[摘要]《曼斯菲爾德莊園》是英國著名跨時代現(xiàn)實主義女作家簡·奧斯丁的作品,其利用活潑風趣的語言對英國中產(chǎn)階級生活進行了描寫,主要展現(xiàn)的是英國女性的愛情觀和思想。這部小說被英國著名的前衛(wèi)女導演帕特麗夏·羅澤瑪改編成了同名電影。《曼斯菲爾德莊園》從文本轉(zhuǎn)移到了屏幕,從文字轉(zhuǎn)換成了影像,進行了一系列的轉(zhuǎn)變,同樣也呈現(xiàn)出了不同的藝術(shù)效果。下面本文就對《曼斯菲爾德莊園》從小說到電影的轉(zhuǎn)變進行解析。
[關(guān)鍵詞]《曼斯菲爾德莊園》;小說;電影;轉(zhuǎn)變
簡·奧斯丁是英國著名的跨時代現(xiàn)實主義女作家,其著名小說《曼斯菲爾德莊園》利用活潑風趣的語言對英國中產(chǎn)階級生活進行了描寫,主要展現(xiàn)的是英國女性的愛情觀和思想,同時也把作者的愛情婚姻觀展現(xiàn)了出來,小說中優(yōu)美的語言、美麗的鄉(xiāng)村自然風光、別致的語言以及靈動的角色塑造都極富藝術(shù)感染力,由此被英國著名作家毛姆稱為是“真正杰作文學書”。英國著名的女導演帕特麗夏·羅澤瑪把這部小說改編成了同名電影,這樣可以讓觀眾對小說情節(jié)有一個更為直觀的了解,同時導演又進一步對小說進行了創(chuàng)作,不管是故事情節(jié),還是表現(xiàn)手法等均進行了一系列的轉(zhuǎn)變,展現(xiàn)出了不同的藝術(shù)魅力。[1]
一、電影對小說中人物形象的轉(zhuǎn)變
小說作者是一位對人物形象進行塑造的高手,在她的小說里呈現(xiàn)出來的每一個人物均是個性鮮明、豐滿動人。這部小說中的主人公范妮·普萊斯是一位寄居在姨父母伯特倫爵士夫婦家的女孩,她敏感謹慎、靦腆膽怯、樸實善良,由于長期過著寄居的生活,處世更是謹慎小心,但是她并不懦弱,非常堅定,有自己的主見,更沒有被財富所誘惑,而是一直用自己堅定的心守護著自己純潔的愛情,終于和二表哥愛德蒙美滿聯(lián)姻。在電影中女主人公的女權(quán)意識更為鮮明。小說中的范妮·普萊斯雖然非常有主見,但是卻敏感怯懦、內(nèi)省自制并且弱不禁風,很少把自己的聲音和光亮發(fā)出來,由于自己二表哥愛德蒙的教導,才讓她具有無瑕的品行和純正的情趣,同時二表哥和他的哥哥是她最愛的人。另外她的姨夫托馬斯爵士卻是她最畏懼的權(quán)威。小說中的她不但可以說成是一位心甘情愿做一個沒有自我的附屬品,也可以說成是一個宗教和男權(quán)的忠實崇拜者。[2]但是在影片中就不一樣了,甚至有著天壤之別,不但健康活潑、堅強倔強,而且才華橫溢,內(nèi)心有著無窮的激情和野性,她對二表哥也不再單純是小說中的仰慕和依賴,兩人變成了彼此的伙伴和安慰,變得平等獨立了,彼此之間可以進行追逐嬉鬧、交流爭論。她的哥哥也被影片給刪除了,她的妹妹蘇珊則成為家庭和她之間聯(lián)系的紐帶。并且托馬斯也成為主人公主要的質(zhì)疑對象和反抗對象。例如在小說中曾有這樣一個故事:在一次范妮和二表哥的談話中,透露出范妮特別喜歡聽托馬斯講述西印度的故事,二表哥卻提起托馬斯對她的美貌非常稱贊,范妮就因為二表哥不懂自己的感情而感到苦惱。但是影片卻對這一段進行了如下改編:托馬斯在從西印度回來之后,和客人大談黑奴問題,范妮非常自信地發(fā)表了自己的看法,以為能夠把托馬斯的注意力吸引過來,愛德蒙也幫助她向托馬斯解釋她才智的增長,但是托馬斯注意到的只是她已經(jīng)變得成熟的美麗身材和面容,并讓她開始參加社交舉辦的舞會。范妮受不了托馬斯對自己所重視的價值的忽視,因而在夜雨中策馬狂奔,對自己所受到的性別歧視和命運不公發(fā)泄。[3]另外還有一點也非常值得注意,在原著中范妮曾經(jīng)陪伴自己的哥哥非常高興地回了一趟家,在影片中,被改編成了范妮因為年幼無人照料被送到了曼斯菲爾德莊園,但是在多年之后,范妮因為對托馬斯的逼婚進行反抗而被遣回了家,并且在回家的路途中增加了一個寧靜的港灣,販賣黑奴的貨船也就停在那里,里面?zhèn)鞒隽吮回溬u女奴寂寥的歌聲。可以說電影是故意把奴隸和主人公放在了一起,這樣可以很好形成一個類比,從而對女主人公的命運產(chǎn)生隱喻作用。電影中還有一個大的亮點,導演不但把范妮塑造成了一位超越時代的新女性,具有豐富的個人情感以及崇高的價值追求,還在范妮的身上添加了小說作者奧斯丁的影子,影片把作者之前的一些信件和書稿集中起來,來對范妮的創(chuàng)作進行充實,讓她熱愛文學,并在不斷閱讀和寫作中逐漸找到自我,在整部影片中都貫穿著范妮的讀書聲,就像是整部影片的靈魂所在。雖然在小說中,作者也對女性意識進行了一定的涉及,但是其表現(xiàn)主要就是對女性的生活以及命運進行一定的關(guān)注,對女性的智慧和美德進行贊美,很少有伸張女權(quán)的聲音。但是影片中卻高調(diào)對女權(quán)主義伸張進行了吶喊,甚至超過了現(xiàn)代的尺度。[4]
二、電影對小說主題進行的轉(zhuǎn)變
一個優(yōu)秀的導演在對小說進行改編的時候,很少采用對原文進行單純復制的方法,大部分都是根據(jù)故事的框架對自己的想象力以及創(chuàng)造力進行發(fā)揮,對故事進行二次創(chuàng)作?!堵狗茽柕虑f園》在改編的時候也不例外,首先在小說中,作者對范妮的家庭情況在第一章的時候進行了詳細的描述,但是在影片中導演開門見山,在顯示過范妮給妹妹講故事之后,之后就立即坐上了趕往曼斯菲爾德莊園的馬車,在故事的逐漸發(fā)展過程中才把范妮的身世一點一點交代了出來。這樣不但可以引起觀眾想對故事進一步了解,還可以提高影片的故事性。其次導演在主題上也進行了一定的轉(zhuǎn)變,小說只是對女性的獨立意識以及愛情婚姻觀進行描述,影片中卻增加了更多的內(nèi)容,例如黑奴問題等。并且對小說中所涉及的殖民背景進行了渲染,以對現(xiàn)代民族觀念進行宣揚。其中托馬斯在安提瓜擁有自己的大片土地和奴隸,并且非常努力維護和美化著自己的殖民統(tǒng)治,但是他的兩個兒子以及外甥女卻是殖民統(tǒng)治的譴責者以及質(zhì)疑者。小說中原為浪子的大兒子湯姆,在影片中是一個對現(xiàn)實不滿,并叛逆成為藝術(shù)青年;二兒子愛德蒙對于奴隸制度更是不滿,但是自己卻不能對此進行改變,因此長期處于無奈和憂慮之中;外甥女范妮本身也就是托馬斯的質(zhì)疑者和反抗者。在影片中有這樣一個片段:在湯姆的病榻前,范妮發(fā)現(xiàn)了湯姆素描畫冊中所描繪的夢魘,也就是在安提瓜所親眼目睹的景象,其中也有他的父親對奴隸的暴行。整個畫面都是慘不忍睹的血腥和暴力,影片中所配的畫外音猶如凜哀的叫聲,對當時英國上流社會優(yōu)雅文明下的最喪心病狂、最骯臟的一面進行了揭示。從這一點上來說,影片和小說的主題偏離得已經(jīng)比較遠了。奧斯丁是一個不對政治進行討論的作家,其事業(yè)只被集中在了英國資產(chǎn)階級優(yōu)雅文明的室內(nèi),至于這些文明之下的事情幾乎可以說已經(jīng)超出了她的想象。但是影片卻站在了歷史的高度,對那件文明歷史下所隱藏的最野蠻殘暴的事情進行了揭露,從而對人類的這些罪行進行控訴。[5]
三、電影對小說世界人生觀的改變
電影和小說在世界人生觀的看法上也有所不同,在小說中,作者眼里所看到的世界只有兩種顏色,即黑和白,黑白分明,并且每一個人都有著自己的一套萬能處事法則,即使這個人的品行智力具有一定的缺陷,但是其信念卻十分堅定,并且行事果決。在影片中,這一點卻是十分模糊的,其價值也具有一定的模糊性,給人們帶來了沉重的壓力,不禁會讓人們陷入到“選擇”的疑惑中來。影片中的每一個人物形象幾乎都陷入到各種各樣的選擇中,如范妮、湯姆、愛德蒙以及瑪利亞等。其中最值得注意的是,亨利·克勞福向范妮求婚,在所有人眼里,這應(yīng)該是范妮改變自己命運的最佳時機,這樣她就可以把自己貧賤的出身擺脫掉,過上富足的生活。在小說中范妮一直深愛著自己的二表哥,并且絲毫沒有為亨利的甜言蜜語和殷勤所打動。影片中范妮的愛情觀和小說中的同樣純潔,并且性格要比小說中的更加強烈,但是在面對各種各樣的壓力的時候,卻有了一絲的動搖。[6]她看到二表哥愛德蒙的愛情在逐漸離她遠去,亨利的誠懇和體貼在這個時候卻給了她很好的安慰,并且由于自身出身貧寒,讓她也更清楚看到了現(xiàn)實的殘酷,她的母親更是以身為鑒極力相勸。后來,范妮還是答應(yīng)了亨利的求婚,但是到了第二天,范妮發(fā)現(xiàn)自己還是不能壓抑住自己內(nèi)心的想法,最終又反悔了。影片中的這一情節(jié)幾乎可以說就是對奧斯丁傳記中的隔夜悔婚進行的借鑒,這樣不但增加了電影情節(jié)的戲劇性,更進一步增加了對人物的真實感,最主要的還是對影片中的“選擇”主題進行了突出。另外還有小說中一些被否定了的角色,也被賦予了一些同情的色彩。例如瑪利亞,在小說中她是一個水性楊花的女人,奧斯丁對她的趨利極力進行諷刺,對她的背叛更是進行了嚴酷的譴責,但是在影片中,瑪利亞卻得到了一絲的同情,她因為利益選擇了無愛的婚姻,但是卻因為愛情又選擇了背叛,因此瑪利亞也只是一個可憐的人。這樣的情節(jié)拉近了故事和現(xiàn)實生活之間的距離。
四、結(jié) 語
《曼斯菲爾德莊園》從小說到電影之間的改編,很大程度上對小說的故事框架、主體情節(jié)進行了沿用,并且對其中的大量角色也進行了保留,但是導演通過對別致鏡頭和剪輯以及明快的節(jié)奏、色調(diào)的運用,給人們帶來了一種非常鮮明的時尚感覺,其中最重要的應(yīng)該是,影片對這一古典文學名著賦予了一種全新的思想觀念,從而對小說的現(xiàn)代性內(nèi)涵進行了提高。電影《曼斯菲爾德莊園》的導演帕特麗夏·羅茲瑪是一位以前衛(wèi)著稱的導演,在這部影片中雖然講述的是二百多年前的一個故事,但是也隨處可見后現(xiàn)代氣息,并且到處都充滿了奇妙的古今交錯。因此可以說導演所追求的“自然而真實”的要求,并不只是一味追求嚴謹?shù)臍v史真實性,而是能夠把現(xiàn)代觀眾的一種藝術(shù)共鳴引起來的真實。不過影片也同樣對小說“明亮的尾巴”進行了保留,伸張正義,教育愚蠢的人,還有最終的有情人終成眷屬,展現(xiàn)出了古往今來人們最美好的愿望。
[參考文獻]
[1] 江久文.《曼斯菲爾德莊園》的缺場敘事[J].西南民族大學學報:人文科技版,2009(01).
[2] 周青.《曼斯菲爾德莊園》的特色新解[J].小說論叢,2010(10).
[3] 呂金娥.《曼斯菲爾德莊園》小說與電影敘事手法比較[J].寫作理論研究,2011(02).
[4] 謝堯臣.淺談簡·奧斯丁小說中的女性意識[J].福建論壇,2009(03).
[5] 楊弋樞.《曼斯菲爾德莊園》:小說與電影——帕特麗夏·羅茲瑪訪談[J].世界電影,2010(01).
[6] 白素.現(xiàn)代觀念移植與文化背景置換——從《曼斯菲爾德莊園》和《獨領(lǐng)風騷》看電影改編的兩種范式[J].影視評論,2008(11).
[作者簡介] 李春光(1982— ),女,黑龍江齊齊哈爾人,碩士,齊齊哈爾大學大學英語教研部講師。主要研究方向:英語教學法。