孔 梓,寧繼鳴
(山東大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院,山東濟(jì)南 250100)
跨文化語(yǔ)境下文化符號(hào)的意義建構(gòu)
孔 梓,寧繼鳴
(山東大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院,山東濟(jì)南 250100)
符號(hào)的意義取決于具體語(yǔ)境。羅蘭·巴特的文化意指分析基本模式從符號(hào)學(xué)視角出發(fā)剖析了文化符號(hào)與語(yǔ)境在橫組合和縱聚合兩個(gè)向度上的互動(dòng)關(guān)系。在這兩個(gè)向度上,符號(hào)會(huì)按照具體語(yǔ)境的敘事結(jié)構(gòu)和象征結(jié)構(gòu)產(chǎn)生出特定的邏輯意義和象征意義,呈現(xiàn)多樣化的意義。在跨文化傳播的情況下,文化符號(hào)處于和不同文化語(yǔ)境的對(duì)話過(guò)程中,在不同語(yǔ)境中會(huì)存在不同的意義呈現(xiàn),很可能產(chǎn)生不同程度的“文化折射”現(xiàn)象,此時(shí)應(yīng)遵照目標(biāo)語(yǔ)境的橫組合和縱聚合規(guī)則序化敘事結(jié)構(gòu)和類(lèi)比化象征結(jié)構(gòu),才能最大程度地提升文化符號(hào)與語(yǔ)境的有效互動(dòng),保證受眾對(duì)文化符號(hào)意義的預(yù)期建構(gòu)。
文化符號(hào);跨文化傳播;意義建構(gòu);文化意指分析
“不同民族的文化作為一種獨(dú)特的社會(huì)現(xiàn)象,它反映著一定社會(huì)、民族的經(jīng)濟(jì)、政治、宗教等文化形態(tài),蘊(yùn)涵著民族的哲學(xué)、藝術(shù)、宗教、風(fēng)俗以及整個(gè)價(jià)值體系的起源。千百年來(lái),它以一種鮮活的形式承載著人類(lèi)文化的傳播,從而構(gòu)成了文化的動(dòng)態(tài)化符號(hào)?!雹賲窃矫?《跨文化視野中符號(hào)意義的變異與多樣性》,《同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2009年第1期。當(dāng)文化在不同語(yǔ)境中傳播時(shí),由于意識(shí)形態(tài)、價(jià)值觀念以及思維方式等方面的差異,同一文化符號(hào)與不同的文化相聯(lián)系時(shí)會(huì)產(chǎn)生不同的文化意義,意義的多樣性便會(huì)呈現(xiàn)出來(lái)。對(duì)于傳播主體而言,這些差異就有可能導(dǎo)致文化偏移甚至誤解等“文化折射”現(xiàn)象。本文試從符號(hào)學(xué)的角度剖析文化符號(hào)的意義在不同語(yǔ)境下是如何生成的,新語(yǔ)境下生成的意義與原有的語(yǔ)境下生成的意義緣何不同,如何最大程度地理解文化折射現(xiàn)象,以便更好地發(fā)揮文化傳播的獨(dú)特功能。
“符號(hào)的意義就是符號(hào)通過(guò)符形所傳達(dá)的關(guān)于符號(hào)對(duì)象的訊息”,我們從這些符形中獲得各種訊息,也就意味著我們理解了符形的意義。羅蘭·巴特認(rèn)為,語(yǔ)言符號(hào)以及其他符號(hào)都是“能指”和“所指”的統(tǒng)一體。符號(hào)的意義基本上是通過(guò)“能指”和“所指”之間的相互作用實(shí)現(xiàn)的。②屠友祥:《羅蘭·巴特與索緒爾:文化意指分析基本模式的形成》,《西北師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2005年第4期?!澳苤浮笔且粋€(gè)符號(hào)的表達(dá)形象,而其所代表之意就是“所指”,所指不是“一樁事物”,而是該事物的心理表現(xiàn)。兩者的結(jié)合是“意指”(signification),“意指”是將“能指”與“所指”結(jié)成一體的行為,它可以被理解為一個(gè)過(guò)程,該行為的產(chǎn)物就是符號(hào)。符號(hào)包含了兩個(gè)構(gòu)面,“能指”構(gòu)成表達(dá)面,“所指”構(gòu)成內(nèi)容面,兩者的區(qū)別在于“能指”是一個(gè)中介體,必須借助某種事物作為載體,而“所指”不是一種具體事物本身,而是這種事物的主觀意識(shí)。在一定條件下,已形成的符號(hào)整體可以繼續(xù)作為表達(dá)面與新的符號(hào)內(nèi)容相結(jié)合,在更高一級(jí)層次上產(chǎn)生意指作用。
某個(gè)特定“能指”和某個(gè)特定“所指”之間的聯(lián)系不是必然的,而是約定俗成的。例如“水”在英語(yǔ)、漢語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)中的發(fā)音各不相同,但全都能表達(dá)“水”的含義。這就是索緒爾語(yǔ)言學(xué)的一條重要原則,即符號(hào)的任意性原則。他進(jìn)一步解釋:“我們的意思是說(shuō),它是不可論證的,即對(duì)現(xiàn)實(shí)中跟能指沒(méi)有任何自然聯(lián)系的所指來(lái)說(shuō)是任意的”。①卓俊科:《對(duì)索緒爾符號(hào)任意性的解讀》,《語(yǔ)言與翻譯(漢文)》2006年第3期。符號(hào)的任意性與受眾所處的地域文化背景與社會(huì)階層等因素有關(guān),不同文化群體對(duì)于符號(hào)的具體理解是有差異的。符號(hào)的任意性使得符號(hào)意義的多樣性成為可能,不同的所指意義體現(xiàn)了信息傳播的深層內(nèi)容,即價(jià)值理念、思維方式以及道德倫理層面,符號(hào)意義要靠具體語(yǔ)境來(lái)規(guī)定。
與索緒爾視語(yǔ)言學(xué)是符號(hào)學(xué)一部分的觀點(diǎn)不同,羅蘭·巴特將符號(hào)學(xué)看作語(yǔ)言學(xué)的一部分,他借助橫組合關(guān)系和縱聚合關(guān)系相結(jié)合的語(yǔ)言學(xué)模式,分析一切符號(hào)學(xué)事實(shí)和意指現(xiàn)象。②屠友祥:《羅蘭·巴特與索緒爾:文化意指分析基本模式的形成》,《西北師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2005年第4期。他將這種對(duì)符號(hào)意義的分析模式稱(chēng)為文化意指分析,包括“橫向組合”(syntagmatic)和“縱向聚合”(paradigmatic)這兩個(gè)符號(hào)分析的維度。橫組合與縱聚合這一對(duì)概念是語(yǔ)言學(xué)家索緒爾提出來(lái)的。所謂橫組合是一個(gè)系統(tǒng)的各因素在“水平方向”展開(kāi)所形成的任何一個(gè)組合部分?!翱v聚合是橫組合段上的每一個(gè)成分后面所隱藏著、未得到顯露的,可以在這個(gè)位置上可以替代它的一切成分,它們構(gòu)成了一連串的‘縱聚合系’?!雹埕斆鬈?《象征與差異:分段式影像結(jié)構(gòu)的符號(hào)學(xué)解讀——以米奇·曼徹夫斯基作品〈暴雨將至〉為例》,《電影評(píng)介》2007年第11期。該語(yǔ)言學(xué)分析模式拓展到符號(hào)領(lǐng)域之后,橫向組合是在既定序列中受規(guī)則制約的符號(hào)組合,縱向聚合指有某些共同點(diǎn)的符號(hào)在人們記憶中的集合。符號(hào)在不同語(yǔ)境下的橫向組合方式和縱向聚合方式不同,所產(chǎn)生的意義也有所差別。
1.橫組合向度上的符號(hào)互動(dòng)
索緒爾把前后相繼出現(xiàn)的詞語(yǔ)單位之間以及詞語(yǔ)與整個(gè)句子之間的關(guān)系稱(chēng)之為橫組合關(guān)系(syntagmatic)。羅蘭·巴特將這種橫組合關(guān)系從語(yǔ)言擴(kuò)大到相繼出現(xiàn)的符號(hào)要素聚集。橫組合關(guān)系的分析單位是敘事,敘事是個(gè)大句子,是意指的或符號(hào)化的語(yǔ)言活動(dòng)。與語(yǔ)言中的句子類(lèi)似,一個(gè)完整的敘事結(jié)構(gòu)包括敘事主語(yǔ)和敘事謂語(yǔ)。敘事主體相當(dāng)于句子中的主語(yǔ),主語(yǔ)的形象是橫向的種種意素的化合或組合。敘事主語(yǔ)需要被闡釋?zhuān)U釋要圍繞一個(gè)待表述的核心問(wèn)題,尋找問(wèn)題的真相就是最終被發(fā)現(xiàn)了的敘事謂語(yǔ)。當(dāng)敘事主語(yǔ)得以展現(xiàn)表述,敘事謂語(yǔ)實(shí)現(xiàn)了確定性,一個(gè)完整的敘事結(jié)構(gòu)就完成了,符號(hào)的邏輯意義便能在此過(guò)程中得以順利展現(xiàn)。
不同語(yǔ)境在文化內(nèi)涵、政治立場(chǎng)、地位、觀念,或時(shí)代、種族、階級(jí)等方面存在差異,它們擁有各自的敘事組合方式。以語(yǔ)言為例,羅蘭·巴特從符號(hào)學(xué)的角度研究了日語(yǔ)的敘事組合方式,“日語(yǔ)中的主體被功能性的后綴詞、連續(xù)詞的復(fù)雜性而被淡化、弱化,使主體變成一個(gè)空無(wú)言語(yǔ)的外皮,不再是從外面和上面指揮著句子的核心”。④羅蘭·巴特:《符號(hào)學(xué)原理》,第8頁(yè)。相比而言,西方語(yǔ)言自古受到古希臘語(yǔ)言主要結(jié)構(gòu)方式的限制,在語(yǔ)言中更突出強(qiáng)調(diào)主體,主體是控制著整個(gè)語(yǔ)言的核心。
由于不同敘事結(jié)構(gòu)的存在,使得文化符號(hào)在不同語(yǔ)境中的邏輯意義呈現(xiàn)也不盡相同。以花木蘭這一中國(guó)文化符號(hào)為例,中國(guó)北朝民歌《木蘭詩(shī)》和迪斯尼影片《木蘭》分別運(yùn)用不同的敘事結(jié)構(gòu)和敘事手法塑造出不同的人物形象。迪斯尼《木蘭》用西方話語(yǔ)來(lái)解構(gòu)中國(guó)傳統(tǒng)的民間故事,從故事中抽取出符合其話語(yǔ)體系的某種意義,在這部電影中,沒(méi)有強(qiáng)調(diào)盡忠盡孝,而是關(guān)注木蘭這一東方女性角色在整個(gè)過(guò)程當(dāng)中尋求自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn),這正是西方所關(guān)注的點(diǎn),進(jìn)而在敘事結(jié)構(gòu)上做相應(yīng)調(diào)整,保留了代父出征和榮歸故里這兩個(gè)主要情節(jié),其余均按照西方強(qiáng)調(diào)的價(jià)值體系組織起來(lái)。在這種敘事結(jié)構(gòu)中,原來(lái)的“雪地戰(zhàn)斗”“為國(guó)盡忠”的敘事情節(jié),就被解讀成了實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值。同樣的文化符號(hào)在不同文化語(yǔ)境中生成了不同的意義??梢?jiàn),相同的符號(hào)在不同的敘事結(jié)構(gòu)中被重新組合并可能生成不同的邏輯意義。
文化符號(hào)除了具備邏輯意義外,不同社會(huì)環(huán)境賦予了文化符號(hào)特殊的涵義,使其大多具備象征意義,因而不能僅按照不同文化語(yǔ)境中的邏輯規(guī)則去理解其意義,還需要從縱向聚合向度上加以考查。
2.縱聚合向度上的符號(hào)互動(dòng)
縱聚合關(guān)系(Paradigmatic)是某種形式在意識(shí)層面所喚起的印象,并形成一種聯(lián)想對(duì)照關(guān)系。這種關(guān)系不是在空間上展開(kāi)的,只存在于心理意識(shí)的聯(lián)想里,屬于隱藏的、潛在的詞語(yǔ)聚集,呈現(xiàn)出潛意識(shí)的狀態(tài)。這種聯(lián)想或是由形式方面所共有的東西、或是觀念、內(nèi)容方面所共有的東西,或是兩者均共有的東西喚起的,表現(xiàn)為一種縱向聚合的象征結(jié)構(gòu)。
相同的文化符號(hào)在不同的象征結(jié)構(gòu)中被重新聚合可能生成不同的象征意義。倘若不考慮符號(hào)所在語(yǔ)境的象征結(jié)構(gòu),即使符號(hào)能在橫組合向度上顯示出它與內(nèi)容媒體意義之間的融洽關(guān)系,在縱聚合向度上也可能格格不入,容易引發(fā)文化形象的消解與扭曲。這種誤解主要是由于不同文化語(yǔ)境中縱聚合關(guān)系的符號(hào)互動(dòng)方式不同所致。縱聚合關(guān)系對(duì)文化符號(hào)意義鏈條的構(gòu)建作用主要表現(xiàn)在“類(lèi)似性”上,受眾的隱喻、聯(lián)想、象征等心理機(jī)制使之往往將符號(hào)在某方面的個(gè)性、品質(zhì)縱向投射到內(nèi)在心理層面并對(duì)心理產(chǎn)生影響,引起某種情感,符號(hào)在這個(gè)過(guò)程當(dāng)中獲得了象征意義,符號(hào)和象征意義之間產(chǎn)生縱向的關(guān)聯(lián),構(gòu)成了一條“縱聚合系”。在不同文化語(yǔ)境中,由于象征結(jié)構(gòu)不同,相同的文化符號(hào)投射到內(nèi)心的路徑不同,引起的情感有別,加之象征結(jié)構(gòu)是隱性的、未得到顯露的,不同于能夠表現(xiàn)出來(lái)的邏輯結(jié)構(gòu),這使得跨文化語(yǔ)境下理解文化符號(hào)的象征意義變得更復(fù)雜。
綜上,符號(hào)的意義是在具體語(yǔ)境中通過(guò)橫向組合和縱向聚合的方式構(gòu)建起來(lái)的,這兩個(gè)維度生成的意義是密切相關(guān)的,兩者共同作用下生成了符號(hào)的意義。在橫向組合的方向上,不同的敘事結(jié)構(gòu)影響符號(hào)的邏輯意義;在縱向聚合方向上,不同的象征結(jié)構(gòu)影響符號(hào)的象征意義。不同的邏輯意義和象征意義會(huì)指向不同的符號(hào)意義所指。因此,符號(hào)意義的生成有賴(lài)于具體的文化語(yǔ)境,不同的語(yǔ)境具有不同的敘事結(jié)構(gòu)和象征結(jié)構(gòu),會(huì)對(duì)文化符號(hào)的意義建構(gòu)產(chǎn)生重要影響。要想減少符號(hào)意義的偏移程度,需要按照期望生成的意義在目標(biāo)語(yǔ)境中的邏輯結(jié)構(gòu)和象征結(jié)構(gòu)進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整。
從符號(hào)學(xué)角度看,跨文化傳播過(guò)程的起始點(diǎn)是在既定的文化背景下挑選某種文化符號(hào),選擇一個(gè)適合于傳播該文化符號(hào)特質(zhì)的所指,然后與文化符號(hào)的能指聯(lián)系起來(lái),通過(guò)合乎需要的符號(hào)組合形成資源信息,使用恰當(dāng)?shù)那缹①Y源傳送至目標(biāo)群體,目標(biāo)受眾通過(guò)橫向組合和縱向聚合的重構(gòu)方式,把符號(hào)的意義依附、轉(zhuǎn)移或嫁接到該文化符號(hào)上,并為其所認(rèn)知。
跨文化傳播過(guò)程中文化符號(hào)處于和異文化語(yǔ)境的互動(dòng)過(guò)程中,傳受雙方缺乏文化模式上的共通性,符號(hào)解碼者很難通過(guò)媒體識(shí)別出資源中的符號(hào)集合,也難以對(duì)符號(hào)編碼者轉(zhuǎn)換的符號(hào)所指完整無(wú)誤地理解。文化符號(hào)作為符號(hào)能指的亮相在不同語(yǔ)境中會(huì)存在不同的意義呈現(xiàn),有些符號(hào)并不一定能夠在所指層面上建構(gòu)起良好的品牌形象。此時(shí),文化符號(hào)在不同的文化介質(zhì)中流動(dòng)時(shí)很可能產(chǎn)生“文化折射”現(xiàn)象。因此,需要按照新的語(yǔ)境中橫組合和縱聚合規(guī)則對(duì)符號(hào)編碼做出相應(yīng)調(diào)整,以實(shí)現(xiàn)文化符號(hào)與語(yǔ)境中其他符號(hào)要素間的有效互動(dòng)。
1.橫組合向度上敘事結(jié)構(gòu)的重新“序化”
橫向組合向度上的符號(hào)互動(dòng)需要確保符號(hào)與新的語(yǔ)境在敘事結(jié)構(gòu)上的一致性,這個(gè)過(guò)程就是語(yǔ)境“序化”符號(hào)過(guò)程,即符號(hào)與語(yǔ)境間存在共同的“序”和“相似性”。語(yǔ)境對(duì)符號(hào)的“序化”是對(duì)所有符號(hào)的“運(yùn)行”進(jìn)行規(guī)約,規(guī)約的依據(jù)是“在場(chǎng)”的符號(hào)相互作用時(shí)所應(yīng)遵循的邏輯規(guī)則,如果符號(hào)意義不符合語(yǔ)境的邏輯規(guī)則,即被認(rèn)為是違背了“序”①林亞莉:《符號(hào)與語(yǔ)境的關(guān)系》,《貴州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2010年第3期。,這就要求語(yǔ)言和文化符號(hào)需要按照“此在”語(yǔ)境的受眾所理解的敘事結(jié)構(gòu)重新編碼?!靶蚧钡哪康氖鞘狗?hào)的預(yù)期意義能夠在語(yǔ)境中呈現(xiàn),實(shí)現(xiàn)符號(hào)和語(yǔ)境之間的良性互動(dòng),達(dá)成意義的構(gòu)建。
以昆曲青春版《牡丹亭》②該劇由文化名人白先勇領(lǐng)銜并集兩岸四地的文化精英共同打造,是中國(guó)傳統(tǒng)戲曲跨文化傳播的又一次成功嘗試。在海外的成功傳播為例,該劇能夠被西方觀眾所理解和接受與其按照目標(biāo)語(yǔ)境“序化”后的敘事結(jié)構(gòu)密不可分。青春版《牡丹亭》的敘事結(jié)構(gòu)和一般中國(guó)戲曲的文本敘事結(jié)構(gòu)有區(qū)別。在意大利、英國(guó)和希臘上演的《牡丹亭》調(diào)整敘事結(jié)構(gòu)之后更貼近于西方小說(shuō)的線狀敘事結(jié)構(gòu)。調(diào)整敘事結(jié)構(gòu)主要從兩個(gè)方面著手,即故事的內(nèi)容和敘述故事的方式(情節(jié))。對(duì)于青春版《牡丹亭》而言,調(diào)整的方式是“只刪不改”,圍繞“杜麗娘游園驚夢(mèng)”所建構(gòu)的“驚夢(mèng)”、“尋夢(mèng)”、“殉夢(mèng)”、“圓夢(mèng)”的敘事結(jié)構(gòu),梳理出“夢(mèng)中情”、“人鬼情”、“人間情”的脈絡(luò),同時(shí)減少了開(kāi)頭的大篇幅鋪墊,一上來(lái)就將男女相見(jiàn)相戀的高潮引出,這符合將敘事結(jié)構(gòu)置于戲劇中心地位的“一人一事”敘述方式。這種敘事結(jié)構(gòu)類(lèi)似于西方同時(shí)期創(chuàng)作的《羅米歐與朱麗葉》類(lèi)似,只是情節(jié)和表現(xiàn)形式不同。這樣一來(lái),西方受眾將自己原本對(duì)于戲劇的審美需求就投射到《牡丹亭》這一文化符號(hào)當(dāng)中,原有的精神需求在這種文化符號(hào)當(dāng)中得以滿足,能夠順利地在這種編碼的文化符號(hào)當(dāng)中得到自然流露,同時(shí),在中華文化語(yǔ)境中的意義能夠順理成章地在西方敘事邏輯框架下展示出來(lái),被其他文化接受。
2.縱聚合向度上象征結(jié)構(gòu)的“類(lèi)比化”呈現(xiàn)
既然相同的文化符號(hào)在不同的象征結(jié)構(gòu)中被重新聚合可能生成不同的象征意義,我們?cè)鯓硬拍芨玫刈尣煌Z(yǔ)境中的受眾理解文化符號(hào)的另一種象征意義呢?
以詩(shī)歌為例,詩(shī)歌是中國(guó)文化的精髓所在,中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌多采用象征和隱喻的手法,這對(duì)于剛接觸中國(guó)詩(shī)歌,并對(duì)中國(guó)詩(shī)歌象征結(jié)構(gòu)缺乏了解的外國(guó)人來(lái)說(shuō),理解起來(lái)是比較困難的。譬如唐代詩(shī)人溫庭筠《菩薩蠻》“蕊黃無(wú)限當(dāng)山額,宿妝隱笑紗窗隔”,“寶函鈿雀金鸂鶒,沉香閣上吳山碧”,“竹風(fēng)輕動(dòng)庭除冷,珠廉月上玲瓏影”。③溫庭筠:《金荃詞》,載曾昭岷編:《溫韋馮詞新?!?,上海:上海古籍出版社,1988年,第13、20、24頁(yè)。對(duì)于西方人而言,他們往往以一種客觀的眼光進(jìn)行純粹形式上的審美,不沾染感官的吸引力和人的情緒,這種美屬于康德美學(xué)中“純粹美”的特征。④朱巧云:《客觀、純美論溫詞——葉嘉瑩對(duì)溫庭筠詞的跨文化解讀》,《湘潭大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》,2005年第7期。對(duì)中國(guó)人而言,詩(shī)歌除了帶給人“純粹美”的享受,另一個(gè)重要作用是詩(shī)言志,往往將人的情感投射到物體當(dāng)中。然而,這種符號(hào)背后的象征意義與符號(hào)本身的關(guān)聯(lián)性是外國(guó)人很難理解的。在這種情況下,可以借助西方語(yǔ)境下類(lèi)似的象征結(jié)構(gòu)幫助其理解。康德把美分成“純粹美”和“依存美”:“有兩種美,即自由的美(pulchritudo vaga)和附庸的美(pulchritudo adhaerens)。第一種喚做此物或彼物的(為自身而存在的)美;第二種是以作為附屬于一個(gè)概念的(有條件的美),而歸于那些隸屬一個(gè)特殊目的的概念之下的對(duì)象。中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌當(dāng)中的詩(shī)言志就是將一種感情投射到某一對(duì)象之上的“依附美”。康德“依附美”的概念可以更好地理解溫詞當(dāng)中的象征手法,進(jìn)而了解詩(shī)歌背后的文化內(nèi)涵。
符號(hào)學(xué)既有的相關(guān)研究成果對(duì)跨文化傳播的啟示是深刻而長(zhǎng)遠(yuǎn)的,它試圖改變我們對(duì)跨文化傳播本質(zhì)的認(rèn)識(shí),將這種認(rèn)識(shí)從工具層面提升到了意義層面。傳統(tǒng)上,將跨文化傳播的過(guò)程視為文化資源提供的過(guò)程。然而,語(yǔ)言和文化資源的共享所帶來(lái)的不僅僅是資源需求的滿足,資源在不同人群中傳遞也是資源提供者和使用者共同建構(gòu)資源意義的過(guò)程。意義在跨文化傳播過(guò)程中發(fā)揮著重要的作用,從意義層面思考跨文化傳播,就會(huì)關(guān)注到借助這些資源、信息和活動(dòng)產(chǎn)生價(jià)值和影響,并且使文化得到充分的理解和認(rèn)識(shí),實(shí)現(xiàn)不同文化之間的相互理解和包容,有助于增強(qiáng)文化推廣力度。
提高對(duì)跨文化傳播本質(zhì)的認(rèn)識(shí)會(huì)使得文化傳播理念發(fā)生相應(yīng)地調(diào)整。由于符號(hào)在不同語(yǔ)境傳播過(guò)程中,不可能完全符合原有的意義建構(gòu)預(yù)期,在不同語(yǔ)境中文化會(huì)發(fā)生不同程度地變遷,不斷地被再生產(chǎn)。因此,從符號(hào)學(xué)的角度看,實(shí)現(xiàn)符號(hào)意義在其他語(yǔ)境中的建構(gòu)不是追求所謂的傳統(tǒng)和原汁原味,追求一種與原文化語(yǔ)境一樣的正確性、準(zhǔn)確性,而是能夠引起語(yǔ)言和文化符號(hào)和當(dāng)?shù)匚幕Z(yǔ)境的良性互動(dòng)。符號(hào)進(jìn)入到不同文化背景后會(huì)發(fā)生多種可能的變化,生成不同的意義。但這并不意味著傳播是失敗的或者意義喪失,而是為了適應(yīng)新的符號(hào)框架而做出的積極調(diào)整,是在一種新語(yǔ)境下的新的編碼,是符號(hào)與語(yǔ)境之間的良性互動(dòng)。這是一種文化傳播理念的差別。在文化符號(hào)與不同語(yǔ)境互動(dòng)的過(guò)程中,文化因發(fā)生變異而產(chǎn)生不同的“文化作品”,這是推動(dòng)文化發(fā)展嬗變,煥發(fā)生命力的重要?jiǎng)恿Γ彩菙U(kuò)大文化適應(yīng)力的重要途徑。
今后,跨文化傳播需本著對(duì)其本質(zhì)更深入的認(rèn)識(shí)和更理性的文化傳播理念,根據(jù)不同文化語(yǔ)境的敘事結(jié)構(gòu)和象征結(jié)構(gòu)特征,對(duì)符號(hào)在橫向組合和縱向聚合上進(jìn)行重構(gòu),序化的敘事結(jié)構(gòu)和類(lèi)比化的象征符號(hào),使得符號(hào)能夠和語(yǔ)境良性互動(dòng),在目標(biāo)受眾中產(chǎn)生意義,才能最大程度地保證受眾對(duì)文化符號(hào)意義的預(yù)期建構(gòu),充分理解文化折射現(xiàn)象的產(chǎn)生,真正有效地提升不同文化之間的相互認(rèn)識(shí)和理解。
[責(zé)任編輯:誠(chéng) 鈞]
Meaning Construction of Cultural Signs in Intercultural Context
KONG Zi,NING Ji-ming
(College of International Education,Shandong University,Ji’nan,250100,China)
The meanings of signs depend on specific context.This paper probes into the interactive relationship between signs and context in two dimensions,i.e.syntagmatic order and the paradigmatic order,with Roland Barthes’cultural signification analysis.It finds out that the signs will display various meanings according to the specific rules of narrative structure and symbolic structure in specific context.In the circumstance of intercultural communication,cultural signs interact with various contexts,and produce different meanings,which may cause the meaning loss or misunderstanding.Cultural signs should be adjusted according to the target context’s related rules,which is re-ordering narrative structure and analogizing symbolic signs.
sign;intercultural communication;meaning construction;cultural signification analysis
H 0-05
A
1002-3194(2014)02-0116-05
2013-10-08
孔梓(1982- ),女,山東曲阜人,山東大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院講師,博士研究生,主要研究方向?yàn)檎Z(yǔ)言與文化傳播;寧繼鳴(1957- ),山東濟(jì)南人,山東大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,主要從事語(yǔ)言與文化傳播、語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)理論研究。
教育部人文社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃基金項(xiàng)目“孔子學(xué)院的文化功能與社會(huì)價(jià)值研究”(13YJAZH066);山東大學(xué)自主創(chuàng)新基金項(xiàng)目(13300072612053)。