国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

科技英語中“There be” 結(jié)構(gòu)的翻譯

2014-10-29 08:43劉佳榮
教育界·下旬 2014年9期
關(guān)鍵詞:科技英語翻譯技巧

劉佳榮

【摘 要】科技英語不同于普通文體,由于科學(xué)的特殊性,其翻譯要更加嚴謹并符合自然科學(xué)語言的特點,專業(yè)術(shù)語的理解必須正確,因此要翻譯好科技英語需要了解一些科技英語翻譯的基本技巧。本文從三個方面介紹了科技英語中很常見的句型There be 結(jié)構(gòu)的翻譯方法:一、譯成有主語的“有”的兩種情況;二、譯成漢語無主句的“有”的兩種情況;三、其他變通譯法的情況。

【關(guān)鍵詞】科技英語 無主句 there be 翻譯技巧 科學(xué)語言

剛開始學(xué)習(xí)翻譯的人,不可避免地會遇到各種難題。我認為翻譯的難處更多的是理解上的困難和表達上的不順,而科技英語因題材的特殊性,翻譯難度就更大。因此,要想翻譯出理解正確,表達通順得體的文章適當掌握些翻譯技巧還是很有必要的。篇幅有限,我想就科技英語中使用頻率很高的there be 結(jié)構(gòu)的翻譯方法,做一簡單的闡述。

There be 結(jié)構(gòu)是專門用來表示“某處存在某物”的基本句型,是英語中一種特殊又很常見的句型結(jié)構(gòu),句末常伴有地點狀語或時間狀語,一般譯為漢語的無主句:“某處有……”似乎并不難翻譯。但在一些科技英語中,因為各自的專業(yè)特點不同,很多時候不帶狀語卻帶有不同形式的定語,使翻譯難度加大,不宜直譯成習(xí)慣的“有……”。下面介紹幾種科技英語中“there be”的常見譯法:

一、譯成漢語無主句的“有……”或“某處有……”,也是最常見的翻譯方法。如:

1)帶地點狀語的一般譯成無主句的“某處有……”

There are thousands of millions of stars in the sky that are like the sun.

天空中有無數(shù)的像太陽一樣的恒星。

2)there be 句型不帶狀語時,一般可直譯成無主句“有……”,不過句末常附帶進一步的解釋說明的內(nèi)容。

There are two kinds of computers: digital and analog.

有兩種計算機:數(shù)字式和模擬式。

3)譯成兼語式無主句。

此方法針對于不帶狀語卻帶有較長的后置定語的there be 句型。這種結(jié)構(gòu)按照原文翻譯定語太長,不符合漢語習(xí)慣,此時我們通常譯成漢語的兼語式無主句,這在科技英語翻譯中很常見。如,

There are several ways of turning sunshine directly into electricity.

有幾種方法可以把太陽光直接轉(zhuǎn)換成電。

(原文中ways,方法, 既做 “有” 的賓語,同時又是“可以轉(zhuǎn)換”這個動詞的主語,身兼兩職,漢語中稱這種句式為“兼語式”。)

再如,There are many people who do not carefully observe the difference between temperature and heat.

有很多人不太注意溫度與熱之間的區(qū)別。

二、譯成漢語有主語的“……有”

1.當there be 句型有狀語時將充當狀語的介詞短語中的介詞賓語(名詞或代詞)翻譯成句子的主語,而把原來的主語譯成“有”的賓語。

1)There is no give in a stone floor.

不宜譯為“在……有……”的生活用語,而最好翻譯成“石板地面沒有彈性”,具有簡潔明了的科技語言特點。

2)There are two ailerons on an airplane, one n each wing.

飛機有兩個副翼,每個主翼上裝有一個副翼。

2.there be 不帶狀語時,可把原文中的主語拆分翻譯,分別譯成句子的主語和謂語“有”的賓語。如,

1)There are about ninety-two natural elements.

天然元素大約有九十二種。

2)There are three ways of heat transfer:

傳熱的方式有三種。

三、其他變通譯法

上述兩種譯法的共同之處是把there be 譯成“有”,但科技英語中采用其他譯法亦不少,如,省略不譯“有”,或把“有”字根據(jù)具體情況,將其意義引申為其他詞來替代。如,

1.There is more water than land in the world.

世界上水比陸地多。(省略“有”字)

2.When ever anything burns, there is a chemical change.

任何東西燃燒時都會產(chǎn)生化學(xué)變化。(將“有”字引申為“產(chǎn)生”)

3.There is 90 degrees in a right angle.

一直角等于90度。 (there is引申為“等于”)

4.There are many types of glasses, each with a special use.

玻璃種類很多,每種都有特定的用途。(省略“有”字)

總之There be 結(jié)構(gòu)在科技英語中應(yīng)用廣泛,翻譯起來也靈活多變,適當掌握一些翻譯技巧對于我們的學(xué)習(xí)工作都還是很有好處的。

【參考文獻】

[1]崔曉清主編.科技英語翻譯與寫作[M].西北工業(yè)大學(xué)出版,2011.

[2]科技英語翻譯技巧. 百度知道, http://zhidao.baidu.

[3]薛德芳.There be結(jié)構(gòu)及其翻譯方法[J].福州大學(xué)學(xué)報,1984(01).

[4]郁步利, 陳小麗.表示存在的“there be”的翻譯[J].攀枝花學(xué)院學(xué)報,2010(08).endprint

猜你喜歡
科技英語翻譯技巧
科技英語詞義的選擇和引申
淺議科技英語的特點及翻譯
淺談中國特色經(jīng)濟詞匯翻譯特點及技巧
目的論視角下商務(wù)英語翻譯技巧
科技英語翻譯中的功能對等分析
翻譯目的論指導(dǎo)下的英語電影片名翻譯
《作者自述》兩個譯本的對比賞析
材料化學(xué)專業(yè)英語中長難句翻譯技巧及解析
舟山市| 肥东县| 连州市| 宝兴县| 木兰县| 东阿县| 仁寿县| 浑源县| 长宁区| 开平市| 勐海县| 临漳县| 台南市| 泾阳县| 新田县| 若尔盖县| 彰化县| 刚察县| 墨脱县| 浦北县| 南乐县| 兴和县| 剑川县| 安义县| 临夏县| 筠连县| 芦溪县| 江津市| 衡水市| 安庆市| 洪江市| 甘泉县| 石楼县| 大洼县| 保靖县| 噶尔县| 桓仁| 卢龙县| 岳普湖县| 治多县| 云龙县|