包 威,崔玉范,蔣 紅,范 玲,曹 威,徐德凱
(黑龍江大學(xué)應(yīng)用外語學(xué)院,黑龍江哈爾濱150080)
對(duì)外語教學(xué)語言是民族文化的記憶寶庫,同時(shí)也意味著作為文化之網(wǎng)中的動(dòng)物的人不得不生存在語言文化之網(wǎng)中,受到語言文化之網(wǎng)的制約,語言也因此而成為陷阱和桎梏。每一種語言都是在特定的社會(huì)歷史環(huán)境中產(chǎn)生和發(fā)展起來的,因此,每一種語言都反映出使用該語言的國家和民族在不同的社會(huì)歷史時(shí)期所特有的文化現(xiàn)象。外語是外國文化的載體,外語的傳授過程含有豐富的文化教育的因素。因此只學(xué)習(xí)語言,而不了解其賴以生存的文化就等于無本之木,無源之水,就永遠(yuǎn)掌握不了語言。
每種語言都反映了它所歸屬的文化異同,民族色彩。不同文化背景,持不同語言的人在交談時(shí),常常會(huì)產(chǎn)生誤會(huì)。對(duì)于不同的人們,同一個(gè)詞或同一種表達(dá)方式可以具有不同的意義。由于文化上的差異,談一個(gè)嚴(yán)肅的問題時(shí),由于一句話說得不得體,可以使聽者發(fā)笑,甚至捧腹大笑,一句毫無惡意的話可以使對(duì)方不快或氣憤;由于文化上的差異,在國外演講的人經(jīng)常發(fā)現(xiàn)聽眾對(duì)他講的某個(gè)笑話毫無反應(yīng),面無表情,鴉雀無聲。然而,在國內(nèi)同一個(gè)笑話會(huì)使聽眾笑得前仰后。語言是文化的一部分,并對(duì)文化起著重要作用。有些社會(huì)學(xué)家認(rèn)為,語言是文化的基石,即沒有語言,就沒有文化;從另一個(gè)方面看,語言又受文化的影響,反映文化。文化是形形色色的,語言也是多種多樣的。由于文化和語言上的差別,互相了解不是一件容易的事,不同文化間的交流常常遇到困難。學(xué)習(xí)一種外語不僅要掌握語音、語法、詞匯和習(xí)語,而且還要知道持這種語言的人如何看待事物,如何觀察世界;要了解他們?nèi)绾斡盟麄兊恼Z言來反映他們社會(huì)的思想、習(xí)慣、行為;要懂得他們社會(huì)的文化。實(shí)際上,學(xué)習(xí)語言與了解語言所反映的文化是分不開的。因此認(rèn)識(shí)語言與文化關(guān)系的重要性,有著特殊的意義。
文化教學(xué)存在于語言教學(xué)的每個(gè)階段,語言教學(xué)以語用為目的,必然會(huì)涉及語言文化的教學(xué)。文化因素與語言形式的難易并不一定成正比,簡單的語言形式也不意味著在使用中可以忽略語用與文化因素。外語的內(nèi)在文化性是固有的,相對(duì)穩(wěn)定的;而外語的外在文化性是在外力作用下產(chǎn)生的,它因外語教、學(xué)者的思想基礎(chǔ)文化閱歷、思維能力等的不同而有所變化。外語教、學(xué)者經(jīng)過對(duì)文化信息的分析、綜合、比較、抽象、概括的心理過程,可以形成不同的文化觀點(diǎn)。外語的內(nèi)在文化性和外在文化性是一個(gè)互相關(guān)聯(lián)、互相作用的辯證統(tǒng)一體,兩者的辯證統(tǒng)一過程,構(gòu)成了外語文化性的主要內(nèi)容。具體表現(xiàn)在:第一,外語作品的混雜性。外語教材在選材上均貫徹了教學(xué)大綱的思想性要求,但不可避免地會(huì)有不同價(jià)值觀念的東西,用于泛讀的外國原著中除優(yōu)秀的東西外確有良莠混雜的成份。讀外國原著須有正確的思想、分析的態(tài)度和科學(xué)的方法。第二,中、外文化的對(duì)比性。外語的內(nèi)在文化性一旦顯現(xiàn)出來,外域文化與外語學(xué)習(xí)者所擁有的民族文化之間便產(chǎn)生了對(duì)比的過程。第三,文化因素的育人性。文化是一個(gè)難以界定的名詞,但人們對(duì)它的認(rèn)識(shí)不斷深化。文化已不再被單純地當(dāng)作人類文明的附帶品,而是維系社會(huì)形態(tài)、關(guān)系到社會(huì)歷史命運(yùn)的靈魂與支柱的東西。我們對(duì)科學(xué)文化素質(zhì)的理解,不能老是停留在原有的認(rèn)識(shí)水平上,要重視外語的文化育人因素。
1.加強(qiáng)外語教學(xué)中的文化教學(xué)
外語教學(xué)中的文化教學(xué)不是深不可測的難點(diǎn)。每一種語言都能夠反映使用該語言的國家和民族在不同的社會(huì)歷史時(shí)期所特有的文化現(xiàn)象。語言是一種特殊的社會(huì)文化現(xiàn)象,每一種語言都是在特定的社會(huì)歷史環(huán)境中產(chǎn)生和發(fā)展起來的。同一個(gè)詞在不同的文化背景中意義不同。我們要想掌握和運(yùn)用一種語言,就必須了解產(chǎn)生這種語言的社會(huì),學(xué)習(xí)這個(gè)社會(huì)的文化。語言是一種社會(huì)交際的工具。語言的功能很多,但其最本質(zhì)的和最主要的是它的交際功能。教師必須教會(huì)學(xué)生英語的基礎(chǔ)知識(shí)和如何運(yùn)用英語的交際知識(shí)和交際規(guī)則。只有讓學(xué)生們同時(shí)掌握以上兩種知識(shí),英語的社會(huì)交際功能才能得到充分的發(fā)揮。這正是母語教學(xué)與外語教學(xué)的根本區(qū)別。外語教學(xué)和文化是密不可分的,不了解外語的文化背景,就無法正確理解和運(yùn)用外語。東西方的社會(huì)是在不同文化的基礎(chǔ)上形成和發(fā)展的,所以人們的思想、信仰、習(xí)俗等都有不同程度的差異。因此,在外語教學(xué)中不僅要讓學(xué)生掌握基礎(chǔ)知識(shí),而且還應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)有關(guān)文化背景知識(shí)的傳授。在教學(xué)中結(jié)合語用、文化因素,把語言形式放到社會(huì)語用功能的背景下進(jìn)行教學(xué),就能使學(xué)生克服母語的干擾,養(yǎng)成良好的思維習(xí)慣,把英語學(xué)好,并使學(xué)生逐步提高語用能力。
2.外語教學(xué)中的文化教學(xué)手段與途徑
文化是人類在社會(huì)歷史發(fā)展過程中創(chuàng)造的精神財(cái)富和物質(zhì)財(cái)富的總和。到目前為止,文化背景知識(shí)在我國還沒有形成一門專門的學(xué)問。可以說,它是一門具有綜合性的知識(shí)。從教學(xué)角度看,根據(jù)語言的交際性原則,它應(yīng)是實(shí)踐課的一個(gè)組成部分,文化背景知識(shí)的傳授應(yīng)是一種密切結(jié)合語言實(shí)踐的教學(xué),它一般應(yīng)與實(shí)踐課同步進(jìn)行,而不能脫離實(shí)踐另搞一套。換而言之,傳授文化背景知識(shí)的目的是為了使學(xué)生更深刻地理解英語,更恰當(dāng)?shù)厥褂糜⒄Z。培養(yǎng)什么樣的人,教師自身文化素養(yǎng)如何是至關(guān)重要的。加強(qiáng)文化背景知識(shí)的傳播,主要有以下幾點(diǎn):首先,英語教師必須不斷提高自身的文化修養(yǎng)。通過各種渠道來了解外國文化文化背景知識(shí),如外語國家的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、地理、文藝、宗教、習(xí)俗、禮雅的外文歌曲等。其次,除專業(yè)知識(shí)要學(xué)習(xí),還要學(xué)習(xí)其他文化科學(xué)知識(shí)。另外,注重外語教學(xué)當(dāng)中的德育教育。在教育中方法得當(dāng),富于成效。教師要根據(jù)學(xué)生水平布置難度相當(dāng)?shù)耐庹Z原版讀物任務(wù),同時(shí)包括閱讀心得,課堂討論等方式來鞏固閱讀效果。要求學(xué)生根據(jù)不同的閱讀材料采用不同的閱讀方法,從中攝取不同的語言文化知識(shí),深層挖掘語言背景信息。
在跨文化的言語交際中,忽視語域的文化特征,也極易導(dǎo)致“文化沖突”。薩丕爾說:“言語是一種非本能性的,獲得的‘文化的’功能?!睂?duì)于兒童來說,在習(xí)得母語系統(tǒng)的同時(shí),也不知不覺地習(xí)得本國的文化系統(tǒng);在內(nèi)化語言系統(tǒng)內(nèi)部組織規(guī)則的同時(shí),也會(huì)內(nèi)化文化系統(tǒng)中的規(guī)范。由此可見,明確語言和言語在外語教學(xué)中的辨證統(tǒng)一關(guān)系,通過語言學(xué)習(xí)言語并從言語中學(xué)習(xí)語言,進(jìn)而掌握其中的文化意義就顯得尤為必要。就是將語言與文化聯(lián)系起來,從文化的視角來看語言,把語言看成主要的文化現(xiàn)象,將語言教學(xué)與文化教學(xué)聯(lián)系起來,將語言納入文化的大范疇之中。用這種科學(xué)的理論指導(dǎo)語言教學(xué)就是要求教師在外語教學(xué)中兼顧語言與文化的3種關(guān)系:語用和語義中的文化;語言使用的宏觀環(huán)境(即文化環(huán)境);文化作為外語教學(xué)篇章的主題內(nèi)容。在傳授學(xué)生外國語言系統(tǒng)內(nèi)部規(guī)則及西方國家政治、經(jīng)濟(jì)、地理、宗教等表層文化的同時(shí),注重對(duì)詞匯的聯(lián)想意義、句法以及語域?qū)拥壬顚游幕陌l(fā)掘,將語言教學(xué)從文化的外顯性轉(zhuǎn)移到文化的內(nèi)在性,培養(yǎng)學(xué)生的文化習(xí)得意識(shí),使文化學(xué)習(xí)成為一個(gè)包括知識(shí)、技能和態(tài)度等領(lǐng)域的“建構(gòu)過程的學(xué)習(xí)”。
[1]張公槿,丁石慶.文化語言學(xué)[M].北京:教育教學(xué)出版社,2004.
[2]Brown G.&Yule G. Discourse Analysis [M] .Cambridge:Cambridge University Press,1983.
[3]Kramsch C. Context and Culture in Language Teaching [M]. Oxford: Oxford University Press, 1993.