国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢語傳信范疇的功用及其表達(dá)

2014-04-06 00:22
華中學(xué)術(shù) 2014年2期
關(guān)鍵詞:范疇副詞態(tài)度

劉 云

(華中師范大學(xué)文學(xué)院,湖北武漢,430079)

漢語傳信范疇的功用及其表達(dá)

劉 云

(華中師范大學(xué)文學(xué)院,湖北武漢,430079)

漢語的傳信范疇主要用來表達(dá)命題信息的來源、獲取方式、可靠程度以及說話人對(duì)命題信息的態(tài)度。漢語主要通過詞匯手段表達(dá)傳信范疇,包括認(rèn)證義動(dòng)詞、助動(dòng)詞、評(píng)注性副詞、語氣助詞和傳信標(biāo)記詞等。

傳信范疇 功用 表達(dá)

一、引言

從表達(dá)的角度而言,漢語句子可以根據(jù)表達(dá)的內(nèi)容和語氣分為陳述句、疑問句、祈使句和感嘆句四類,其中陳述句的主要作用是用來判斷、陳述事實(shí)或報(bào)道事件。在形成判斷、陳述事實(shí)或報(bào)道事件時(shí),交際雙方自然會(huì)關(guān)注命題信息來源真實(shí)性、可靠性的程度,通過各種語言形式表達(dá)與命題信息來源真實(shí)性、可靠性程度相關(guān)的意義歸納抽象出來就是傳信范疇(evidentiality)[1]。

鮑阿斯(Franz Boas)在《美洲印第安語手冊(cè)》一書的導(dǎo)言中首次提到了傳信范疇的語義概念。鮑阿斯指出,印第安瓜基烏圖語(Kwakiutl)要求說話人必須說明信息的具體來源,而且這種說明需要通過在動(dòng)詞后面添加不同的后綴來完成。其后,鮑阿斯在《瓜基烏圖語法》一書中首次明確提出了“evidential”一詞。此后學(xué)者們對(duì)自然語言中過去不大為人們所注意的傳信范疇展開了深入的研究,尤其值得指出的是,1981年春在美國伯克利召開了關(guān)于傳信范疇研究的第一次世界性會(huì)議,并于1986年出版了這次會(huì)議的論文集《傳信范疇:認(rèn)知的語言編碼》(Evidentiality:The Linguistic Coding of Epistemology)。此后,傳信范疇成為研究熱點(diǎn),已有的研究表明,在相當(dāng)多的語言中都存在著與時(shí)體范疇、情態(tài)范疇及語氣范疇并存的另一種表達(dá)范疇——傳信范疇。

漢語的傳信范疇的研究較早的納入了學(xué)者們的視野,最初散見于對(duì)語言理論的闡述和對(duì)引文注解的一些著述中。早在《馬氏文通》就提到了“傳信”這個(gè)術(shù)語,只不過《馬氏文通》里的“傳信”是與“傳疑”對(duì)舉,主要用來闡釋漢語虛詞所表達(dá)的語氣,還把漢語句子分為表“事”和表“理”兩種,整好對(duì)應(yīng)于高信度的陳述式和相對(duì)弱信度的虛擬表達(dá)。呂叔湘先生《中國文法要略·表達(dá)論》在此基礎(chǔ)上,進(jìn)一步明確指出“傳信”“傳疑”是與人的認(rèn)識(shí)有關(guān)的兩種語氣。高名凱《漢語語法論》(1957)從“確定命題”和“疑惑命題”描寫了漢語傳信范疇的各種表達(dá)方式。胡壯麟《語言的言據(jù)性》(《外語教學(xué)與研究》1994年第1期)、張伯江《認(rèn)識(shí)觀的語法表現(xiàn)》(《國外語言學(xué)》1997年第2期)、嚴(yán)辰松《語言如何表達(dá)“言之有據(jù)”——傳信范疇淺說》(《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》2000年第1期)、牛保義《國外實(shí)據(jù)性理論研究》(《當(dāng)代語言學(xué)》2005年第1期)和房紅梅《言據(jù)性研究述評(píng)》(《現(xiàn)代外語》2006年第2期)先后較為系統(tǒng)地介紹了西方語言學(xué)界的傳信范疇研究情況,胡壯麟《漢語的言據(jù)性和語篇分析》(《湖北大學(xué)學(xué)報(bào)》1995年第2期)、張成福和余光武《論漢語的傳信表達(dá)——以插入語研究為例》(《語言科學(xué)》2003年第3期)、朱永生《試論現(xiàn)代漢語的言據(jù)性》(《現(xiàn)代外語》2006年第4期)、陳穎《現(xiàn)代漢語傳信范疇研究》(中國社會(huì)科學(xué)出版社,2009年)和樂耀《國內(nèi)傳信范疇研究綜述》(《漢語學(xué)習(xí)》2011年第1期)結(jié)合西方的語言理論從宏觀上探討了漢語的傳信范疇。本文重點(diǎn)探討漢語傳信范疇的功用及其表達(dá)。

二、漢語傳信范疇的功用

漢語的傳信范疇主要用來表達(dá)命題信息的來源、命題信息的獲取方式、命題信息的可靠程度以及說話人對(duì)命題信息的態(tài)度。

1.用來表達(dá)命題信息的來源

命題信息主要有四種來源途徑:“親眼目睹(visual)”“聽說(hearsay)”“轉(zhuǎn)述(reported)”和“推測(cè)(inference)”。有時(shí),說話人或?qū)懽髡哂X得有必要把命題信息的來源告訴對(duì)方,例如:

(1)在動(dòng)物園里,我看到了國寶大熊貓懶洋洋地躺在地上啃竹子,還看到了憨態(tài)可掬的大狗熊站在樹邊撒尿、美麗的孔雀在游人的挑逗下張開了它果然美麗的屏,也看到了兇狠的老虎撕開了飼養(yǎng)員扔給它的那只可憐的小羊的肚皮……[2]

(2)不少人聲稱親眼看到過野人。據(jù)說,野人渾身長毛,身材高大。

(3)鳳是神鳥鳳凰的合稱,古書上說鳳凰高六尺,雞頭、蛇頸、燕頷、虎背、五彩色。

(4)兩塊軟木完全相同,所以我推測(cè)她去過同一家眼鏡店兩次。

上面四個(gè)例子分別指出自己所說的內(nèi)容是來自“親眼目睹(看到)”“聽說(據(jù)說)”“轉(zhuǎn)述(古書上說)”和“推測(cè)(我推測(cè))”?!坝H眼目睹”的屬于實(shí)物型信息源,是指各種具體事物或事件發(fā)生的現(xiàn)場;“聽說”的屬于口頭型信息源,是指人們的談話;“轉(zhuǎn)述”的屬于文獻(xiàn)型信息源和電磁型信息源,是指圖書、報(bào)刊以及利用電磁技術(shù)存儲(chǔ)和傳播信息,如廣播、電視、計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)、電子出版物等;“推測(cè)”的屬于綜合性信息源,可以依據(jù)已有的實(shí)物型信息、口頭型信息、文獻(xiàn)型信息源和電磁型信息來綜合推理。

2.用來表達(dá)命題信息的獲取方式

命題信息的獲取方式主要有三種:“直抒意見”“歸納推理”“演繹推理”。“直抒意見”指直接表達(dá)自己的判斷和意見,并不強(qiáng)調(diào)證據(jù),說話人或?qū)懽髡哒J(rèn)為個(gè)人的判斷和意見就足夠了,無需證據(jù),常用“我想、我認(rèn)為、我覺得、依我看、依我說、就我看來、看得出來”等表達(dá)?!皻w納推理”指從個(gè)別性知識(shí)推出一般性結(jié)論的推理,常用“因此、由此看來、由此可見、顯而易見、概括起來說”等表達(dá)?!把堇[推理”指根據(jù)已有的事實(shí)或假設(shè)而推斷相關(guān)的結(jié)論,常用“照理說、一般說、一般來說、一般情況下、推而廣之”等表達(dá)。例如:

(5)我覺得我們?nèi)匀荒苴A得比賽。

(6)同時(shí)他們大部分有較充分的時(shí)間,因此又是個(gè)有閑消費(fèi)的階層,由此看來,老年人市場是個(gè)很有潛力的市場。

(7)在見面之前我們通過好幾次電話,彼此已經(jīng)交待了各自的基本情況,照理說我們不再需要相互適應(yīng)就可以順利地進(jìn)入采訪。

例(5)說話人直接表明自己的意見,并沒有強(qiáng)調(diào)證據(jù)的充分性;例(6)通過證據(jù)“他們大部分有較充分的時(shí)間,因此又是個(gè)有閑消費(fèi)的階層”來歸納推斷“老年人市場是個(gè)很有潛力的市場”;例(7)通過已有的事實(shí)“交待了各自的基本情況就可以順利地進(jìn)入采訪”進(jìn)行演繹推理。

3.用來表達(dá)命題信息的可靠程度

通過不同來源和方式獲得的命題信息,其可靠程度當(dāng)然不一樣,說話人或?qū)懽髡吒鶕?jù)命題信息的可靠程度用適當(dāng)?shù)姆绞郊右员磉_(dá),作出評(píng)價(jià),用以表明在多大程度上愿意接受這些信息為事實(shí)。漢語中常用揣測(cè)類語氣副詞“一定、必定、也許、恐怕”,句末語氣詞“的、吧”,言者標(biāo)記詞以及表示揣測(cè)的插入語來表達(dá)這類意思[3]。漢語中的揣測(cè)類語氣副詞有些是或然性的,如“會(huì)、恐、怕、恐怕、大概、大約、興許、也許、或許、不見得”等可以對(duì)命題信息的真實(shí)性進(jìn)行揣測(cè),“最多、最少、頂多、至多、至少、起碼”等可以對(duì)命題信息的數(shù)量、程度、范圍等進(jìn)行揣測(cè);有些是必然性的,如“一定、必定、必然、準(zhǔn)?!钡瓤梢詫?duì)命題信息的必然性進(jìn)行揣測(cè),“未必、沒準(zhǔn)”等可以對(duì)命題信息的未必然進(jìn)行揣測(cè)。例如:

(8)我與趙振南最終還是分手了,說不清為什么,也許是因?yàn)樗咽莻€(gè)有兩個(gè)子女的父親,也許是因?yàn)樗哪挲g,也許什么也不因?yàn)椤?/p>

(9)每個(gè)隊(duì)最多兩名,而且不是每個(gè)隊(duì)都有外國球員的。

(10)2月14日這天,不管什么消費(fèi),只要與情人節(jié)掛上鉤,價(jià)格必定翻上好幾番。

(11)謝苗諾娃經(jīng)驗(yàn)比我豐富,可我速度比她快、比她靈活,只要肯動(dòng)腦子,訓(xùn)練不怕吃苦,沒準(zhǔn)能超過她。

例(8)通過“也許”表明說話者對(duì)信息真實(shí)性的或然性揣測(cè);例(9)通過“最多”表明說話者對(duì)數(shù)量進(jìn)行揣測(cè);例(10)通過“必定”表明說話者對(duì)信息真實(shí)性的必然性揣測(cè);例(11)通過“沒準(zhǔn)”表明說話者對(duì)信息的未必然性揣測(cè)。除此之外,句末語氣詞、言者標(biāo)記詞和表示揣測(cè)的插入語也可用來表達(dá)命題信息的可靠程度。這里以言者標(biāo)記詞為例說明:

(12)如果說在劇院與他一起工作的那幾個(gè)月中,我在舞美設(shè)計(jì)專業(yè)上向方先生學(xué)到了不少在課堂上學(xué)不到的東西,那不如說他在做人上給我的啟發(fā)更有價(jià)值,更值得我去珍惜、去發(fā)揚(yáng)光大。

(13)如果說汽車正走進(jìn)中國城市的普通家庭,那么摩托車則實(shí)實(shí)在在地改變著農(nóng)村。

上面兩個(gè)例子中的“如果說”都不能換成“如果”,這是因?yàn)椤叭绻f”中的“說”是一個(gè)標(biāo)志言者對(duì)所述內(nèi)容的真實(shí)性持主觀弱信任態(tài)度的傳信標(biāo)記,“如果說”句式重在表示隱喻推理,“如果”句式重在表示邏輯推理,用“如果說”時(shí)標(biāo)明了言者對(duì)所述內(nèi)容的真實(shí)性持一種主觀弱信任態(tài)度[4]。

4.用來表達(dá)說話人對(duì)命題信息的態(tài)度

功能語言學(xué)認(rèn)為語言必然帶有自我表現(xiàn)的印記,語言不僅僅客觀地表達(dá)命題式的思想,還要表達(dá)言語的主體即說話人的觀點(diǎn)、感情和態(tài)度。沈家煊(2001)指出,當(dāng)前的“主觀性”和“主觀化”研究主要集中在三個(gè)方面: (1)說話人的視角(perspective);(2)說話人的情感(affect);(3)說話人的認(rèn)識(shí)(epistemic modality)[5]。其中的說話人的情感和說話人的認(rèn)識(shí)都可用來表達(dá)說話人對(duì)命題信息的態(tài)度,例如漢語句末的語氣詞能夠表達(dá)說話人的情感,一些情態(tài)動(dòng)詞和評(píng)注性副詞可以表達(dá)說話人的態(tài)度。

說話人對(duì)所陳述的信息持不同的態(tài)度,以評(píng)注性副詞為例,可以表達(dá)詫異、料定、慶幸、領(lǐng)悟等多種態(tài)度,舉例如下:

詫異:竟、可、竟然、居然、偏偏、反倒。

料定:果然、果真、定然、不料、無非、不出所料。

慶幸:幸好、幸而、幸虧、多虧、好在、虧得、恰好。

領(lǐng)悟:難怪、原來、敢情、敢是、怪不得。

無奈:反正、誠然、固然、高低、總算、只得、只好。

上面這些評(píng)注性副詞可以使說話人在傳達(dá)命題信息時(shí)表達(dá)自己對(duì)命題信息的態(tài)度。

三、漢語傳信范疇的表達(dá)

在表達(dá)命題信息時(shí),言者的觀點(diǎn)、感情和態(tài)度可以通過各種方式表達(dá),形態(tài)變化豐富的語言可以通過形態(tài)變化來表達(dá)傳信范疇,漢語則通過各種非形態(tài)的手段表達(dá),主要是詞匯手段,包括認(rèn)證義動(dòng)詞、助動(dòng)詞、評(píng)注性副詞、語氣助詞和傳信標(biāo)記詞[6]。

1.認(rèn)證義動(dòng)詞

充當(dāng)傳信范疇的動(dòng)詞主要是“認(rèn)證義動(dòng)詞”(epistemic and evidential verbs),認(rèn)證義動(dòng)詞通常在投射小句中擔(dān)任謂語。一般來說,認(rèn)證義動(dòng)詞是謂賓動(dòng)詞中控制度相對(duì)較弱的一個(gè)小類,方梅《認(rèn)證義謂賓動(dòng)詞的虛化——從謂賓動(dòng)詞到語用標(biāo)記》(《中國語文》2005年第6期)從控制度的角度把認(rèn)證義動(dòng)詞分為體驗(yàn)、認(rèn)識(shí)、知識(shí)和評(píng)價(jià)四類:

(1)表示體驗(yàn),如:覺得/覺著1、看1(見/到)、感覺1、感到。

(2)表示認(rèn)識(shí),如:想1、明白、發(fā)現(xiàn)、喜歡、懷疑、考慮、認(rèn)為、以為、估計(jì)。

(3)表示知識(shí),如:知道、記得、注意(到)、認(rèn)識(shí)(到)。

(4)表示評(píng)價(jià),如:覺得/覺著2、想2、看2、感覺2。

這幾類動(dòng)詞雖然都充當(dāng)謂語,但是與后面賓語的關(guān)系卻不大一樣??偟恼f來,從體驗(yàn)類認(rèn)證義動(dòng)詞到評(píng)價(jià)類認(rèn)證義動(dòng)詞,其與后續(xù)小句之間的句法上關(guān)系越來越松散,動(dòng)賓關(guān)系的特征越來越少。認(rèn)證義動(dòng)詞可以表達(dá)說話人對(duì)命題信息的來源、方式和態(tài)度。

2.助動(dòng)詞

漢語的助動(dòng)詞只能用在動(dòng)詞、形容詞前面對(duì)該動(dòng)詞、形容詞起評(píng)議作用,除了用在動(dòng)詞、形容詞前邊表示客觀的可能性、必要性外,還可以表示人的主觀意愿,主要有三類:可能類(可、能、會(huì)、能夠);意愿類(肯、愿、情愿、愿意);必須類(應(yīng)、應(yīng)當(dāng)、必須)。

3.評(píng)注性副詞

能表達(dá)傳信范疇的副詞主要是“評(píng)注性副詞”,相對(duì)而言,在各類標(biāo)記中為數(shù)最多。張誼生《現(xiàn)代漢語副詞的性質(zhì)、范圍與分類》(《語言研究》2000年第1期)以句法功能為主要標(biāo)準(zhǔn),以相關(guān)意義為輔助標(biāo)準(zhǔn),以共現(xiàn)順序?yàn)閰⒖紭?biāo)準(zhǔn),把副詞分為描摹性副詞、限制性副詞和評(píng)注性副詞,其中的評(píng)注性副詞在句法上可以充當(dāng)高層謂語;句中位序比較靈活,可以在句中,也可以在句首;主要是表示說話者對(duì)事件、命題的主觀評(píng)價(jià)和態(tài)度的。張誼生文中列舉的評(píng)注性副詞有158個(gè),常見的有“難道、簡直、幸虧、反正、居然、果真、或許、偏偏、確實(shí)、大約、終究、總算、倒是、敢是、算是、一定、想必、只有、至少、至多”等。

4.語氣助詞

漢語語氣助詞一般在句末表達(dá)各種說話者的各種態(tài)度。典型的句末語氣助詞有單音節(jié)的“的”“了”“呢”“嗎”“吧”“啊”等六個(gè),非典型的句末語氣助詞主要有“而已”“罷了”“來著”等。不同的語氣助詞表達(dá)說話人對(duì)命題信息的不同態(tài)度,“的”表示說話人認(rèn)為“確實(shí)如此”,“了”表示說話人認(rèn)為“已經(jīng)如此或出現(xiàn)新情況”,“吧”表示說話人持“不確定”態(tài)度,“啊”可使句子的語氣更“緩和”,“呢”和“嗎”用來表示“疑問”。

5.傳信標(biāo)記詞

研究表明,表示言說義的動(dòng)詞在漢語發(fā)展史上經(jīng)常發(fā)生從具體的言說義到抽象的認(rèn)知義的語義變化,很多學(xué)者都曾提到中古、近代漢語里的“謂、呼、言、云、道”等言說類動(dòng)詞發(fā)展出了“認(rèn)為、以為”義[7]。董秀芳《“X說”的詞匯化》(《語言科學(xué)》2003年第2期)認(rèn)為:漢語史上發(fā)生的從言說動(dòng)詞到認(rèn)知?jiǎng)釉~的變化是一種行域到知域的變化,而詞匯化了的“X說”的功能不但由行域發(fā)展到了知域,而且又由知域進(jìn)一步發(fā)展到了言域,演變成為話語層面的成分。

李晉霞、劉云《從“如果”與“如果說”的差異看“說”的傳信義》(《語言科學(xué)》2003年第3期)認(rèn)為“如果說”中的“說”是一個(gè)標(biāo)志言者主觀弱信任態(tài)度的傳信標(biāo)記,通過對(duì)現(xiàn)代漢語共時(shí)語料的考察,認(rèn)為這個(gè)具有傳信義的“說”極有可能是來自于表示間接引語的“說”,間接引語當(dāng)然是來自別人的話,對(duì)于言者來說無疑是二手信息,正是由于這種信息來源的間接性,言者對(duì)這一信息的真實(shí)性就極有可能在主觀態(tài)度上予以一定的保留,自然會(huì)持一種主觀弱信任態(tài)度。

漢語“說”的使用范圍有進(jìn)一步擴(kuò)大的趨勢(shì),以連詞為例,除了可以用在連詞“如果”的后面外,還可以用在連詞“按理”“甭管”“比方”“比如”“不光”“不如”“反過來”“非但”“怪不得”“或者”“即便”“即使”“那么”“這么”“雖然”“所以”“一旦”“與其”“毋寧”等的后面。不過,每個(gè)具體連詞后面的“說”其虛化程度并不一樣,在行域、知域和言域都有分布。

漢語除了通過詞匯手段表達(dá)傳信范疇之外,也可以通過重復(fù)、重音、句類的選擇來表達(dá)傳信范疇。例如重復(fù)和重音有時(shí)可以加強(qiáng)肯定的語氣,又如漢語的附加問表達(dá)了說話人對(duì)命題信息的真實(shí)性有強(qiáng)烈的預(yù)設(shè),因而疑問程度較低,從而起到一種特殊的傳信功能。

四、小結(jié)

交際雙方在形成判斷、陳述事實(shí)或報(bào)道事件時(shí),自然會(huì)關(guān)注命題信息來源真實(shí)性和可靠性的程度,這種通過各種語言形式表達(dá)與命題信息來源真實(shí)性、可靠性程度相關(guān)的意義歸納抽象出來就是傳信范疇。漢語的傳信范疇主要用來表達(dá)命題信息的來源、獲取方式、可靠程度以及說話人對(duì)命題信息的態(tài)度。

漢語主要通過詞匯手段表達(dá)傳信范疇,包括認(rèn)證義動(dòng)詞、助動(dòng)詞、評(píng)注性副詞、語氣助詞和傳信標(biāo)記詞等。除了通過詞匯手段表達(dá)傳信范疇之外,漢語也可以通過重復(fù)、重音、句類的選擇來表達(dá)傳信范疇。

*本文系教育部新世紀(jì)優(yōu)秀人才支持計(jì)劃[編號(hào):NCET-11-0655]階段性成果。

注釋:

[1]關(guān)于evidentiality的中文翻譯目前尚未統(tǒng)一,有多種譯法,胡壯麟(1994)譯作“可證性”;張伯江(1997)譯作“傳信范疇”;徐盛桓(2004)譯作“實(shí)據(jù)性”,房紅梅(2006)譯作“言據(jù)性”。考慮到漢語研究者的習(xí)慣和傳承,本文選擇張伯江(1997)中的譯法“傳信范疇”。

[2]本文所有例句來自北京大學(xué)漢語語言學(xué)研究中心CCL語料庫。

[3]沈家煊:《語言的“主觀性”和“主觀化”》,《外語教學(xué)與研究》2001年第4期。

[4]李晉霞、劉云:《從“如果”與“如果說”的差異看“說”的傳信義》,《語言科學(xué)》2003年第3期。

[5]沈家煊:《語言的“主觀性”和“主觀化”》,《外語教學(xué)與研究》2001年第4期。

[6]有些語言通過嚴(yán)格的形態(tài)標(biāo)記來表達(dá)傳信范疇,如Aikhenvald,A(2004)介紹的中東Vaupés多語地區(qū)里的塔里阿那語(Tariana),用動(dòng)詞的不同后綴嚴(yán)格區(qū)分親眼見的(visual evidential)、非親眼見的(non-visual evidential)、推測(cè)的(inferred evidential)、假定的(assumed evidential)和轉(zhuǎn)述的(reported evidential)證據(jù)。

[7]李明:《試談言說動(dòng)詞向認(rèn)知?jiǎng)釉~的引申》,吳福祥、洪波主編:《語法化與語言研究》(一),北京:商務(wù)印書館,2003年,第350~370頁。

猜你喜歡
范疇副詞態(tài)度
批評(píng)話語分析的論辯范疇研究
正合范疇中的復(fù)形、余撓對(duì)及粘合
副詞“好容易”及其詞匯化成因
韓國語副詞“?”與漢語副詞“更”“再”的對(duì)應(yīng)
Clean-正合和Clean-導(dǎo)出范疇
態(tài)度
別人對(duì)你的態(tài)度,都是你允許的
夏天好煩 懶也能穿出態(tài)度
態(tài)度決定一切
副詞和副詞詞組