運(yùn)用模糊限制語交流策略的頻度差異。
按照Prince的種類劃分,筆者選用某職業(yè)學(xué)院2010級(jí)三個(gè)班學(xué)生在第二學(xué)年的英語期末考試的作文,從他們寫作的商務(wù)電子郵件中統(tǒng)計(jì)模糊限制語使用頻數(shù),分析使用頻數(shù)與英語水平的關(guān)系和特點(diǎn)。作文的題目選自劍橋出版社出版的《劍橋標(biāo)準(zhǔn)商務(wù)英語教程初級(jí)》第100頁,寫作具體要求如下:
Imagine that you want to book places for some of the staff in your company on the “Psychology of Selling” course. Write an e-mail of 60-80 words to the course organizer which includes the following:
saying how many members of staff you want to book for
requesting a booking form
telling him/her which dates you prefer
asking if you can have the corporate rate
waiting for the reply
書中給出的參考范文中的主體內(nèi)容如下:
I would like to book places for four members of staff on the “Psychology of Selling” course. Please could you send a booking form to the above e-mail address? Ideally, the trainees should attend the course in May if there are still places available. Please could you let me know if we qualify for the corporate group rate? Thank you. I look forward to hearing from you.
根據(jù)模糊限制語的定義及分類可以看出,本族語者寫的電子郵件中用到的緩和型模糊限制語有間接詢問對(duì)方完成某行為的能力或意愿的could you,有表示緩和話語功能的if和表示可能性的弱勢限制語ideally。在英語學(xué)習(xí)者寫作的商務(wù)電子郵件中使用模糊限制語表達(dá)請(qǐng)求和禮貌策略,且符合情景又交際有效的句子,其中高分組產(chǎn)出的15份電子郵件中一共有107句符合研究條件的句子;低分組產(chǎn)出的15份電子郵件中一共有62句符合研究條件的句子;參考范文電子郵件中一共6句符合研究條件的句子。按照Prince劃分模糊限制語的方法,不同水平英語學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的電子郵件中模糊限制語使用情況,具體見表1。
表1 不同水平的英語學(xué)習(xí)者使用模糊限制語的情況
從表1可知,高分組與低分組相比,在變動(dòng)型模糊限制語、緩和型模糊限制語使用頻數(shù)上要多一些,但是在有效句子的使用頻率方面恰好相反。
運(yùn)用相關(guān)軟件,按照不同英語水平學(xué)習(xí)者對(duì)模糊限制語使用頻率進(jìn)行了獨(dú)立樣本t檢驗(yàn),分析數(shù)據(jù)見表2。
表2 不同英語水平組的模糊限制語使用頻率獨(dú)立樣本檢驗(yàn)
通過獨(dú)立樣本t檢驗(yàn),學(xué)習(xí)者在使用模糊限制語的頻率上隨著英語水平的提高而提高,英語水平對(duì)模糊限制語的使用影響顯著。說明語言水平高的學(xué)習(xí)者比水平低的學(xué)習(xí)者在商務(wù)交際中更多地使用模糊限制語來表達(dá)禮貌和請(qǐng)求的交際目的。但此結(jié)果與何蓮珍等[13]的研究結(jié)果相悖,這可能與被測試者的交際目的及產(chǎn)出語篇的體裁有關(guān)。
通過Pearson相關(guān)系數(shù)檢驗(yàn)得出,英語學(xué)習(xí)者的語言水平和模糊限制語的使用頻率相關(guān)性很強(qiáng),說明在商務(wù)電子郵件寫作中,模糊限制語的使用頻數(shù)受二語水平的影響。這一結(jié)果與前人所總結(jié)的結(jié)果基本吻合,即交際策略的使用與學(xué)習(xí)者的語言水平是相關(guān)的。
在研究過程中,對(duì)不同水平的英語學(xué)習(xí)者使用模糊限制語的種類及分布進(jìn)行了分析,具體情況見表3。
根據(jù)表3,可以總結(jié)學(xué)習(xí)者在使用模糊限制語時(shí)有如下特點(diǎn):
1.模糊限制語的使用存在過度的趨勢,如變動(dòng)型模糊限制語some的使用。不論是高分組還是低分組的英語學(xué)習(xí)者在開篇說明郵件的來意時(shí),幾乎都有類似的表達(dá):I want to book places for some of the staff in your company on the“Psychology of Selling”course. 然后在第二句話才會(huì)具體給出參加課程的人數(shù)。而參考范文中這個(gè)言語行為的表達(dá)是開門見山的,即I would like to book places for four members of staff on the“Psychology of Selling”course. 這一現(xiàn)象說明了在跨文化交際中,來自集體主義價(jià)值觀的東方人比來自個(gè)體主義價(jià)值觀的西方人更傾向于間接表達(dá)。Kaplan曾對(duì)英語為母語的西方人和東方學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的英語作文進(jìn)行對(duì)比發(fā)現(xiàn):本族語者的英語篇章是直線型,即直截了當(dāng)陳述主題;而東方學(xué)生的篇章則是“螺旋型”,即迂回曲折。[14]如果再仔細(xì)分析使用這種表達(dá)頻率,可以發(fā)現(xiàn)低水平學(xué)習(xí)者比高水平學(xué)習(xí)者使用頻率更高,這一現(xiàn)象同時(shí)印證了Takahashi和Beebe提出的二語水平與語用遷移關(guān)系的正相關(guān)假設(shè):二語水平低的學(xué)習(xí)者更傾向于將母語中的社會(huì)文化準(zhǔn)則遷移到目的與表達(dá)中來。[15]這要求平時(shí)在訓(xùn)練商務(wù)寫作技能時(shí),教師應(yīng)幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)到東西文化中不同的表達(dá)方式,提高學(xué)生的跨文化意識(shí)和交際策略,注重實(shí)效的商務(wù)活動(dòng)中,直截了當(dāng)?shù)恼Z言有助于縮減閱讀郵件的時(shí)間,進(jìn)而提高溝通的效率[16]。
表3 不同水平的英語學(xué)習(xí)者使用模糊限制語的種類及分布
2.副詞性模糊限制語的使用缺乏多樣性。英語學(xué)習(xí)者使用的副詞性模糊限制語主要集中表達(dá)言語行為施事者對(duì)命題真值的頻率、程度和變動(dòng)范圍的判斷(如about,around,nearly,quite,much,regularly,exceedingly),而缺乏體現(xiàn)命題意義可能性的模糊限制語,如參考范文中本族語者用到的ideally;英語學(xué)習(xí)者在表達(dá)言語的可能性時(shí)大多轉(zhuǎn)向使用緩和型模糊限制語if條件句。這一特點(diǎn)一方面說明學(xué)習(xí)者接收到的產(chǎn)出性詞匯訓(xùn)練不足;另一方面說明學(xué)習(xí)者在語言策略方面受到母語的影響比較大,這一點(diǎn)需要教師注意到語言學(xué)習(xí)不只是掌握目的語的知識(shí)和技巧,而要掌握其系統(tǒng)內(nèi)的概念體系,幫助學(xué)習(xí)者發(fā)展一種與母語不同的思維和語言表達(dá)方式。二語學(xué)習(xí)者由于受到母語體系的影響,當(dāng)大腦暫時(shí)缺乏地道表達(dá)時(shí),學(xué)習(xí)者只能根據(jù)大腦當(dāng)前的詞匯信息,在母語結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上輸出目的語。英漢各自不同的文化模式差異要求跨文化交際者熟練把握目的語中的不同語言表達(dá)方式。
3.英語學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的商務(wù)電子郵件中的副詞性模糊限制語呈現(xiàn)口語化的特征。在學(xué)習(xí)者使用的副詞性模糊限制語中可以發(fā)現(xiàn)about使用頻率最高,其余幾個(gè)副詞性模糊限制語的使用頻率極低。一方面,這一現(xiàn)象符合商務(wù)電子郵件的體裁即商務(wù)電子郵件更趨向于口語化。但是根據(jù)Gimenez的結(jié)論,和普通電子郵件相比,商務(wù)電子郵件用語要正式一些[17],所以這要求教師平時(shí)在練習(xí)寫商務(wù)電子郵件時(shí),應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生盡可能嘗試使用更加多樣化和更符合商務(wù)電子郵件體裁的語言來表達(dá)。
4.通過觀察英語學(xué)習(xí)者使用的緩和型模糊限制語,我們可以發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者的言語策略中直接請(qǐng)求多于間接請(qǐng)求。這一說法來自于Blum-Kulka在跨文化研究時(shí)曾提出的請(qǐng)求策略與禮貌關(guān)系,他將請(qǐng)求策略按禮貌程度按照由低到高的順序分為三大類九個(gè)級(jí)別,其中規(guī)約性間接請(qǐng)求中的可能性詢問的表達(dá)方式就包含以情態(tài)動(dòng)詞為首的疑問句,它比用情態(tài)動(dòng)詞表達(dá)的施為句和陳述句更顯禮貌委婉[18]。Leech在談到禮貌原則中的得體原則時(shí)曾舉例說明禮貌級(jí)別隨言語行為的間接性的程度增大而提高[19]。從本研究中所用語料來源的商務(wù)語境可以看到,二語學(xué)習(xí)者應(yīng)該至少需要表達(dá)兩次請(qǐng)求意愿,根據(jù)觀察,絕大多數(shù)的學(xué)習(xí)者都使用了直接請(qǐng)求策略,如I want to…,I wish,I will be happy if …,I hope…,極少數(shù)學(xué)習(xí)者會(huì)使用間接請(qǐng)求的語言策略,如could you …?would you …?這一方面說明了學(xué)習(xí)者還沒有熟練掌握目的語中表達(dá)請(qǐng)求策略的語言方式,另一方面說明學(xué)習(xí)者沒有把握好發(fā)話人和受話人之間的權(quán)力地位,在這個(gè)情境中發(fā)話和受話人雙方應(yīng)該是買賣自由的、互惠互利的關(guān)系,所以,學(xué)習(xí)者表達(dá)請(qǐng)求的這種方式不夠委婉和禮貌。但是根據(jù)校玉萍所作的關(guān)于國際商務(wù)電子郵件中請(qǐng)求策略的語用研究,她發(fā)現(xiàn)在當(dāng)前的商務(wù)郵件溝通中人們已經(jīng)打破了傳統(tǒng)語用學(xué)理論,轉(zhuǎn)向使用簡單、直接,易于理解且禮貌的語言提出要求[16]。這一發(fā)現(xiàn)要求教師在商務(wù)英語寫作課堂中要聯(lián)系商務(wù)實(shí)踐情景,引導(dǎo)學(xué)生注意禮貌原則,但要避免過度謙遜的語言。
5.在英語學(xué)習(xí)者使用的模糊限制語中,也存在一些使用正確的語言策略。如在詢問團(tuán)隊(duì)價(jià)的語境下,學(xué)習(xí)者通過使用模糊限制語來表達(dá)禮貌策略,如If you can give us some discount, we will introduce more and more staff to join in the course.在這個(gè)表達(dá)中由于發(fā)話者不知道對(duì)方會(huì)給出多少讓步,所以連用了兩個(gè)表示范圍的變動(dòng)型模糊限制語來擴(kuò)大受話者選擇余地,使話語禮貌得體,遵守了禮貌原則中的“慷慨準(zhǔn)則”。又如,We will organize other activities at your place if you would like to give us a corporate rate. 同樣道理比如,If we can have the corporate rate, we will come here regularly. 類似的還有將模糊限制語用來緩和強(qiáng)硬語氣,遵循“得體準(zhǔn)則”的表達(dá),如Can I ask whether I can have the corporate rate and I believe it’ll be awesome. /Can I have the corporate rate? Or give me some discount? 這些表達(dá)當(dāng)中用到的試探性的情態(tài)動(dòng)詞can,表示范圍的or,緩和型模糊語I believe都可以起到既尊重對(duì)方又保全自己面子的作用,從而維持良好的交際關(guān)系。這一特點(diǎn)提醒教師在訓(xùn)練學(xué)習(xí)者商務(wù)寫作技能時(shí),可以幫助學(xué)習(xí)者將模糊限制語所具有的語用功能和人際功能這些隱性知識(shí)變成顯性知識(shí),使其在交際過程中通過運(yùn)用模糊限制語來調(diào)節(jié)和維系發(fā)話者和受話者雙方的合作關(guān)系,從而更好地完成交際任務(wù)。
模糊限制語涉及語言學(xué)的很多領(lǐng)域,在言語交際中也頻頻出現(xiàn)。從英語學(xué)習(xí)者的中介語出發(fā)來探究模糊限制語的使用特點(diǎn),不僅對(duì)英語教學(xué)、跨文化交際、語用學(xué)、語義學(xué)是一個(gè)補(bǔ)充,而且對(duì)提高言語表達(dá)效果和商務(wù)溝通效率都大有裨益。由于本次研究的時(shí)間和語料的局限性,沒能采集到適量的同一語境下本族語者所撰寫的商務(wù)電子郵件并作深入的對(duì)比研究,期待將來的研究可以拾遺補(bǔ)缺。
[1]陳林華,李福印.交際中的模糊限制語[J].外國語,1994(5):55-59.
[2]高曉芳,張琴.模糊限制語:分類與應(yīng)用[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2002,18(5):89-91.
[3]李佐文.試論模糊限制語的人際功能[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2001(6):5-8,13.
[4]楊毓雋.模糊限制語與言語交際[J].外語教學(xué),2002,23(4):49-53.
[5]徐暢賢.英語模糊語限制語的語用功能[J].外語教學(xué),2006,27(4):37-39.
[6]PRINCE E F, FRADER J, BOSK C. On the hedging in physician discourse[M]//Di PIETRO R J. Linguistics and the professions.Norwood: Ablex Publishing Corporation, 1982:83-97.
[7]鄧兆紅,劉東樓,何世潮,等.學(xué)術(shù)口語中副詞性模糊限制語及其語用功能[J].安徽科技學(xué)院學(xué)報(bào),2009,23(6):28-31.
[8]段恩香.模糊限制語的語用功能及其對(duì)英語教學(xué)的啟示[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào):人文社科版,2004,25(4):414-416.
[9]胡庚申.國際交流語用學(xué)——從實(shí)踐到理論[M].北京:清華大學(xué)出版社,2004:109.
[10]HU G S. International negotiations:linguistic attributes and language strategies[M]//The seventh European symposium on language for specific purposes.Budapest: Hungary, 1989.
[11]李俊儒.商務(wù)英語電子郵件體裁分析[J].外語與外語教學(xué),2007(7):21-25.
[12]戴煒棟,束定芳.外語交際中的交際策略及其理論意義——外語教學(xué)理論研究之三[J].外國語,1994(3):27-31.
[13]何蓮珍,劉榮君.基于語料庫的大學(xué)生交際策略研究[J].外語研究,2004(1):60-65,80.
[14]KAPLAN R B.Cultural thought patterns in intercultural education[J].Language Learning, 1966(16):1-20.
[15]TAKAHASHI S, BEEBE L.The development of pragmatic competence by Japanese learners of English[J].JALT Journal, 1987(8):131-155.
[16]校玉萍.國際商務(wù)電子郵件中請(qǐng)求策略的語用研究[J].外語教學(xué),2011,32(6):33-37.
[17]GIMENEZ, JULIO C.Business E-mail communication:some emerging tendencies in register[J].English for Specific Purposes, 2000, 19(3):237-251.
[18]BLUM-KULKA S, HOUSE J.Cross-cultural and stituation variation in requestive behavior[M]//BLUM-KULKA S, HOUSE J, KASPER G. Cross-cultural pragmatics:requests and apologies.Norwood: Ablex Publishing Corporation, 1989:123-154.
[19]LEECH G.Principles of pragmatics[M].New York:Longman Group Limited, 1983:195-241.