白 潔
(大連財(cái)經(jīng)學(xué)院 商務(wù)外語(yǔ)系,遼寧 大連116000)
人們常說(shuō):語(yǔ)言是文化的載體。這表明語(yǔ)言的作用在于傳遞文化所承載的內(nèi)容和內(nèi)涵。學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言,尤其是學(xué)習(xí)母語(yǔ)以外的第二種語(yǔ)言(即二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程),離不開(kāi)對(duì)文化的學(xué)習(xí)和理解,而語(yǔ)言學(xué)習(xí)目的之一就在于理解該種語(yǔ)言所傳遞的文化。當(dāng)前,隨著中國(guó)不斷向“國(guó)際型國(guó)家”轉(zhuǎn)變,對(duì)外語(yǔ)人才的要求已經(jīng)由外交、軍事、翻譯等有限的領(lǐng)域,轉(zhuǎn)變?yōu)椤斑m應(yīng)國(guó)家經(jīng)濟(jì)社會(huì)對(duì)外開(kāi)放的要求,培養(yǎng)大批具有國(guó)際視野、通曉國(guó)際規(guī)則、能夠參與國(guó)際事務(wù)與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)的國(guó)際化人才”[1]。因此,在外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中導(dǎo)入文化元素,強(qiáng)調(diào)文化背景和文化內(nèi)涵在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的培養(yǎng),體會(huì)文化差異和差異的可能性,意識(shí)到習(xí)俗、價(jià)值觀念的相對(duì)性,用多元視角看待世界,是培養(yǎng)國(guó)際化人才的重要內(nèi)容之一。
文化在不同的民族中有著獨(dú)特的體現(xiàn),表現(xiàn)在從服裝、手勢(shì)到語(yǔ)言、文字再到思維方式和思想意識(shí)等的諸多方面??缥幕庾R(shí),就是能夠主動(dòng)的理解和批判本民族以外的其他的文化現(xiàn)象、模式和特征。我們都知道,生活在同一文化背景下的人們總是更容易進(jìn)行理解和交流,這不僅是因?yàn)檎Z(yǔ)言相通,更因?yàn)樗麄冇兄嗨频奈幕季S,而這種固有的文化思維也成為人們接受另一種文化的束縛??缥幕庾R(shí)就是要打破這種束縛,培養(yǎng)對(duì)另一種文化的敏感性,最終達(dá)到以對(duì)方的文化價(jià)值觀來(lái)評(píng)判事物的目的。因此,跨文化意識(shí)的培養(yǎng)并不僅是一種外在知識(shí)和信息的學(xué)習(xí)和獲取,更重要的是一種內(nèi)在的能力和素質(zhì)的成長(zhǎng)。
在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,相當(dāng)多的學(xué)習(xí)者在具備了良好的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力后卻無(wú)法進(jìn)行有效的交流,可以說(shuō)阻礙這些學(xué)習(xí)者的并不是語(yǔ)言障礙,而是文化障礙。因此培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的跨文化意識(shí),其目的并不在于對(duì)單詞或者句型的掌握,而是培養(yǎng)學(xué)習(xí)者融入另一個(gè)文化背景的主動(dòng)性和代入感,在對(duì)方的思維下去溝通情感和傳遞信息,從而達(dá)到有效交流的目的。
在基礎(chǔ)教育階段,由于長(zhǎng)期的應(yīng)試教育更加注重語(yǔ)言的外在形式和語(yǔ)法結(jié)構(gòu),導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在這一階段更注重累積大量的詞匯和掌握精密復(fù)雜的語(yǔ)法技巧。進(jìn)入大學(xué)階段,對(duì)公共英語(yǔ)四六級(jí)考試的強(qiáng)調(diào)也在一定程度上成為衡量一個(gè)學(xué)校英語(yǔ)教學(xué)水平和學(xué)生英語(yǔ)水平的基點(diǎn),因此大學(xué)英語(yǔ)的教和學(xué)仍然保持著基礎(chǔ)教育階段為應(yīng)試而學(xué)的學(xué)習(xí)方法和目的,從而抑制了以交流為目的的外語(yǔ)教學(xué)的開(kāi)展[2]。這主要表現(xiàn)為:
第一,學(xué)習(xí)者記住了詞語(yǔ)的漢語(yǔ)解釋卻不了解其英文內(nèi)涵從而造成誤解。比如“peasant”在漢語(yǔ)中解釋為農(nóng)民,可是在英文中其根本含義是鄉(xiāng)下人,表示未受過(guò)太多教育的粗鄙的人,含有貶義。在介紹職業(yè)時(shí),西方人通常會(huì)稱(chēng)呼農(nóng)民為“farmer”??梢?jiàn)缺乏文化背景的單詞往往帶來(lái)的是誤解和笑話(huà)。
第二,學(xué)習(xí)者會(huì)發(fā)現(xiàn)句子中的每一個(gè)詞都認(rèn)識(shí),可是構(gòu)成句子后就無(wú)法理解。比如“He is a top dog(他身居高位)”,在中國(guó)文化中,“dog”通常和貶義相關(guān),像狗仗人勢(shì)之類(lèi);而西方人將“dog”視為自己的家庭成員,是聰明、敏捷、忠實(shí)的象征。在西方文化中,和“dog”相關(guān)的都是比較褒義的表達(dá)。比如:You are a lucky dog(你真是個(gè)幸運(yùn)的家伙)。Love me,love my dog(愛(ài)屋及烏)。這就是文化信息在表達(dá)中占據(jù)了主導(dǎo)地位,缺乏跨文化意識(shí)直接導(dǎo)致對(duì)這類(lèi)表達(dá)的無(wú)法理解。
第三,在交流中出現(xiàn)“驢唇不對(duì)馬嘴”的情況。比如,一個(gè)美國(guó)同事說(shuō)“I like your new hairstyle”,中國(guó)同事趕緊介紹“我是在什么地方做的頭發(fā),花了多少錢(qián)”,美國(guó)同事驚訝地聳聳肩離開(kāi)了。這就是雙方文化背景差異導(dǎo)致的溝通不良。通常來(lái)說(shuō),西方人表達(dá)贊美時(shí)只是一種客氣的語(yǔ)氣,只要說(shuō)“Thank you”就夠了。
第四,由于文化背景缺失而導(dǎo)致的理解困境。比如,在78 屆奧斯卡頒獎(jiǎng)禮上,Jon Steward 在開(kāi)場(chǎng)白時(shí)說(shuō)“現(xiàn)在全世界有上千萬(wàn)人在看我們的節(jié)目,其中有一半在等著被Angelina Jolie 收養(yǎng)”,全場(chǎng)發(fā)出會(huì)心的笑聲,而中國(guó)觀眾卻可能莫名其妙。這是因?yàn)楫?dāng)時(shí)的Angelina Jolie 作為美國(guó)名人和聯(lián)合國(guó)親善大使收養(yǎng)了3 個(gè)外國(guó)孩子,并被美國(guó)媒體廣泛報(bào)道。如果不了解這一背景,也就不能夠明白幽默點(diǎn)在哪里。
首先,在教材的選擇上,應(yīng)該盡量選擇具有文化特點(diǎn)、民族風(fēng)俗和心理定勢(shì)的文章。通過(guò)閱讀文章,能夠潛移默化的對(duì)學(xué)習(xí)者滲透該文化所體現(xiàn)的風(fēng)土人情、法律經(jīng)濟(jì)和宗教道德等其他方面,而不只是對(duì)學(xué)習(xí)者閱讀技巧和閱讀能力的訓(xùn)練。從而使其逐漸意識(shí)到文化差異的存在,開(kāi)拓他們的視野,加強(qiáng)學(xué)習(xí)者對(duì)跨文化意識(shí)的主動(dòng)辨別能力和行為能力。在選擇教材時(shí)應(yīng)該注意:1)選擇能夠代表歐美國(guó)家主流價(jià)值觀的原文材料。二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)目的是理解不同的生活方式和價(jià)值觀從而進(jìn)行更有效交流,那些能夠反映西方文化深層內(nèi)涵的文章所提供的是具有代表性的主流文化意識(shí),有助于學(xué)習(xí)者更好的去分析、判斷和加強(qiáng)對(duì)西方文化的認(rèn)識(shí)。2)文章的選擇應(yīng)該強(qiáng)調(diào)中西方文化的對(duì)比。單純的強(qiáng)調(diào)西方文化的引入而忽視其與本土文化之間的對(duì)比和沖突也是不合理的。教材的部分文章應(yīng)該體現(xiàn)出雙方文化之間的滲透、影響、沖突和融合,通過(guò)對(duì)同一問(wèn)題不同文化角度下的說(shuō)明,使學(xué)習(xí)者不僅能夠重新認(rèn)識(shí)本土文化,并且能夠從跨文化的角度理解和闡述異域文化。3)教材的選擇應(yīng)該符合學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)水平和認(rèn)知水平,并且能夠緊貼時(shí)代,提供與時(shí)俱進(jìn)的背景知識(shí)和流行的文化資訊。
其次,教師自身跨文化意識(shí)能力的提高。目前,教師仍然是教學(xué)活動(dòng)的引導(dǎo)者和主導(dǎo)者,教師自身的思維習(xí)慣和文化標(biāo)準(zhǔn)在相當(dāng)程度上影響著學(xué)生。因此,教師在教學(xué)過(guò)程中對(duì)文化背景的導(dǎo)入,對(duì)文化語(yǔ)境的設(shè)置,不僅可以幫助學(xué)生更好的接受和記憶詞匯方面的內(nèi)容,更有利于引導(dǎo)學(xué)習(xí)者建立自己的跨文化意識(shí),從而達(dá)到在跨文化意識(shí)下自主學(xué)習(xí)的目的[3]。然而,文化背景包羅萬(wàn)象,大到政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、地理、文藝、宗教、道德等各個(gè)方面,小到日常用語(yǔ)、專(zhuān)有名詞、成語(yǔ)典故、民間諺語(yǔ)和肢體語(yǔ)言等,如果教師只根據(jù)自己的興趣去了解學(xué)習(xí)文化背景會(huì)比較膚淺片面,因此建立系統(tǒng)的教師培訓(xùn),以大綱為指導(dǎo)進(jìn)行教師文化背景和跨文化意識(shí)的培養(yǎng)是勢(shì)在必行的。
第三,利用多元媒介,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者在日常學(xué)習(xí)中建立跨文化意識(shí)。當(dāng)今社會(huì),人們學(xué)習(xí)和交流的手段不再局限于書(shū)本。音樂(lè)、電視、電影、多媒體課件在日常教學(xué)中廣泛使用,學(xué)習(xí)者更可以通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行自主搜索和自主學(xué)習(xí)。通過(guò)電視和電影,學(xué)習(xí)者可以直觀了解另一文化背景下人們的生活、衣著、禮儀、表達(dá)及肢體語(yǔ)言等;而互聯(lián)網(wǎng)可以讓學(xué)習(xí)者直接用語(yǔ)言進(jìn)行交流,創(chuàng)造真實(shí)的跨文化交際氛圍,這些都是從書(shū)本上無(wú)法得到的體驗(yàn)。多元媒介的發(fā)展打破傳統(tǒng)教學(xué)模式的影響和局限性,有利于激發(fā)學(xué)習(xí)欲望,提高文化敏感性,讓學(xué)習(xí)者以獨(dú)立的學(xué)習(xí)意識(shí)去自覺(jué)地吸收與融合外來(lái)文化。
總之,作為文化載體的語(yǔ)言,在反映文化的同時(shí),又受到文化的約束。因此,對(duì)一門(mén)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)不應(yīng)該只是局限于語(yǔ)言本身,更要重視其中所包含的文化因素,否則再優(yōu)秀的學(xué)習(xí)者也會(huì)因?yàn)槲幕尘暗娜狈Χ鴮?dǎo)致交流上的障礙。在二語(yǔ)學(xué)習(xí)中,培養(yǎng)敏銳的文化感知能力和對(duì)文化差異的理解能力,才能建立真正的跨文化意識(shí),從而成為具有語(yǔ)言知識(shí)和交際應(yīng)用能力的復(fù)合人才。
[1]國(guó)家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010 -2020)[Z].北京:人民出版社,2010.
[2]許力生.跨文化的交際能力問(wèn)題探討[J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2000(7):17 -21.
[3]張伊娜. 外語(yǔ)教育中跨文化教學(xué)的重點(diǎn)及其內(nèi)涵[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),2000(3):28 -31.