孫友欣
(湖北文理學(xué)院 文學(xué)院,湖北 襄陽(yáng) 441053)
明清以來(lái),隨著小說(shuō)的興盛,戲曲與小說(shuō)的互相改編成為一種普遍現(xiàn)象,小說(shuō)成為傳播戲曲經(jīng)典的新形式。小說(shuō)對(duì)戲曲的傳播主要采取的方式有兩種,一是小說(shuō)記述戲曲故事、戲曲表演和戲曲劇目等,比如《花月痕》、《紅樓夢(mèng)》、《儒林外史》中都有關(guān)于戲曲的記述。在小說(shuō)《花月痕》中,經(jīng)常提到《桃花扇》,或者化用《桃花扇》的曲文;二是小說(shuō)改編傳播。我們?cè)谶@里主要討論傳奇《桃花扇》的小說(shuō)改編傳播。傳奇《桃花扇》的小說(shuō)改編有平話小說(shuō)、演義小說(shuō)和報(bào)刊連載小說(shuō)等方式。
清代初期產(chǎn)生了傳奇的最后兩部作品《桃花扇》、《長(zhǎng)生殿》。然而小說(shuō)卻是清代文學(xué)中最為興盛,傳播較廣且取得最大成就的文學(xué)體裁,誕生了《聊齋志異》、《儒林外史》、《紅樓夢(mèng)》等經(jīng)典作品。清代初年到中期以后,才子佳人小說(shuō)、狹義小說(shuō)等通俗文學(xué)樣式處在一個(gè)興盛期。這個(gè)時(shí)期的小說(shuō)逐步取代戲曲,成為當(dāng)時(shí)的一種熱媒介。
清代戲曲經(jīng)典經(jīng)常采用小說(shuō)來(lái)傳播。因?yàn)樵谶@個(gè)時(shí)期,清代傳奇在體制、情節(jié)、人物等方面比較成熟完備,具備了利用小說(shuō)來(lái)傳播的條件??咨腥卧凇短一ㄉ刃∫分兄赋鰝髌妗胺苍?shī)賦、詞曲、四六、小說(shuō),無(wú)體不備”。其篇幅冗長(zhǎng),傳奇《桃花扇》有四十四出;其人物眾多,情節(jié)復(fù)雜。同時(shí),李漁等人將小說(shuō)視為“無(wú)聲戲”,也即小說(shuō)與戲曲的區(qū)別也僅在無(wú)聲和有聲。這個(gè)時(shí)期具備了戲曲改編為小說(shuō)的條件。從媒介的特點(diǎn)來(lái)看,《桃花扇》在清初風(fēng)靡一時(shí),小說(shuō)在那個(gè)時(shí)期也算是流行媒介,尤其是才子佳人小說(shuō)等通俗類的小說(shuō)的傳播范圍更廣。將孔尚任的傳奇《桃花扇》改編為小說(shuō),也是各種傳播因素相互融合的結(jié)果。
平話小說(shuō)是中國(guó)古典小說(shuō)的一種類型,是《桃花扇》的小說(shuō)傳播形態(tài)之一。平話小說(shuō)最初只是說(shuō)書人的底本,是口講文本的輔本。明清時(shí)期,以平話模式寫成的小說(shuō)傳播開來(lái)。平話小說(shuō)的傳播主體主要是說(shuō)書藝人,以普通市民階層為受眾,傳播方式以口頭傳播為主,其傳播內(nèi)容多為兒女情長(zhǎng)、英雄俠義等。清代既有《儒林外史》、《紅樓夢(mèng)》這樣流播于文士階層的小說(shuō),也有類似于《兒女英雄傳》、《三俠五義》等的平話小說(shuō)。由傳奇戲曲改編為平話小說(shuō),是《桃花扇》傳奇劇本向民間傳播的一條途徑。
從傳播內(nèi)容上看,平話小說(shuō)將“以離合之情,寫興亡之感”的主題消解,增加了才子佳人、英雄俠義的精神。清代《桃花扇》的小說(shuō)改編主要有:不署撰人或者無(wú)名氏的《桃花扇》。封面題有“竹窗齋評(píng)”、“翰香樓梓”的古白話文小說(shuō)《桃花扇》,乾隆初年(約1740年)刻本,無(wú)序跋,共十六回。無(wú)名氏的白話小說(shuō)《桃花扇》產(chǎn)生于清王朝鼎盛時(shí)期的乾隆年間。在這個(gè)時(shí)期,世情小說(shuō)更加繁榮,誕生了《紅樓夢(mèng)》這樣的名著。平話小說(shuō)《桃花扇》的關(guān)目主要有:遇艷、訂期、逃散最后團(tuán)圓,和清中期才子佳人小說(shuō)非常類似。傳奇《桃花扇》雖有離合之情,但側(cè)重點(diǎn)還在興亡之感,其歷史意蘊(yùn)遠(yuǎn)非才子佳人小說(shuō)所能比擬?!坝蓚髌娓木幍耐ㄋ仔≌f(shuō)即使不是才子佳人小說(shuō),也是以男女主人公的愛情婚姻故事為重要線索,如《忠烈全傳》和《桃花扇》),這與明清傳奇勃興、發(fā)展時(shí)期的‘傳奇十部九相思’——男女風(fēng)情題材的作品在劇壇上獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷的局面是非常吻合的。”[1]將傳奇《桃花扇》的男女之情詳加描述,是侯李故事向市民、民間傳播的需要,也是當(dāng)時(shí)商業(yè)化傳播機(jī)制的推動(dòng)。
無(wú)名氏的平話小說(shuō)《桃花扇》“全書以侯朝宗、李香君逃到河南侯氏家鄉(xiāng),‘生子三人’、‘壽至八旬余’而終為結(jié)局,反映了乾隆初年,人民希望安居樂(lè)業(yè)的愿望。[2]678小說(shuō)卷首的《西江月》概括了《桃花扇》的內(nèi)涵:公子秣陵僑寓,恰遇南國(guó)佳人。奸賊挾仇讒言進(jìn),打散鴛鴦情陣。天翻地復(fù)世界,又值無(wú)道昏君。烈女濺血扇面存,棲真觀內(nèi)隨心。平話小說(shuō)《桃花扇》的結(jié)尾與顧彩的《南桃花扇》相似。結(jié)尾是“朝宗也無(wú)意功名,因香君生子三人,只在家中教訓(xùn)兒子,后來(lái)俱各自成名,書香不絕。朝宗與香君俱各壽至八旬有余而終?!盵2]735無(wú)疑,侯朝宗和李香君的故事重歸世俗。原著中的悲劇意蘊(yùn)重新歸于團(tuán)圓,歸于世俗。這種處理反映了民族矛盾沖突的淡化,客觀上表明了康乾盛世之時(shí)人們渴望安居樂(lè)業(yè)的心態(tài)??咨腥蔚膫髌鎰”尽短一ㄉ取犯木帪槠皆捫≌f(shuō),適應(yīng)了清代通俗小說(shuō)的傳播樣式,增加傳奇《桃花扇》所沒有的俠義精神。如第三回:疑陪奩公子問(wèn)故知緣由俠女卻妝;第八回:設(shè)朝儀奸臣大拜,守節(jié)義俠女拒媒。清代平話小說(shuō)中的俠義精神滲透進(jìn)《桃花扇》。俠義精神恰恰是民間文化的傳播元素。在孔尚任的傳奇《桃花扇》中,李香君雖充滿氣節(jié),個(gè)性鮮明,但依然沒有被看成是俠女,這里將李香君稱之為俠女,適應(yīng)了通俗文學(xué)的表達(dá),促使戲曲傳播趨于民間化。
從傳播話語(yǔ)來(lái)看,平話小說(shuō)《桃花扇》舍棄了大量駢儷優(yōu)美的曲文,語(yǔ)言更加通俗化,從而克服了語(yǔ)言傳播的障礙。如描寫侯朝宗初見李香君時(shí),“朝宗往上一看,見她嬌嬌滴滴,年紀(jì)不過(guò)十五、六歲,真乃容可落雁,貌能羞花,遂不覺魂飛天外,目不轉(zhuǎn)睛,呆呆的望樓上觀看?!盵2]685敘事故事強(qiáng)調(diào)動(dòng)作性和形象化。
這種白話文、世俗化的改編雖然在藝術(shù)上有諸多缺憾,但是其僅僅抓住了“桃花扇”故事與民間文化的關(guān)聯(lián)度,在一定程度上使“桃花扇”故事從上層文人之間向民間廣泛傳播,客觀上促進(jìn)了傳播中心的下移。
民國(guó)初年,反映歷史的演義小說(shuō)盛行,章回演義小說(shuō)成為《桃花扇》傳播的新形態(tài)?!短一ㄉ取繁桓木帪檠萘x小說(shuō),改編者為江蔭香。在此之前,有孫寰鏡的《桃花扇演義》。江蔭香的《桃花扇》演義小說(shuō)除‘先聲’和‘余韻’外,共四十章,據(jù)孔尚任的《桃花扇》改寫,作者自序、陸云伯眉批。
清末民初,為什么會(huì)有《桃花扇》改編為歷史演義小說(shuō)呢?歷史演義小說(shuō)是中國(guó)小說(shuō)的一種,是從宋代的講史話本發(fā)展而來(lái)的。明代演義小說(shuō)繁榮,其標(biāo)志是《三國(guó)演義》。演義小說(shuō)多寫忠君愛國(guó)的故事,在民間具有廣泛的影響。就《桃花扇》故事本身而言,其具備改編為歷史演義小說(shuō)的基礎(chǔ)。清末民初,民族危機(jī)的加重,使愛國(guó)主義精神凸顯了出來(lái)?!短一ㄉ取肥敲髂┑臍v史,其思想為忠君愛國(guó),這正符合歷史演義小說(shuō)的讀者需求??咨腥蔚摹短一ㄉ取肪邆湔鲗?shí)、證史的傳統(tǒng)。在《桃花扇演義》的《自序》中,江蔭香說(shuō):“自來(lái)北曲推西廂為巨摹,南曲讓琵琶為魁首。一以艷麗勝,一以哀怨勝,鮮有能及之者。惟桃花扇傳奇一書,所載事實(shí)原原本本如數(shù)家珍。無(wú)一人無(wú)考證,無(wú)一語(yǔ)無(wú)來(lái)歷。則非《西廂》、《琵琶》所能比擬矣!”[3]1肯定了《桃花扇》的歷史性。
傳播效果的影響因素之一是傳播話語(yǔ)。文言和白話是中國(guó)小說(shuō)中的兩種話語(yǔ)形式。江蔭香的《桃花扇演義》用文言文翻譯了孔尚任的《桃花扇》,基本上保留了孔尚任《桃花扇》的目錄結(jié)構(gòu)。大部分的曲詞都和孔尚任的《桃花扇》一致,維持了原著的完整性??咨腥蔚摹短一ㄉ取返娜宋镔e白明白如畫,曲詞則文雅精美?!短一ㄉ妊萘x》卻統(tǒng)一用文言來(lái)描述,失去了對(duì)白的通俗,同時(shí)也失卻了文雅的曲詞美。這和傳奇《桃花扇》中的賓白是不同的。如《哄丁》一章,文人們看到阮胡子,喝問(wèn)曰:“汝是阮胡子,何故來(lái)此與祭?唐突先師,玷辱斯文乎?速出,速出,此間無(wú)如立足地也!”原著中則是去掉“乎”,是“快快出去”。作為罵阮的一段【千秋歲】化為文言,也是趨向于文雅,缺乏民間傳播的通俗性。相比于白話小說(shuō),文言小說(shuō)造成了傳播障礙,進(jìn)一步限制了《桃花扇演義》的廣泛傳播。
信息敘述方式也影響到小說(shuō)傳播的效果?!短一ㄉ妊萘x》采用了評(píng)話的形式,其中有不少引子符合演義小說(shuō)中說(shuō)書人的信息敘述方式。在敘事視角上,原著是戲曲,多用限知視角。作為演義小說(shuō),多用全知全能的敘事視角。全知全能的信息敘述視角使作者或敘述者可以參與信息傳播,提升傳奇《桃花扇》的認(rèn)識(shí)價(jià)值。試一出《先聲》中“天地一大戲場(chǎng)也。人立于天地間,若者帝王,若者卿相,若者文臣,若者武將,若者名士,若者美人,此戲中之人物也。某也昏庸,某也奸惡,某夜諂媚,某夜梟雄,某也忠貞,某也高尚,此戲中之人品也。孰當(dāng)為生,孰當(dāng)為旦,孰當(dāng)為凈,孰當(dāng)為丑,孰當(dāng)為副末,此戲中之角色也。有時(shí)而歡,有時(shí)而悲,有時(shí)而合,有時(shí)而悲離,有時(shí)而喜笑,有時(shí)而怒罵,此戲中之情節(jié)也?!盵3]1寥寥數(shù)筆,將戲曲的人物、人品、角色、情節(jié)等敘述了出來(lái)。這是一種來(lái)自戲外空間的宏觀的論述。第四章偵戲的開場(chǎng)白:“嗚呼!莽大夫作《美新》之論,投閣誰(shuí)憐;蔡中郎有修史之才,失身勘嘆。自古文人學(xué)士,或因富貴熱中,甘趨捷徑;或以功名躁進(jìn),誤入權(quán)門;或依外戚,愿為裙帶之官;或附閹人,乞作螟蛉之子。僅博榮耀于一時(shí),致遺臭名于千載,良可痛也!所以君子之出處,兢兢焉慎之與始耳,不然自悔前愆,欲圖晚蓋,如阮大鋮者,抑亦難矣?!盵3]16-17
可見,全知全能的敘述方式進(jìn)一步強(qiáng)化了《桃花扇》的主題和批判意識(shí)。
總之,無(wú)論是章回體白話通俗小說(shuō),還是歷史演義小說(shuō),都進(jìn)一步融入了民間文化的形態(tài)。戲曲的通俗小說(shuō)改編使得《桃花扇》故事在市民群體中播撒,更加深入人心。
隨著時(shí)代的發(fā)展,報(bào)刊逐步介入傳統(tǒng)戲曲經(jīng)典的傳播,報(bào)刊連載小說(shuō)成為《桃花扇》傳播的新選擇。報(bào)刊媒介中的《桃花扇》主要有:《新桃花扇》原名是《桃花扇底送南朝》,1948年由上海新紀(jì)元出版社出版。另有上海文化出版社1957年版本的《新桃花扇》。這是20世紀(jì)40年代僅有的一部長(zhǎng)篇?dú)v史小說(shuō)。在谷斯范的《新桃花扇》之前,鄭振鐸在1934年寫成短篇小說(shuō)《毀滅》,剖析了阮大鋮、馬士英等的漢奸心態(tài)。與此類似,廖沫沙的《南都之變》以易庸為名發(fā)表在1941年8月9日新13號(hào)的《大眾生活》香港版上。
傳播主體影響著《桃花扇》的傳播。《新桃花扇》的改編傳播者是谷斯范。谷斯范生于1916年,中國(guó)著名的歷史小說(shuō)作家。著有《新水滸》,主要描寫抗日的故事。谷斯范為什么創(chuàng)造《新桃花扇》呢?作為一個(gè)敏銳的歷史小說(shuō)家,谷斯范察覺到了“桃花扇”故事的當(dāng)代傳播價(jià)值。首先是“桃花扇”故事獨(dú)具的傳播歷史信息和愛國(guó)主義教育的特質(zhì)。谷斯范在談到《新桃花扇》創(chuàng)作時(shí)說(shuō):“……我覺得歷史題材的文藝作品,不僅給人以藝術(shù)享受,還可充實(shí)人們的歷史知識(shí),提高民族自信心、自尊心,進(jìn)行愛國(guó)主義教育?!盵4]其次,“桃花扇”故事與社會(huì)現(xiàn)實(shí)的相似,使其可以以“桃花扇”故事為媒介,諷刺時(shí)政,影射現(xiàn)實(shí)。作者在《新桃花扇后記》中說(shuō)“寫這部作品的日子正是蔣介石集團(tuán)統(tǒng)治下最黑暗的年代,政治腐敗,特務(wù)橫行,那批禍國(guó)殃民的官僚、賣國(guó)賊,本質(zhì)上與三百年前南明社會(huì)的腐敗統(tǒng)治集團(tuán),極有相似之處;‘借古諷今’,通過(guò)人物的描繪給予無(wú)情的鞭笞,為那令人咒詛的社會(huì)制度撞一次最后的喪鐘?!盵5]168-172黎澍在為《桃花扇》寫的序中也指出了《新桃花扇》與社會(huì)現(xiàn)實(shí)的緊密關(guān)聯(lián),借《新桃花扇》諷刺時(shí)政?!凹匆浴缎绿一ㄉ取范裕髡咦苑Q是利用南明小朝廷的腐朽來(lái)諷刺當(dāng)時(shí)的國(guó)民黨反動(dòng)統(tǒng)治。這當(dāng)然是說(shuō),他認(rèn)為國(guó)民黨反動(dòng)統(tǒng)治腐朽近似于南明小朝廷,甚至還超過(guò)了它。”[6]他在這個(gè)故事身上找到了與現(xiàn)實(shí)的結(jié)合點(diǎn)。因而《新桃花扇》發(fā)掘了傳奇《桃花扇》的社會(huì)歷史價(jià)值,并加以現(xiàn)代的改編。
從傳播形態(tài)上看,此時(shí)的歷史小說(shuō)已不同于平話小說(shuō)、歷史演義小說(shuō)。五四以后的歷史小說(shuō)往往是利用歷史題材來(lái)批判現(xiàn)實(shí)。從形式上,不再采用歷史演義小說(shuō)的章回體形式,敘事形式更加趨于現(xiàn)代化。借鑒了西方小說(shuō)在心理刻畫上的優(yōu)點(diǎn),同時(shí)它也不是嚴(yán)格恪守歷史,而是增加了許多虛構(gòu)想象的成分。
傳播媒介是影響傳播效果的關(guān)鍵。《新桃花扇》創(chuàng)作之初,主要是以報(bào)刊連載小說(shuō)的方式出現(xiàn),報(bào)刊是《新桃花扇》傳播的方式。由于報(bào)刊自晚清以來(lái)逐漸成為文學(xué)生產(chǎn)的中心,因而報(bào)刊成為小說(shuō)的傳播載體,許多作家的小說(shuō)創(chuàng)作和發(fā)表都不時(shí)要考慮報(bào)刊連載這種方式的需要。日?qǐng)?bào)連載的方式是以連續(xù)的形式持續(xù)對(duì)讀者產(chǎn)生影響,相比于整本的小說(shuō),其受眾面更廣。報(bào)刊本身就有監(jiān)督政府、向?qū)?guó)民的功能,更能起到鼓舞和啟蒙民眾的作用。自晚清以來(lái),報(bào)紙等現(xiàn)代傳媒的出現(xiàn)改變著歷史小說(shuō)的創(chuàng)作。作者在創(chuàng)作時(shí)要考慮讀者,不是為寫歷史而寫歷史,而是以小說(shuō)的形式在敘述歷史。可以說(shuō),報(bào)紙等現(xiàn)代傳媒的出現(xiàn)使此時(shí)的歷史小說(shuō)創(chuàng)作趨于現(xiàn)代化,更加符合時(shí)代需求。白話文非文言文的通俗的語(yǔ)言表達(dá),使《新桃花扇》的受眾更為廣泛。據(jù)后記中谷斯范的介紹,這部小說(shuō)從1946年下半年到1947年底,在上海的《東南日?qǐng)?bào)》連載了一年半。1957年出版了《新桃花扇》,封面設(shè)計(jì)、插圖是由當(dāng)代著名的插圖畫家戴敦邦所畫。戴敦邦是我國(guó)著名的國(guó)畫家,曾經(jīng)繪制了多幅《紅樓夢(mèng)》、《水滸傳》的插畫和連環(huán)畫。戴敦邦的《新桃花扇》插圖使得小說(shuō)圖文并茂,增強(qiáng)了小說(shuō)視覺可感性,進(jìn)一步促進(jìn)了小說(shuō)的傳播。
影響《新桃花扇》的關(guān)鍵因素是傳播內(nèi)容。《新桃花扇》改編了傳奇《桃花扇》,其傳播內(nèi)容的改變主要是:(1)傳統(tǒng)主題的政治諷喻。孔尚任的《桃花扇》創(chuàng)作于清初。清初的遺民對(duì)前朝依然有一種深刻的懷念。歷史變革時(shí)期的興亡之感是這個(gè)時(shí)代文化的主題。谷斯范創(chuàng)作《新桃花扇》是在解放戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,國(guó)內(nèi)的矛盾在于國(guó)共兩黨的斗爭(zhēng)。谷斯范從其所屬的意識(shí)形態(tài)重新改編的《新桃花扇》具有影射現(xiàn)實(shí)的意義,發(fā)揮的是文化社會(huì)學(xué)的功能。孔尚任的《桃花扇》盡量含蓄地表達(dá)對(duì)清政府的不滿,諷刺的意味并不很強(qiáng)烈,《新桃花扇》則明顯地帶有強(qiáng)烈的諷刺現(xiàn)實(shí)的意味,其針砭現(xiàn)實(shí)的意味更強(qiáng)。其核心敘述并不在“以離合之情,寫興亡之感”,而是更自覺地從一個(gè)歷史小說(shuō)家的視野去描述南明小朝廷內(nèi)部的政治斗爭(zhēng),并以此為主題,表現(xiàn)了作者對(duì)歷史的深刻思考。如小說(shuō)中談到太學(xué)生為什么把阮大鋮恨得這般厲害的時(shí)候,用大量的篇幅回述了熹宗朝的黨爭(zhēng),對(duì)于清兵屠殺揚(yáng)州軍民的史實(shí)如實(shí)描寫。孔尚任的《桃花扇》中柳敬亭說(shuō)書的鼓詞令人印象深刻?!缎绿一ㄉ取返墓脑~則是時(shí)事書《惡縣令逼反李巖》,大段地描述了黎民百姓的痛哭,官逼民反的事實(shí)。這些都和谷斯范所處的時(shí)代有很多的相似?!短一ㄉ取返慕Y(jié)尾,李香君勸侯朝宗參加抗清義軍。無(wú)法說(shuō)動(dòng)侯朝宗,于是憤然焚燒了桃花扇,徹底與侯朝宗決裂。相對(duì)于戲曲,歷史小說(shuō)《新桃花扇》在塑造李香君、侯朝宗等形象上不如戲曲鮮明。明末黨爭(zhēng)的政治主題明顯消弱了兒女之情,甚至是興亡之感。(2)書寫方式上的自由深入。藝術(shù)媒介的不同造成了書寫方式的不同,同樣帶來(lái)了藝術(shù)空間的拓展。相對(duì)于戲曲空間的局限,小說(shuō)的藝術(shù)表現(xiàn)更為自由。小說(shuō)沒有舞臺(tái)表演的限制,想象的空間更加寬廣,對(duì)社會(huì)、人性等的思考也更加深入??咨腥蔚摹缎绿一ㄉ取穼?duì)歷史的思考、對(duì)人物的心理刻畫是孔尚任傳奇《桃花扇》以及白話小說(shuō)、演義小說(shuō)的《桃花扇》改編本所難以企及的??咨腥蔚摹短一ㄉ取吩谇宕尸F(xiàn)為案頭文學(xué)和舞臺(tái)演出兩種傳播方式。隨著清代昆曲演出的日益減少,案頭的劇本傳播成為主流,這在一定程度上限制了傳播的廣度。(3)歷史小說(shuō)的容量的擴(kuò)大。《新桃花扇》總共三十八回。小說(shuō)《新桃花扇》中增加了一些歷史人物,許多都是當(dāng)時(shí)的知識(shí)分子,如錢謙益、黃宗羲等;敘述了吳次尾、陳子龍、夏允彝等的抗清事跡。黃宗羲、吳次尾等人物的描寫是孔尚任的《桃花扇》所不足的。對(duì)此,王富仁也說(shuō):“我們認(rèn)為,把中國(guó)各類知識(shí)分子納入到社會(huì)危機(jī)的狀態(tài)下予以表現(xiàn),以揭示其本質(zhì)性的面貌特征,是谷斯范《新桃花扇》的最大價(jià)值之所在?!盵7]
傳奇《桃花扇》的影射內(nèi)容、《新桃花扇》的政治隱喻使他們不可避免地遭遇傳播的障礙。《新桃花扇》的歷史反思和現(xiàn)實(shí)影射價(jià)值比孔尚任的《桃花扇》更為強(qiáng)烈,因而不可避免地遭受劫難。在文革中,《新桃花扇》依然成為被批判的對(duì)象?!敖嗟淖ρ酪皇挚刂频摹墩憬乃噾?zhàn)報(bào)》,除了專輯批判《新桃花扇》,聲嘶力竭的咒罵說(shuō):‘不能讓《新桃花扇》溜了過(guò)去,要叫這靶煽妖風(fēng)的扇子化為灰燼!’十年浩劫,毒辣的文化專制主義,確使《新桃花扇》化為灰燼?!盵5]168-172
當(dāng)代,“桃花扇”故事依然以小說(shuō)的形態(tài)在傳播,其傳播特點(diǎn)表現(xiàn)為:一是以白話文為主的語(yǔ)言形式。陜西人民出版社1998年出版的《桃花扇》為王承丹、尚永亮改編的《桃花扇》故事,采用章回體小說(shuō)形式,共計(jì)20回,屬現(xiàn)代白話文語(yǔ)體,后附孔尚任原著傳奇,是原著傳奇的現(xiàn)代白話文翻版。二是從傳播媒介上看,或以著書的形式,或以報(bào)刊連載的方式。臺(tái)灣女作家林佩芬在臺(tái)灣的《中華日?qǐng)?bào)》連載其改編的小說(shuō)《桃花扇》。三是中英文對(duì)照的版本。在使用通俗的白話文的同時(shí),以中英文雙語(yǔ)呈現(xiàn)這也是跨文化傳播的方式之一。中英文對(duì)照《桃花扇》由陳美林改編,新世界出版社1999年版。中英文對(duì)照的《桃花扇》由張杰、賀劍改編,中國(guó)少年兒童出版社2000年版。四是視覺插圖的配置。許多的《桃花扇》版本在改編為小說(shuō)的同時(shí)都配上了插圖,這是適應(yīng)當(dāng)代圖書出版方式的變革。
總之,當(dāng)代小說(shuō)形態(tài)的《桃花扇》不斷從傳播話語(yǔ)、傳播媒介乃至傳播形式改編《桃花扇》,從而不斷拓展其傳播空間。
小說(shuō)傳播是《桃花扇》的傳播方式之一。清代中期以后,小說(shuō)進(jìn)入繁榮、成熟期,印刷出版業(yè)的興盛推動(dòng)了民眾對(duì)小說(shuō)的強(qiáng)烈的喜愛程度。小說(shuō)也自然成為傳播歷史、傳達(dá)思想最為便捷的方式。尤其是晚清以后,小說(shuō)的社會(huì)功能更為強(qiáng)烈,體現(xiàn)了大眾傳播功能。“在當(dāng)時(shí),小說(shuō)成為風(fēng)靡一時(shí)的娛樂(lè)媒體,并間接地成為各種思想的傳播媒體。小說(shuō)對(duì)大眾,尤其是對(duì)市民的影響十分巨大,各種思想情緒往往借助小說(shuō)媒介得以傳播,強(qiáng)烈地感染讀者,影響社會(huì)的價(jià)值走向?!盵8]晚清以后,小說(shuō)成為傳播思想的重要媒介。
小說(shuō)傳播在一定程度上改變了《桃花扇》。這種改變主要表現(xiàn)在:多種“桃花扇”小說(shuō)形態(tài)的創(chuàng)生。平話小說(shuō)、演義小說(shuō)、現(xiàn)代歷史小說(shuō)等形態(tài)的《桃花扇》分別呈現(xiàn)出來(lái),豐富了以“桃花扇”為題材的藝術(shù)樣式。從傳播受眾來(lái)看,《桃花扇》的小說(shuō)改編使“桃花扇”故事進(jìn)一步從文人群體走向平民受眾,擴(kuò)大了其傳播面。從傳播內(nèi)容上看,《桃花扇》的主題精神有不同程度的改變和消解。平話小說(shuō)的傳播形態(tài)改變了“桃花扇”故事的結(jié)尾,將具有悲劇意味的桃花扇消融于世俗中,使得“桃花扇”故事更加世俗化;歷史演義小說(shuō)的介入強(qiáng)化了“桃花扇”故事的史詩(shī)性,增強(qiáng)了其忠君愛國(guó)的普泛思想;現(xiàn)代歷史小說(shuō)使“桃花扇”故事的歷史敘事更為豐富,強(qiáng)化了對(duì)于歷史與現(xiàn)實(shí)的深刻思考。另外,《桃花扇》的小說(shuō)傳播雖然顯著,但卻無(wú)法超越孔尚任的傳奇《桃花扇》,也沒有形成同一題材在小說(shuō)文體形式上的經(jīng)典文本,這是小說(shuō)傳播的局限。
參考文獻(xiàn):
[1] 徐文凱.有韻說(shuō)部無(wú)聲戲:清代戲曲小說(shuō)相互改編研究[M].北京:中國(guó)傳媒大學(xué)出版社,2010:168.
[2] 路 工,譚 天.古本平話小說(shuō)集:下冊(cè)[M].北京:人民文學(xué)出版社,1984:678.
[3] 江蔭香.桃花扇演義[M].上海:世界書局出版社,1925.
[4] 谷斯范.雨絲風(fēng)片錄[M].杭州:浙江人民出版社,2001:311-312.
[5] 谷斯范.《新桃花扇》重版后記[J].江南,1981(1):168-172.
[6] 黎 澍.再思集[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1985:141.
[7] 王富仁.現(xiàn)代作家新論[M].太原:山西教育出版社,1998:415.
[8] 蔣述卓.文化視野中的文藝存在:文藝文化學(xué)論稿[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2003:140.