李子玉 李振潭
摘要:首先介紹了英語聽力策略,口譯訓(xùn)練技能與聽力教學(xué)相結(jié)合、相互促進(jìn)的理論基礎(chǔ),接著探討了基于口譯技能訓(xùn)練的英語專業(yè)聽力教學(xué)模式。再對(duì)這種模式下教學(xué)過程中采取的具體教學(xué)方式進(jìn)行了詳細(xì)的分析。
關(guān)鍵詞:口譯技能訓(xùn)練;筆記技巧;短時(shí)記憶;英語專業(yè)聽力教學(xué)
聽力課是英語專業(yè)教學(xué)計(jì)劃重的一門重要的專業(yè)基礎(chǔ)課程,也是英語的最基本的技能(聽、說、讀、寫)之一。它的主要目的是讓英語專業(yè)大一、大二學(xué)生通過一系列的聽力技能訓(xùn)練,有計(jì)劃、有目的地提高學(xué)生聽力理解水平,幫助學(xué)生克服一些聽力障礙,培養(yǎng)學(xué)生積極的英語思維,訓(xùn)練學(xué)生話語分析能力及提取關(guān)鍵信息、區(qū)分主次信息的能力,為學(xué)生進(jìn)入高年級(jí)的后續(xù)課程打下牢固的基礎(chǔ),并為培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合能力和交際能力奠定一個(gè)良好的基礎(chǔ)。傳統(tǒng)的聽力教學(xué)存在著種種弊端:教學(xué)方法單一、教學(xué)過程枯燥,教學(xué)效果不理想。因此,傳統(tǒng)的聽力教學(xué)必須進(jìn)行改革。正是基于這樣的現(xiàn)實(shí),從口譯和聽力的相關(guān)理論和實(shí)踐出發(fā),對(duì)將口譯技能的訓(xùn)練方法應(yīng)用到英語專業(yè)聽力教學(xué)中進(jìn)行了的探討。
一、英語聽力策略概述
學(xué)習(xí)策略是語言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中,引起其語言知識(shí)、技能、交際能力、智力和情感因素發(fā)生持久變化的、有效的活動(dòng)、途徑、措施和調(diào)控活動(dòng)(包括內(nèi)隱的心理活動(dòng)和外顯的行為)的綜合體。它包括認(rèn)知策略、元認(rèn)知策略和社會(huì)、情感策略[1]。在英語的最基本的四種技能之中,聽力學(xué)習(xí)策略是學(xué)習(xí)策略的重要組成部分。在很多學(xué)者的研究之中,可以發(fā)現(xiàn)他們也一樣把聽力學(xué)習(xí)策略分類為:認(rèn)知策略、元認(rèn)知策略和社會(huì)、情感策略。Vandergrift (1997)對(duì)聽力學(xué)習(xí)策略及其定義進(jìn)行了全面的闡述,它的分類如下:1.元認(rèn)知策略,包括如下內(nèi)容:組織計(jì)劃、指向性注意、選擇注意力、自我管理、監(jiān)控、評(píng)及明確任務(wù)中需要解決的核心問題。2.認(rèn)知策略,主要為:推理、精加工、總結(jié)、翻譯,將聽到的內(nèi)容用另一種語言表述出來;利用資源,利用與目標(biāo)語有關(guān)的一切資源;做記錄、演繹、歸納、替代等。3.社會(huì)、情感策略,主要為:澄清問題、合作、克服焦慮、自我激勵(lì)、調(diào)控情緒等。[2] 英語口譯和英語聽力都是英語技能的一種,且基于上述的策略來分析,英語口譯需要在短時(shí)間內(nèi)“一心多用”完成多項(xiàng)任務(wù),必定是高度緊張的心理狀態(tài),教師在教學(xué)過程中要注意社會(huì)、情感策略的使用,以幫助譯者克服緊張的情緒,以更加積極的心理狀態(tài)完成口譯的任務(wù)。因此,筆譯和聽力是相互促進(jìn),相輔相成,“以聽促說”、“以說促聽”都成了如今研究者們研究的新趨勢(shì),也為口譯技能訓(xùn)練與英語專業(yè)聽力教學(xué)相結(jié)合教學(xué)模式提供了理論依據(jù)。
二、 口譯技能訓(xùn)練與英語專業(yè)聽力教學(xué)相結(jié)合教學(xué)模式
口譯課程是在高年級(jí)安排的后續(xù)的專業(yè)課程??谧g是一種通過口頭表達(dá)形式,將所聽到的信息準(zhǔn)確而快速地有一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言,近而達(dá)到傳遞與交流信息之目的的交際行為,是人類在跨文化、跨民族交往活動(dòng)中所依賴的一種基本的語言交際工具[3]。由此可見,口譯的第一環(huán)節(jié)就是“聽”,口譯的一些基本技能訓(xùn)練方法應(yīng)用于英語專業(yè)基礎(chǔ)階段的英語專業(yè)聽力教學(xué)中,能以“以聽促說”的形式提高教學(xué)效果,加強(qiáng)學(xué)習(xí)效果,達(dá)到教學(xué)目的。基于上述分析,把口譯基礎(chǔ)技能與英語專業(yè)聽力教學(xué)相結(jié)合起來的教學(xué)模式是可行的??谧g技能包括:口譯短期記憶、口譯筆記、口譯筆記閱讀、連續(xù)傳譯理解、目的語信息重組、數(shù)字傳譯技巧、跨文化交際技巧和口譯職業(yè)準(zhǔn)則等等[4]。在此教學(xué)模式教學(xué)過程中,主要采取以下幾種口譯基本技能訓(xùn)練方法:1.短期記憶法,許多學(xué)生反映在聽力過程中,很多情況下是忘了前半句,或者忘記了關(guān)鍵信息,注意力不太容易能集中。短期記憶在口譯或者聽力語言與目標(biāo)語之間的轉(zhuǎn)碼起著重要的作用。短期記憶主要采取的技能方法為復(fù)述法。復(fù)述就是要求學(xué)習(xí)者對(duì)給出的特定的語言材料進(jìn)行語言的重組,再重述出來。英語專業(yè)二年級(jí)的專業(yè)四級(jí)口語考試第一部分即為復(fù)述故事,可見短期記憶技能訓(xùn)練跟專業(yè)四級(jí)考試也是有密切聯(lián)系的。復(fù)述過程中還應(yīng)注意邏輯思維的組織。2.筆記技能訓(xùn)練法:口譯筆記作為輔助記憶的手段,是在聽講過程中用簡單的文字或符號(hào)記下講話內(nèi)容中能刺激記憶的關(guān)鍵信息。引導(dǎo)學(xué)生對(duì)口譯筆記符號(hào)的熟悉使用,并鼓勵(lì)學(xué)生在積累的過程中發(fā)展自己的一套筆記系統(tǒng)。在此過程中,可采取循序漸進(jìn)的方法,如可訓(xùn)練學(xué)生使用符號(hào)和縮寫簡化長句的技能,辨別并記錄中心思想的技能,辨別主次信息的技能等。
英語專業(yè)聽力課程在進(jìn)入到第三學(xué)期的周課時(shí)已經(jīng)減為2學(xué)時(shí)了,這就意味著在課堂內(nèi)的技能訓(xùn)練時(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,在具體教學(xué)活動(dòng)設(shè)計(jì)上要分為課堂活動(dòng)和課后任務(wù)。課堂活動(dòng)分為聽前、聽中、聽后三個(gè)階段。聽前還是要給學(xué)生拓展補(bǔ)充背景知識(shí),對(duì)所聽內(nèi)容進(jìn)行適當(dāng)?shù)念A(yù)測(cè)及推理;聽中階段要求用筆記技能、句子簡寫技能等進(jìn)行系統(tǒng)訓(xùn)練;聽后要求根據(jù)學(xué)生短時(shí)記憶進(jìn)行對(duì)聽力材料的復(fù)述、討論。課后活動(dòng)可給學(xué)生挑取難度適中的材料,進(jìn)行任務(wù)分配,教師要定期對(duì)任務(wù)進(jìn)行情況進(jìn)行抽查,根據(jù)學(xué)生具體實(shí)際情況可采取讓學(xué)生先由復(fù)述幾個(gè)關(guān)鍵詞、句子、再到整篇材料的復(fù)述的循序漸進(jìn)的過程。
在此教學(xué)過程中要注意幾項(xiàng)原則:1.選取的材料的難易程度要適中。要根據(jù)學(xué)生的實(shí)際水平,各院校的實(shí)際情況而選取合適的材料。材料要新穎,形式要多樣化;2.要引導(dǎo)學(xué)生堅(jiān)持從易到難的訓(xùn)練,可先從單詞短語,到句子,最后到段落的一個(gè)從易到難的步驟;3.在教學(xué)過程中除了技能的培養(yǎng)同時(shí)還要注意英語思維和邏輯思維分析能力的培養(yǎng)。中西方的思維差異可能成為學(xué)生聽不懂材料的原因之一。
三、結(jié)語
綜上所述,聽力是口譯活動(dòng)的第一個(gè)步驟,而把口譯技能訓(xùn)練方法應(yīng)用與英語專業(yè)聽力教學(xué)中,可以幫助學(xué)習(xí)者提高聽力水平,提高聽力課堂效率,更好地服務(wù)于聽力教學(xué)。聽力學(xué)習(xí)策略和口以技能在某些方面是相輔相成,互相促進(jìn)。
【參考文獻(xiàn)】
[1]OMalley. J. Metal. Learning Strategies in Second Language Acquisition[M]. CUP,1984
[2]馮丹丹,宋銀苗.口譯技能的訓(xùn)練方法在聽力教學(xué)中的可行性[J].咸寧學(xué)院學(xué)報(bào), 2011(03):124-125
[3]梅德明.高級(jí)口譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2000
[4]胡敏娜.口譯訓(xùn)練法在英語專業(yè)聽力教學(xué)中的應(yīng)用[J].教育研究與實(shí)驗(yàn),2009(09):81-83