楊瓊瓊,林奕慧
(大連海事大學(xué) 外國語學(xué)院,遼寧 大連 116026)
STCW78/95公約對(duì)船員的口語提出如下明確的要求,規(guī)定500總噸及以上船舶負(fù)責(zé)航行值班人員知曉、理解和具備使用標(biāo)準(zhǔn)海事通信用語(SMCP,Standard Maritime Communication Phrases).SMCP用語屬于航海英語的一個(gè)模塊,具備航海英語的實(shí)用性、準(zhǔn)確性和專業(yè)性等特點(diǎn),語言特色跟普通英語有所差別,下面我們從SMCP用語及其中出現(xiàn)的英語詞匯、句法結(jié)構(gòu)等這幾個(gè)方面對(duì)其進(jìn)行說明.
SMCP主要分三部分:總論(General)、術(shù)語(Glossary)和通信用語(Communication phrases).總論中介紹了SMCP的一些拼寫、字母讀音以及基本用語;術(shù)語這一部分列出了航海英語中意思較為專業(yè)且可能會(huì)影響對(duì)其理解的詞匯;第三部分通信用語是整個(gè)SMCP的核心內(nèi)容,又分Part A和Part B兩部分.A部分主要是一些如遇險(xiǎn)、緊急、安全等方面的通信,及聯(lián)系引水和交管中心的通信用語;B部分為船內(nèi)通信用語,主要是為在同一艘船內(nèi)工作的人員關(guān)于船舶操縱、船舶安全、裝卸貨等通信用語.
SMCP中有大量的專業(yè)詞匯,有些是純粹的航海專業(yè)詞匯,有些是跟其他學(xué)科的通用詞匯,此外有大量的派生詞和縮寫詞:
一是在其他領(lǐng)域找不到的這些詞匯:
Heading(船首向),Pilot ladder(引航梯),bridge(駕駛臺(tái)),port(左舷),starboard(右舷),stern(船尾),mid-ship(正舵),keel(龍骨),under-keel(龍骨下的),freeboard(干舷)等等;另外是其他領(lǐng)域包括在日常生活中常見詞匯在航海英語中賦予的特定含義,如sounding(水深),spring(大潮),engineer(輪機(jī)員),list(橫傾角).如果無法懂得這些特定領(lǐng)域適用的專業(yè)詞匯和術(shù)語,就無法進(jìn)行有效的溝通和理解,這很不利于航運(yùn)的有效進(jìn)行.
英語構(gòu)詞法主要有合成(Compounding)、派生(Derivation) 和轉(zhuǎn)化 (Conversion).如合成詞:overboard(人員落水)、lifeboat(救生船)、seamark(航海標(biāo)志)、seabottom(海底)、offshore(離岸)、watertight(水密)等.轉(zhuǎn)化詞如read由原先“讀”這個(gè)意思轉(zhuǎn)化為“收聽”,sound由原先的“聲音”轉(zhuǎn)化成了“測(cè)深”.雖然這三種構(gòu)詞法在SMCP用語中的詞匯構(gòu)成中都得到了大量的運(yùn)用,但派生詞出現(xiàn)的頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于其他手段構(gòu)成的詞.如:anti-(反、防、抗)構(gòu)成的航??萍荚~匯有anti-foul paint(防銹漆)、anticlockwise(逆時(shí)針)、anticyclone(反氣旋);再如dis-、un-、mis-等表示否定意義前綴派生的派生詞,如 disembark(登陸)、discharge(排出,倒出)、discontinued(中斷的)、unloading(卸貨)、unlock(開啟)、misoperation(錯(cuò)誤操作)等;還有 hydro-(水、氫化的),如hydrographic(水道測(cè)量學(xué)的),以及一些后綴表示行為、狀態(tài)、性質(zhì)等抽象概念,如-tion、-ment、-ance等.以上這些用法同樣在其他專業(yè)領(lǐng)域的英語中適用,只是在航海英語中賦予了航海專業(yè)特色.
SMCP用語中出現(xiàn)了大量極具專業(yè)性的縮寫詞,并且航海領(lǐng)域中新的縮寫詞也在不斷的涌現(xiàn).縮寫詞的好處在于它們有其簡單方便的優(yōu)點(diǎn).但由于縮寫詞數(shù)量過多,加上每個(gè)縮寫詞可以代表不同的單詞和詞組,這也就給航海業(yè)務(wù)的溝通交流中帶來了困難.航海英語的縮寫詞有以下幾個(gè)特點(diǎn):
(1)首字母縮寫詞(acronym),有詞組中的每個(gè)單詞首字母構(gòu)成,如機(jī)構(gòu)和組織名稱,IMO-International Maritime Organization(國際海事組織);儀器和設(shè)備名稱,ARPA-auto radar plotting aids(自動(dòng)雷達(dá)標(biāo)會(huì)議);國際法規(guī)和公約,SOLAS-convention on the Safety of Life at Sea(海上人命安全公約).還有如:COW-Crude Oil Washing(原油洗艙)、DSC-Digital Selective Calling(數(shù)字選擇性呼叫)、GMDSS-Global Maritime Distress and safety System(全球海上遇險(xiǎn)和安全系統(tǒng))、ITZ-Inshore Traffic Zone( 沿 岸 通 航 帶)、VHF-very high frequency(甚高頻)等.有一些縮寫詞有詞組中的前數(shù)個(gè)字母或由音節(jié)中的首字母組成,如:radar-radio detecting and ranging(雷達(dá))等.
(2)其中不乏含有多種意思的縮寫詞,而且另外的意思與航海無關(guān),如:ETA-Estimated Time of Arrival(預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間)也可以表示European Teachers Association(歐洲教師協(xié)會(huì));SAR-Search and Rescue(搜索與營救)也可以表示Special Administrative Region(特別行政區(qū)).海上工作者在運(yùn)用這樣一類縮寫詞的時(shí)候就得注意區(qū)分了.
另外SMCP的用詞方面還要注意一下幾點(diǎn):
a.避免使用同義詞,如 vessel-shop,alterchange,require-need,unload-discharge等.
b.避免使用縮略詞,如 can’t,don’t,haven’t,而應(yīng)該為cannot,do not或者h(yuǎn)ave not.
SMCP的初衷是為規(guī)范海上通訊交流以防止因溝通困難或者理解錯(cuò)誤導(dǎo)致的不必要麻煩,以使海上交流順暢并相互理解準(zhǔn)確.這就要求SMCP的措辭盡量嚴(yán)謹(jǐn),并在意思傳達(dá)正確無誤的基礎(chǔ)上盡可能的簡單實(shí)用.SMCP用語句法結(jié)構(gòu)有以下鮮明特色:
(1)多為簡單句,少用長難句.SMCP用語很能體現(xiàn)這一點(diǎn),這也契合了它為降低溝通困難的目的.但我們應(yīng)當(dāng)注意一點(diǎn),并不是越簡單越好.所謂的簡單一定要保證信息內(nèi)容能完整正確傳達(dá)的基礎(chǔ)上;
(2)時(shí)態(tài)方面,以現(xiàn)在時(shí)為主,多為一般現(xiàn)在時(shí)態(tài);
(3)多使用祈使句,如:Stop pumping(停止注入);Check the trim(檢查吃水差)等命令.
(4)多用直陳語氣少用或者不用假設(shè)語氣;
(5)適當(dāng)使用省略句,在不影響句子含義的情況下省去一些功能性詞匯如冠詞、be動(dòng)詞,如:發(fā)現(xiàn)船上著火之后可以報(bào)告:“Fire on board.”這其實(shí)不是一個(gè)完整句子.完整句子結(jié)構(gòu)應(yīng)為:there is a fire on board或者A fire is found on board.但是此處省略了一些無關(guān)的句子成分后未影響句子意思,反倒顯得言簡意賅,使得交流更加順暢.
SMCP以基本的英語知識(shí)為基礎(chǔ),將語法、詞匯以及習(xí)語降低到可以接受的最低程度以盡量消除在口頭交流中可能出現(xiàn)的誤解.同時(shí)在緊急情況或有壓力的環(huán)境下,SMCP使用固定的模塊語言(Block Language),這一模塊就像一個(gè)公式便于交流者使用,如:
The pilot ladder
~has broken/loose steps.
~has broken spreaders.
~has spreaders too short.
~is too far aft/forward.
這個(gè)引航梯
~已經(jīng)壞了/梯階松了.
~撐桿壞了.
~撐桿太短了.
~太靠前/后了.
上述例子中,使用者只要根據(jù)引航梯出現(xiàn)的相關(guān)問題套進(jìn)SMCP給出的模板當(dāng)中即可,相當(dāng)實(shí)用.
分析SMCP英語特色的目的是為了幫助學(xué)習(xí)者能更好的認(rèn)識(shí)SMCP,然后經(jīng)過不斷的操練及實(shí)際的應(yīng)用以掌握這份用語.我們有理由相信以SMCP為重心的航海英語口語必將對(duì)我國航運(yùn)事業(yè)做出不可磨滅的貢獻(xiàn),對(duì)提升我國海員的整體素質(zhì),增強(qiáng)他們?cè)趪H市場(chǎng)的競爭力,以及保護(hù)海洋環(huán)境方面起到了積極的作用.
〔1〕劉崗.論SMCP與我國未來的航海英語口語教學(xué).航海教育研究,1999(2).
〔2〕張韻斐.現(xiàn)代英語詞匯學(xué)概論.北京師范大學(xué)出版社,2004.
〔3〕王卉.關(guān)于標(biāo)準(zhǔn)航海通信用語(SMCP)教學(xué)的思考.武漢船舶職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2010(3).
〔4〕黃志.加強(qiáng)“標(biāo)準(zhǔn)海事通信用語”教學(xué)與培訓(xùn)的幾點(diǎn)建議.航海技術(shù),2003.