邵文怡
(肇慶工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院,廣東肇慶 526020)
伴隨著經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,社會(huì)的日益進(jìn)步,日本社會(huì)也發(fā)生較大變化,反應(yīng)此種變化的流行語(yǔ)日益涌現(xiàn),并被人們廣泛使用。日語(yǔ)流行語(yǔ)作為現(xiàn)代社會(huì)文明的一種文化現(xiàn)象,具有極強(qiáng)的時(shí)代感,流行語(yǔ)中的詞綴造詞功能逐漸增強(qiáng),并在日語(yǔ)流行語(yǔ)的創(chuàng)生及泛化過程中起著重要作用。通過采用類詞綴創(chuàng)造出大多新詞,從某種程度上來講,改變了日語(yǔ)語(yǔ)法及其結(jié)構(gòu),使其表現(xiàn)出獨(dú)有的詞義。同時(shí),還應(yīng)正確認(rèn)識(shí)并不是所有的日語(yǔ)流行語(yǔ)都能長(zhǎng)盛不衰,也不是所有的流行語(yǔ)都是曇花一現(xiàn)。
所謂類詞綴是指可自由運(yùn)用具有實(shí)在意義的自由語(yǔ)素,虛化語(yǔ)義,使之與其它詞能夠創(chuàng)造出新詞的類似詞綴的詞。對(duì)于類詞綴的研究學(xué)者大多集中于漢語(yǔ)、英語(yǔ),并對(duì)其進(jìn)行深層次論述。漢語(yǔ)言中有較多語(yǔ)素可稱之為前綴,也可稱之為后綴。但也有部分語(yǔ)素并不能夠稱為前綴或后綴,這類語(yǔ)素就稱為類詞綴。此外,已有學(xué)者認(rèn)為英語(yǔ)類詞綴的生成機(jī)制主要是隱喻、轉(zhuǎn)喻及詞匯化,三者共同作用,進(jìn)而推進(jìn)英語(yǔ)類詞綴的發(fā)展。無論是漢語(yǔ)還是英語(yǔ)的類詞綴都表現(xiàn)出“語(yǔ)義虛擬化,形式獨(dú)立化,且具有粘附性、類推性及能產(chǎn)性”[1]。
當(dāng)前,日語(yǔ)流行語(yǔ)以驚人的速度增長(zhǎng),在很大程度上與“類詞綴”現(xiàn)象有著密切關(guān)系。若將自由詞素設(shè)為 A,純?cè)~綴設(shè)為 F,期間經(jīng)歷 B、C、D、E,由 A到F能夠表示出自由詞素向純?cè)~綴演變的語(yǔ)法化過程,而B、C、D、E就代表類詞綴,即:自由語(yǔ)素向純?cè)~綴過渡的必經(jīng)階段。越靠近A的語(yǔ)素表示其語(yǔ)法化程度也就越低,而越靠近F的語(yǔ)素表示語(yǔ)法程度越高,前者的語(yǔ)義的實(shí)在意義較強(qiáng),后者的語(yǔ)義實(shí)在意義較弱[2]。通過上述簡(jiǎn)單分析,可歸納出日語(yǔ)流行語(yǔ)類詞綴的特點(diǎn)。
(1)擁有固定的位置。對(duì)當(dāng)前日語(yǔ)的流行語(yǔ)進(jìn)行調(diào)查發(fā)現(xiàn),類詞綴通常出現(xiàn)在詞根的前面或后面。
(2)擁有標(biāo)志詞性的功能。幾乎每一個(gè)流行語(yǔ)都有較明確的類詞綴詞性,并且相對(duì)較固定,尤其是名詞性類詞綴占著多數(shù)。如:最為常見的“×君(きみ)或×桑(さん)”,具有代表性。
(3)擁有巨大的能產(chǎn)性。一旦類詞綴產(chǎn)生,就具有極強(qiáng)的構(gòu)詞能力,往往帶動(dòng)著一系列同類詞的產(chǎn)生。如:“×子(×シ)/女人”就可造成“軍子(×グン)/運(yùn)氣好的女人”。
(4)部分類詞綴詞義具有變化性。尤其是在上個(gè)年代該類詞綴詞義為褒義詞,但二十一世紀(jì)就成貶義詞?;蛏鲜兰o(jì)為貶義詞,到當(dāng)前屬于褒義詞。如:“×子(×シ)”在七八十年代為統(tǒng)稱“女孩”,但隨著發(fā)展逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)椤罢J(rèn)為討厭的女孩”。又如“さんはかわいい女の子ですね”指“你是挺可愛的女孩”。
(5)詞義虛擬化程度較大。特別是一些詞在發(fā)展過程中可能會(huì)引起詞義的偏離,使詞義發(fā)生改變。如:×系表示在現(xiàn)場(chǎng)工作的體力勞動(dòng)者,仍保留有“部門“的基本意思,但逐漸虛化。
(6)語(yǔ)素越來越細(xì)化。語(yǔ)素?cái)?shù)量越來越多,使得分化越來越細(xì),最終形成一種“X+指人語(yǔ)素”的基本結(jié)構(gòu)。盡管仍具有較強(qiáng)的實(shí)詞語(yǔ)義,但其虛化程度較低。如:采用“×女(×おんな)、×子(×シ)、姬×(ひめ)表示女人的語(yǔ)素”,采用“×男(×おとこ)表示男人的語(yǔ)素”,采用“×友(×なにこれ)、×族(×かぞ)表示中性的語(yǔ)素”[3-4]。
日語(yǔ)流行語(yǔ)在日益發(fā)展,期間表現(xiàn)出不同特色,其演變機(jī)理可歸納為隱喻、轉(zhuǎn)喻及類推幾類。下面對(duì)其進(jìn)行詳細(xì)探討。
在人類生活中,語(yǔ)音與隱喻兩者都較重要,離不開其中任何一個(gè)。眾多學(xué)者對(duì)隱喻進(jìn)行了研究,認(rèn)為隱喻的共同本質(zhì)就是認(rèn)知性及普遍性,貫穿于我們?nèi)粘I?,無處不在,同時(shí)也貫穿于我們的思維及其行動(dòng)。對(duì)于隱喻的認(rèn)知過程往往通過相似性來進(jìn)行連接,并由結(jié)構(gòu)相對(duì)較清晰的始源映射到相對(duì)模糊的目標(biāo)域,進(jìn)而來完成語(yǔ)義轉(zhuǎn)換。在日語(yǔ)流行語(yǔ)發(fā)展中,其語(yǔ)音隱喻發(fā)揮出較大作用,促進(jìn)流行語(yǔ)的發(fā)展。如:“鬼”的意思是指巨大及其殘暴的人,也可指對(duì)某事執(zhí)著的人,常表達(dá)為“鬼將軍”也就是“猛將”的意思。然而,在日語(yǔ)流行語(yǔ)中,若采用“鬼×”來表達(dá),其意義也就轉(zhuǎn)變?yōu)椤俺鲆话恪被颉隘偪瘛钡囊馑?。?常采用“鬼買”表示“瘋狂購(gòu)物”;“鬼電”表示“瘋狂接打電話”等。對(duì)于該類詞綴的發(fā)展往往是根據(jù)隱喻而發(fā)展的,盡管兩者都屬于不同的認(rèn)知域,但是兩者都具有一定的相似性,就是“瘋狂做某件事”,可采用“鬼”來表示,由“鬼”進(jìn)而引申到“瘋狂”的意思,表現(xiàn)出極強(qiáng)的粘附性及其能產(chǎn)性。日語(yǔ)流行語(yǔ)類詞綴的隱喻也可從音同形同義異、音同形異義異兩方面分析[5-6]。
1.音同形同義異
所謂音同形同義異是指語(yǔ)音形式和書寫形式相同但詞義不同的詞匯。如:“fly”為外來語(yǔ),發(fā)展到日語(yǔ)中為“騰空球、飛球”的意思。“圓周率(円週率)”是指π,但在流行語(yǔ)中的意思為“很長(zhǎng)”,用喻體圓周率的“無限”來喻指本體的“長(zhǎng)”?!傲餍?りゅうせ)”原指“流星雨”,而流行語(yǔ)中的“流星”則演變?yōu)椤岸啻瘟艏?jí)的人”,通過從天空中降落的“流星”來比喻上學(xué)中學(xué)生的“留級(jí)”?!凹砭?とう きょう)”是日本的首都,原未有任何意義,但發(fā)展到流行語(yǔ)中,“柬京”指“冷淡的人”?!澳爵~”原來在日本詞匯中意義為“佛具木魚”,經(jīng)過時(shí)間演變,轉(zhuǎn)變?yōu)椤坝薮馈?,喻體是“木魚”,而喻底是“愚蠢”。又如:“殉職(する)”原意為“因公犧牲的人”,轉(zhuǎn)變?yōu)榱餍姓Z(yǔ)中指“自己心愛的東西失去了”,無論是原意還是流行語(yǔ)中的意義都是指“失去”,但是由失去“人”轉(zhuǎn)變?yōu)槭ァ拔铩?,其喻體是“殉職”,而喻底是“失去”。此類詞匯在日本流行語(yǔ)中比比皆是,大多是隨著文化的不斷演變,而重新賦予詞匯新的意義。
2.音同形異義異
音同形異義異是指語(yǔ)音形式相同,而在書寫形式及詞義上卻不相同的詞匯,多以漢字詞匯為主。如:“污蔑(そしる)”是原指“貪污、瀆職”的意思,其演變到流行語(yǔ)中為“污食”,即“被污染了的食品”意思?!扒蔡剖?けんとうし)”原來指“日本遣唐使”,而演變?yōu)榱餍姓Z(yǔ)中的“檢討師”,指專為別人解決問題的“顧問”。“朝飯(あさはん)”原指“早飯”的意思,逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)榱餍姓Z(yǔ)“淺飯(そまつ)”指“因?yàn)闆]有時(shí)間只吃一點(diǎn)的早飯”。此外,當(dāng)前在日本詞匯中所使用的流行語(yǔ)大多是外來語(yǔ),盡管發(fā)音相同,但是表達(dá)的意思卻不同。如:“サイレン”原指汽笛、警笛,在漢字中開采用“災(zāi)連”來代替,其意義指“災(zāi)難頻發(fā)”。
所謂轉(zhuǎn)喻是指在同一認(rèn)知域中所進(jìn)行的映射,發(fā)生在臨近的概念之間,并不是兩個(gè)類似的概念。簡(jiǎn)而言之,是指從載體概念到目標(biāo)概念的轉(zhuǎn)換,轉(zhuǎn)喻與隱喻最大的區(qū)別在于它是用一種更為凸顯的事物特征來代替另一不凸顯的事物特征。詞匯意義演變的重要方式之一就是轉(zhuǎn)喻,通過一事物來代替另一事物,在代替轉(zhuǎn)換中是由事物的凸顯性來決定的。如:“だいセット(大份盒飯)”、“だいきい(大美人)”、“ファイルオフィス(容量大的文件夾)”等,都是采用“大(だい)”這個(gè)數(shù)量單位來形容整體數(shù)量。但這里的大與平時(shí)所說的大并不相同,該處的“大”是一種虛化的表示,具有模糊性及泛指性,主要是用“大”的特性進(jìn)而代替“兆或千兆”的這種具體概念。若從此方面來講,轉(zhuǎn)喻與隱喻相同,也屬于促進(jìn)日語(yǔ)流行語(yǔ)類詞綴的發(fā)展機(jī)制。
所謂類推是指采用一種規(guī)則的形式將不規(guī)則的形式進(jìn)行鏟平,使人們進(jìn)入到規(guī)則的系統(tǒng)之中。類推與隱喻、轉(zhuǎn)喻的不同在于仿造,通過類推能夠產(chǎn)生與意義相似或相同的類似詞綴,重點(diǎn)體現(xiàn)在仿造上。類推不僅可在同一類型的類詞綴中進(jìn)行,也可構(gòu)建新類詞綴。如:常見的由“×族(×かぞ)”演變的“暴走族(ぼうそうぞく)”、高級(jí)官員(ハイガバメントオフィシャル);又如:“ともいう(億萬(wàn))、ギガ(千兆)等都是產(chǎn)生一種一個(gè)詞進(jìn)而造就另一個(gè)詞。此外,隱喻、轉(zhuǎn)喻與類推還可在作用于同一個(gè)詞匯,如:“わき役をつとめる犬(配角)”中的“犬”本意是“狗”,但在此類流行語(yǔ)中則表示人,進(jìn)而形成“…犬/…人”的類推結(jié)構(gòu)[7],在這個(gè)流行語(yǔ)表達(dá)中是由隱喻與類推共同作用而形成的。
流行文化是當(dāng)今時(shí)代不可回避的文化現(xiàn)象,每一個(gè)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)及文化在發(fā)展的同時(shí),就會(huì)涌現(xiàn)出一批流行語(yǔ)。就如我國(guó),網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)尤其盛行,這種文化現(xiàn)象并不是由某一種因素而造成的,而是由眾多因素共同造成的。當(dāng)然,對(duì)于日語(yǔ)流行語(yǔ),包含著較多的文化意義,從流行語(yǔ)中可看出所表現(xiàn)出的社會(huì)形態(tài)、審美取向及其文化心態(tài)等。本文通過對(duì)日語(yǔ)流行語(yǔ)類詞綴的特點(diǎn)及其發(fā)展機(jī)理進(jìn)行詳細(xì)探討,得出日語(yǔ)流行語(yǔ)類詞綴的發(fā)展是由隱喻、轉(zhuǎn)喻及其類推共同促進(jìn)而形成的。
[1]林巧英.日語(yǔ)流行語(yǔ)的分類與興衰機(jī)制[J].長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2012(8):83-84.
[2]鄧秀梅,徐璐.從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度看日語(yǔ)流行語(yǔ)的類詞綴現(xiàn)象[J].西北大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2013(2):168-170.
[3]吳春相,尹露.當(dāng)代青少年使用的日源流行語(yǔ)調(diào)查分析[J].當(dāng)代修辭學(xué),2011(6):50-58.
[4]欒佳.從構(gòu)詞法淺析日語(yǔ)的新語(yǔ)與流行語(yǔ)[J].考試周刊,2013(46):85-86.
[5]鄧秀梅.語(yǔ)音隱喻角度的日語(yǔ)流行語(yǔ)研究[J].西北大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2012(3):186-188.
[6]張慧明.日語(yǔ)形容詞性詞綴及其功能的研究[J].遼寧大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2008(4):50-55.
[7]池文憑.從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度看日語(yǔ)流行語(yǔ)的類詞綴現(xiàn)象[J].才智,2013(28):223-223.